Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

roads

  • 1 אבק

    אָבָקm. (b. h.; v. אֲבַק, cmp. עשן), (thick, whirling) dust, powder. Sabb.III, 3 אֲבַק דרכים the (heated) sand on the roads. Ḥull.91a. Cant. R. to III, 6; a. fr.הסופרים א׳ the refuse of writing material, or the colored sand strewn over the writing. Sabb.XII, 5 וכ׳ כתב במשקין if one writes (on the Sabb.) with a fluid or sap of fruits (instead of ink), or in the sand on roads or in the writers powder.Trnsf. (cmp. אֲבַק) connection, something akin to, shade of, as א׳ לשון הרע a shade of slander; רבית א׳ a shade of usury; א׳ של שביעית an agricultural occupation indirectly related to those forbidden in the Sabbath year; v. infr.Pl. אֲבָקוֹת. Tosef.Ab. Zar. I, 10 ארבע א׳ הן (ed. Zuck. אבקאות) the word abak in its figur. sense is applied to four things; cmp. B. Bath. 165a; B. Mets.61b; 67a; Succ.40b.

    Jewish literature > אבק

  • 2 אָבָק

    אָבָקm. (b. h.; v