Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

roasted

  • 1 dry-roasted

    Un panorama unique de l'anglais et du français > dry-roasted

  • 2 TLAXQUIA

    tlaxquia > tlaxquih.
    *\TLAXQUIA v.t. tê-., rôtir.
    " in pîpiltotôntin, mochintin quintlaxquiâyah in acah côâtl cuiyatl xohuilin âxolotl tôtôtl ", tous les petits enfants rôtissaient des serpents, des grenouilles, de petits poissons, des axolotl ou des oiseaux - all the little children roasted some snakes, frogs, small white fish, the axolotl, birds. Sah1,30.
    *\TLAXQUIA v.réfl., faire rôtir (honor.).
    " motlaxquia in totah ", notre père fait rôtir - our father roasted (something) for him self. Sah1,30.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAXQUIA

  • 3 roast

    [rəust] 1. verb
    1) (to cook or be cooked in an oven, or over or in front of a fire etc: to roast a chicken over the fire; The beef was roasting in the oven.) (faire) rôtir/griller
    2) (to heat (coffee-beans) before grinding.) torréfier
    2. adjective
    (roasted: roast beef/chestnuts.) rôti, grillé
    3. noun
    (meat that has been roasted or is for roasting: She bought a roast; a delicious roast.) rôti

    English-French dictionary > roast

  • 4 roast

    A n
    1 Culin rôti m ; roast of veal/pork etc rôti de veau/porc etc ;
    2 US ( barbecue) barbecue m ;
    3 US ( entertainment) spectacle amusant où une célébrité se fait éreinter par son entourage.
    B adj [meat, poultry, potatoes] rôti ; roast beef rôti m de bœuf, rosbif m ; roast chestnuts châtaignes fpl grillées.
    C vtr
    1 rôtir [meat, potatoes] ; (faire) griller [peanuts, chestnuts] ; torréfier [coffee beans] ; dry roasted peanuts cacahuètes fpl grillées ; to be roasted alive fig être grillé vif ;
    2 ( criticize severely) descendre [qn] en flammes.
    D vi [meat] rôtir ; [person] fig (in sun, by fire) rôtir ; I'm roasting ! je crève de chaud !

    Big English-French dictionary > roast

  • 5 COATL

    côâtl, plur. côâmeh ou côcôah. Sah11,75.
    *\COATL serpent.
    * à la forme possédée. " îcôâuh ", son serpent.
    Autres significations.
    1.\COATL partie du corps, nombril, ventre.
    mais également intestins, cuitlaxcolli.
    Sah10,131. 2.
    2.\COATL l'invité, hôte. Voir côhuâtl.
    3.\COATL au plur., " côcôah ", jumeaux.
    Rammow 1964,55. aztequisme: 'coate' ou 'cuate'.
    Les jumeaux dissipent la chaleur du temazcalli. Sah5,195 (cocoa).
    4.\COATL signe du calendrier.
    " ce côâtl ", Un-Serpent. Signe favorable. Sah4,59.
    a comme épithète, 'ohtli melahuac', signe favorable au départ en expédition des marchands. Sah9,9.
    on en faisait une représentation en papier. Sah9,10.
    " toconnamiquiz ce côâtl ohtli melahuac ", tu rencontreras Ce Coatl, le chemin direct.S'adresse à un marchand. Sah9,13.
    " ôme côâtl ", Deux-Serpent, signe indifférent. Sah4,83.
    " eyi côâtl ", Trois-Sarpent, signe favorable. Sah4,96.
    " chicôme côâtl ", Sept-Serpent, signe favorable. Sah4,49.
    et nom de la déesse des moissons. Sah1,13.
    favorable au départ des marchands. Sah9,9.
    signe indifférent, associé à Cinteôtl. Cod.Vat.A 21r. Lám 28.
    cf. aussi chicômecôâtônalli.
    " mahtlactlomêyi côatl ", Treize-Serpent, signe favorable. Sah4,31.
    Au figuré: " ye nicân onotihuîtz in îcôâuh in îtecân in tloqueh in nâhuaqueh ", déja vient ici le châtiment de Dieu (Olm.)
    Sah11,269 dit que les anciens appelaient " côâtl " le chemin, 'ohtli' d'où l'expression: " in îohhuitzin in îcôâtzin totêcuihyo ", le chemin de notre Seigneur. Anders Dib traduisent: it is a little danger, a little serpent of our lord.
    Culebra, mellizo o lombriz del estomago. Molina. Cf. Lafaye 1972,314.
    Les serpents sont décrits de Sah11,75 à 86.
    Mangés par les Otomis. Sah10,180.
    " côâtl ", serpent. Est dit du tzicanântli. Sah11,91.
    " têcuani, coyôtl, côâtl îchân ", c'est le domicile du fauve, du coyote, du serpent - it is the home of wild beast, of the coyote, of the serpent.
    Est dit d'une caverne. Sah11,262.
    " auh in pipiltotôntin, mochintin quintlaxquiâyah in acah côâtl cuiyatl xohuilin âxolotl tôtôtl ", and all the little children roasted some snakes, frogs, small white fish, the axolotl, birds. Sah1,30.
    " huel ihizahuia côâtl têcuâni ", he is really frightened (by the) poisonous serpent.
    Décrit les visions provoquées par l'olôliuhqui. Sah 11, 129.
    D'après W.Lehmann 1938,4 note 1 le serpent serait associé à l'Ouest.
    * plur., " côâmeh " SIS 1950,264 ou " côcôah ".
    " in îxquichtin côcôah im pihpiyaloh têchahchân ", les différents serpents qui sont gardés dans les maisons. Il s'agit de représentations en bois. Sah2,131.
    " in côcôah cenca tomâhuaqueh huel quimmictia ", il peut tuer de très gros serpents. Est dit de l'aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.
    " ommoyacatiah in têlpôpôchtin in pîpiltotôntin quimommacatimanih in huêhuetqueh in côcôah in quimahciqueh ", les jeunes gens, les jeunes garçons viennent en premier, ils donnent aux anciens les serpents qu'ils ont capturés. Sah2,160.
    " in têlpôpôchtin in pîpiltotôntin cuauhtitech quinpipiloah in côcôah ", les jeunes gens, les jeunes garçons suspendent les serpents à des bâtons. Sah2,161.
    *\COATL COATL XOXOUHQUI, autre nom de la plante hallucinogène ololiuhqui.
    Sah11,129.
    Mais aussi nom divin dans une liste de divinités pour lesquelles on chantait. Sah2,110.
    *\COATL COATL nom pers.
    Directeur des orfèvres d'Ocolco, nommé par le roi de Tetzcoco Techotlala (Clav.)
    *\COATL COATL ICUE, nom divin, mère de Huitzilopochtli.
    " ca in côâtepêc îhuîcpa in Tôllân cemilhuitl quitzticah ompa nenca cihuâtl îtôca Côâtl îcue înnân centzonhuitznahuah ", at Coatepec, near Tula, there dwelt one day, there lived a woman named Coatl icue mother of the Centzonuitznahua. Sah3,1.
    *\COATL COATL ICHAN, toponyme.
    Alter Ort im Distrikt von Tezcoco, an der Ostseite der Lagune von Mexico; erster Herrschaftssitz des Acolhua. Ernst Mengin. Chimalpahin 1950,16 (5. Relation).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COATL

  • 6 COMALCO

    comâlco, locatif de comâlli.
    Sur un comal.
    " nô huel tlaxcalli mochîhua, comâlco iucci ", on peut aussi en faire des tamales, ils cuisent sur le comal - tambien pueden hacerse (con las flores) tortillas, se cuecen en el comal.
    Est dit de la plante âitztôlin. Cod Flor XI 163r = ECN9,182 = Sah11,171.
    " in comâlco tlaucxîtîlli ", cuit sur le comal - cooked on griddle.
    Est dit des petits poissons michtlacectli. Sah11,63.
    " comâlco tlaxquitl tlaucxîtîlli ", grillé, cuit sur un comal - roasted, cooked on a griddle.
    Est dit de poissons grillés michtlaxquitl. Sah11,63.
    " comâlco manalôni ", on peut en faire des tortillas sur la plaque à cuire - it can be made tortillas on the griddle. Est dit de la plante popoyauh. Sah11,138.
    " quitzomotzah comâlco ", ils brisent (les graines d'amarante) sur le comal. Sah2,127.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COMALCO

  • 7 CHICHILIXCA

    chichîlixca > chichîlixca.
    *\CHICHILIXCA v.i., griller des piments.
    " chîlixcah, chichîlixcah ", ils grillent des piments - différentes sortes de piments - they roasted chilis - different kinds of chilis. Sah4,123.
    SIS 1950,262 comprend: avec beaucoup de piment.
    Form: redupl. sur chîlixca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICHILIXCA

  • 8 CHIHCHILIXCA

    chihchîlixca > chihchîlixca-.
    *\CHIHCHILIXCA v.i., griller différents piments.
    " chîlixcah, chihchîlixcah ", ils grillent des piments - différentes sortes de piments - they roasted chilis - different kinds of chilis. Sah4,123.
    Form: redupl. sur chîlîxca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHCHILIXCA

  • 9 CHILIXCA

    chîlixca > chîlixca-.
    *\CHILIXCA v.i., griller des piments.
    " chîlixcah, chichîlixcah ", ils grillent des piments - différentes sortes de piments - they roasted chilis - different kinds of chilis. Sah4,123.
    Note: SIS 1950,262 comprend: mit viel Pfeffer.
    Form: sur ixca, morph.incorp. chîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILIXCA

  • 10 TEPIHUAQUI

    tepihuâqui > tepihuâc.
    *\TEPIHUAQUI v.inanimé, devenir très sec, être bien grillé.
    " huel tepihuâqui ", il peut être sèché entièrement - it can be roasted hard. Sah11,130.
    " huâqui, cuauhhuâqui, tepihuâqui ", elles sèchent, elles déssèchent, elles sèchent complètement. Sah2,133.
    Cf. hueltepihuâqui.
    Form: sur huâqui, préf. tepi-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPIHUAQUI

  • 11 TLATLEHUATZALLI

    tlatlehuatzalli:
    Chose rotie.
    Angl., roasted (meat). Sah10,70 et Sah10,80.
    " zôlin tlatlehuatzalli ", caille rotie - roast quail. Sah8,37.
    " âcaltetepôn tlatletzoyonîlli ahnôzo cuetzpalin tlatlehuatzalli ", un grand lézard frit ou un lézard roti - a large fried lizard, or a rost lizard. Usage médicinal. Sah10,142.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLEHUATZALLI

  • 12 TLAUCXITILLI

    tlaucxîtîlli:
    Cuit dans une marmite ou sur le comal.
    Allem., mürbe. SIS 1952,315.
    Angl., cooked. Sah10,78.
    " ayamo tlaucxîtîlli ", cru, qui n'est pas encore cuit.
    " in comalco tlaucxîtîlli ", cuit sur le comal - cooked on griddle.
    Est dit des petits poissons michtlacectli. Sah11,63.
    " comâlco tlaxquitl tlaucxîtîlli ", grillé, cuit sur un comal - roasted, cooked on a griddle.
    Est dit de poissons grillés michtlaxquitl. Sah11,63.
    " in tepetlatl tlaucxîtîlli ", des pierres volcaniques rendues friables - cooked calcareous tufa. Sah10,78.
    Form: nom d'objet sur iucxîtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAUCXITILLI

  • 13 TLAXQUITL

    tlaxquitl:
    Grillé.
    " comâlco tlaxquitl tlaucxîtîlli ", grillé, cuit sur un comal - roasted, cooked on a griddle.
    Est dit de poissons grillés michtlaxquitl. Sah11,63.
    " izhuac tlaxquitl ", grillé dans une feuille de maïs.Sah10,80.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAXQUITL

  • 14 TOTOTL

    tôtôtl:
    Oiseau.
    Cf. une liste d'oiseaux et d'insectes qui servent de déguisement lors de la fête d'Atamalcualiztli. Sah2,177.
    Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.
    " tôtôtl in Spiritu ", le Saint Esprit - Heiliger Geist. (als Krankheitsurhebers aufgeführt). Ruiz de Alarçon 1892,203. Hinz 1970,20.
    " quimmoyâôtia quincua in âtlân nemih tôtômeh ", il s'attaque aux oiseaux qui vivent sur l'eau, il les mange. Est dit de l'aigle âcuâuhtli. Sah11,41.
    " îtzimpoyâhuaca in tôtolin in tôtôtl ", les plumes nommées tzimpoyahuacayotl de la dinde ou de l'oiseau - the 'tzinpoyâhuacâyôtl' feathers of a turkey, of a bird. Sah11,55.
    " in înextlâhual catca côâtl, tôtôtl, pâpalôtl in quimictiâya ", son offrande c'était des serpents. des oiseaux, des papillons qu'il sacrifiait, est dit de Quetzalcoatl.
    W.Lehmann 1938,76
    " in pîpiltotôntin, mochintin quintlaxquiâyah in acah côâtl cuiyatl xohuilin âxolotl tôtôtl ", tous les petits enfants grillaient des serpents, des grenouilles, de petits poissons blancs, des axolotl ou des oiseaux - all the little children roasted some snakes, frogs, small white fish, the axolotl, birds. Sah1,30.
    " centetl cahciqueh tôtôtl nextic iuhquin tocuilcoyotl ", ils ont attrapé un oiseau gris semblable à une grue - they caught an ashen bird like a brown crane. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    * plur. " tôtômeh ", désigne les oiseaux du lac qui viennent d'être énumérés en Cron. Mexicayotl 38.
    " in oc cequintin tôtômeh, in tecolôtl in chîchtli îpan quîzayah ", et certains encore se déguisaient en oiseaux, en chouette, en chat-huant. Sah2,177.
    " ic mihtoa motôcâyôtia tlahzalli: ca cencah zazalîc îhuân ic mozaloa in tôtômeh ", c'est pourquoi on dit, on l'appelle 'glu pour prendre les oiseaux' car elle est très collante et avec elle on prend les oiseaux à la glu - por esto se dice, se llama 'liga para cazar': porque es muy pegajoso y en el se pegan los aves.
    Est dit de la plante tecpatli. Cod Flor XI 133v = ECN11,80 = Acad Hist MS 233v = Sah11,133.
    " iniqueh in tôtômeh ic ahxîhua, inic âno ", ainsi on attrape, on prend ces oiseaux - the birds are thus hunted, thus caught. Sah11,58.
    * à la forme possédée euphémisme pour le membre viril.
    Donné en ce sens en Sah10, 123.
    " xerincatica quitecah in îihtic totôtôuh ", ils l'injectent avec une seringue dans le pénis - le echan (el agua de esta raiz) con una jeringa por el interior del pajaro. (c'est à dire de l'urètre du pénis). Cod Flor XI 148r = ECN9,152 = Sah11,154 - le préfixe possessif à la première personne du pluriel indique que ce sont des hommes qui parlent.
    " in toquichtin (...) totôtôuh ihtic onhuetzi ahnôzo tlapilôltica, zacatica ahnôzo xerencatica ", il tombe (goutte à goutte) dans le pénis des hommes soit à l'aide d'un compte goutte, une paille, soit à l'aide d'une seringue - the men (...) would drop it in the member with either a dropner, a straw. or a syringe. Sah11,174.
    " in têtzintlân ahnôzo totôtôuh îtech motlâlia ahnôzo têmaxac ahnôzo têquexîlco ", on le place sur l'anus ou sur le pénis ou à l'entre-jambe ou sur l'aine - it is placed in the anus, or the penis, or in the crotch, or in the rectum. Sah11,163.
    " iuhquin quimotolînih in îtôtôuh in tohuenyo ", c'était comme si le membre viril du Huaxtèque la tourmentait - it was as if the Huaxtec's virile member tormented her. Sah3,19 (il s'agit de la fille de Huemac séduite par Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque).
    " in îihtic totôtôuh quîza iuhquin tenexâtl xalli ihyâc ", de son pénis sort comme de l'eau de chaux, (comme) du sable, qui pue - from within his genitals comes something like ashen water, (like) sand. It stinks. Sécrétion provoquée par l'oquichpahtli. Sah11,133.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOTOTL

  • 15 dry

    dry [draɪ]
       a. sec ( sèche f)
    "keep in a dry place" « tenir au sec »
       b. ( = dried-up) [riverbed, lake] à sec ; [spring, river] tari
    to run dry [river] s'assécher ; [well] tarir ; [resources] s'épuiser
       c. [wine, sherry] sec ( sèche f)
       d. ( = where alcohol is banned) [country, state] (inf) où l'alcool est prohibé
       e. [humour, wit, person] (inf) pince-sans-rire inv
       f. ( = not lively) [book, subject, speech] aride
    2. noun
    to dry o.s. se sécher
    "dry-clean only" (on label) « nettoyage à sec »
    dry run noun ( = trial) galop m d'essai ; ( = rehearsal) répétition f
       a. [stream, well] se dessécher, (se) tarir ; [moisture] s'évaporer ; [source of supply, inspiration] se tarir
       b. ( = dry the dishes) essuyer la vaisselle
    * * *
    [draɪ] 1.
    1) gen sec/sèche
    2) fig [wit, person, remark] pince-sans-rire inv; [book, subject matter] aride; ( forbidding alcohol) [state] qui interdit la vente de boissons alcoolisées
    2.
    transitive verb faire sécher [clothes, washing]; sécher [meat, produce]
    3. 4.
    Phrasal Verbs:
    ••

    (as) dry as dust — ennuyeux/-euse comme la pluie

    English-French dictionary > dry

  • 16 roast

    roast [rəʊst]
    1. noun
    [pork, chicken] rôti
    [+ meat] (faire) rôtir ; [+ chestnuts] griller
    * * *
    [rəʊst] 1.
    noun Culinary rôti m; US barbecue m
    2.
    adjective [meat, potatoes] rôti

    roast beefrôti m de bœuf, rosbif m

    roast chestnutschâtaignes fpl grillées

    3.
    transitive verb rôtir [meat, potatoes]; (faire) griller [chestnuts]; torréfier [coffee beans]

    to be roasted alivefig être grillé vif

    4.
    intransitive verb [meat] rôtir

    I'm roasting! — (colloq) je crève de chaud! (colloq)

    English-French dictionary > roast

  • 17 spit

    I 1. [spit] noun
    ((also spittle ['spitl]) the liquid that forms in the mouth.) salive
    2. verb
    1) (to throw out (spit) from the mouth: He spat in the gutter as an indication of contempt.) cracher
    2) (to send (out) with force: The fire spat (out) sparks.) cracher
    II [spit] noun
    (a type of sharp-pointed metal bar on which meat is roasted.) broche

    English-French dictionary > spit

  • 18 or

    or
    In most uses or is translated by ou. There are two exceptions to this:
    When used to link alternatives after a negative verb ( I can't come today or tomorrow). For translations see 3 below. When used to indicate consequence ( be careful or you'll cut yourself) or explanation ( it can't be serious or she'd have called us) the translation is sinon: fais attention sinon tu vas te couper ; ça ne peut pas être grave sinon elle nous aurait appelés. See 6 and 7 below. conj
    1 ( linking two or more alternatives) ou ; with or without sugar? avec ou sans sucre? ; would you like to eat here or in town? est-ce que tu veux manger ici ou en ville? ; it can be roasted, grilled or fried on peut le faire rôtir, griller ou frire ; any brothers or sisters? tu as des frères et sœurs? ;
    2 ( linking two clear alternatives) ou ; will you or won't you be coming? est-ce que tu viens ou pas? ; either… or… soit… soit… ; essays may be either handwritten or typed les dissertations peuvent être soit manuscrites soit dactylographiées ; they'll stay either here or at Dave's ils vont habiter soit ici soit chez Dave, ils vont habiter ici ou chez Dave ; whether he likes it or not que cela lui plaise ou non ; he wants to know whether or not you're free il veut savoir si tu es libre ou pas ; I didn't know whether to laugh or cry je ne savais pas s'il fallait rire ou pleurer ; rain or no rain, we're going out qu'il pleuve ou non nous sortons ; car or no car, you've got to get to work voiture ou pas, il faut que tu ailles travailler ;
    3 ( linking alternatives in the negative) I can't come today or tomorrow je ne peux venir ni aujourd'hui ni demain ; don't tell Mum or Dad! ne le dis ni à Maman ni à Papa! ; without food or lodgings sans nourriture ni abri ; I couldn't eat or sleep je ne pouvais ni manger ni dormir ; she doesn't drink or smoke elle ne boit pas et ne fume pas non plus ;
    4 (indicating approximation, vagueness) ou ; once or twice a week une ou deux fois par semaine ; I'll buy him a tie or something je vais lui acheter une cravate ou quelque chose comme ça ; someone or other from Personnel quelqu'un du service du personnel ; in a week or so dans huit jours environ ;
    5 (introducing qualification, correction, explanation) ou ; I knew her, or at least I thought I did! je la connaissais, ou plutôt je croyais la connaître! ; my daughter, or rather our daughter ma fille, ou plutôt notre fille ; X, or should I say, Mr X X ou bien devrais-je dire M. X ; Rosalind, or Ros to her friends Rosalind ou Ros pour ses amis ;
    6 (indicating consequence: otherwise) sinon, autrement ; be careful or you'll cut yourself fais attention sinon or autrement tu vas te couper ; do as you're told-or else ! fais ce qu'on te dit-sinon gare à toi or attention! ;
    7 (in explanation, justification) sinon, autrement ; it can't have been serious or she'd have called us ça ne devait pas être très grave sinon or autrement elle nous aurait appelés.

    Big English-French dictionary > or

См. также в других словарях:

  • roasted — roast, roasted Meats and things associated with them are normally described as roast: roast beef, roast lamb, roast meat, roast potatoes, etc. (but a roasted chicken and a well roasted joint are also possible), whereas nuts are normally called… …   Modern English usage

  • Roasted — Roast Roast, v. t. [imp. & p. p. {Roasted}; p. pr. & vb. n. {Roasting}.] [OE. rosten, OF. rostir, F. r[^o]tir; of German origin; cf. OHG. r[=o]sten, G. r[ o]sten, fr. OHG. r[=o]st, r[=o]sta, gridiron, G. rost; cf. AS. hyrstan to roast.] 1. To… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • roasted — жареный succulent roasted meat сочное жареное мясо roasted pig жареная свинина roasted coffee жареный кофе …   English-Russian travelling dictionary

  • roasted — rəʊstɪd adj. grilled, cooked over dry heat rəʊst n. piece of roasted meat; piece of meat for roasting; cookout, barbecue; harsh criticism; v. grill, broil, cook over dry heat; make fun of someone in a loving way; ridicule very negative… …   English contemporary dictionary

  • roasted — mod. alcohol intoxicated. □ He was stewed, roasted, and boiled. □ He’s out getting roasted with the boys …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • roasted — adj. Roasted is used with these nouns: ↑barley, ↑corn, ↑duck, ↑garlic, ↑pepper, ↑potato …   Collocations dictionary

  • roasted — un·roasted; …   English syllables

  • Roasted pig — is a variety of siu mei , or roasted meat dishes, within Cantonese cuisine. It is made by roasting an entire pig with seasoning in a charcoal furnace at high temperature. Roasted pigs of high quality have crisp skin and juicy and tender meat.… …   Wikipedia

  • Roasted piglet — or Pecenje in Serbian is a Serbian national meal and so is the Grill which was brought to Greece in the first world war.It can be roasted on a open fire or in a big stone oven called a Furuna in Serbian. The meat can be from either pigs, sheeps,… …   Wikipedia

  • Roasted grain beverage — A roasted grain beverage is a hot beverage made from one or more cereal grains roasted and commercially processed into crystal or powder form to be reconstituted later in hot water. The product is often marketed as a caffeine free alternative to… …   Wikipedia

  • Roasted barley tea — Glass mug full of mugicha Japanese mugicha …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»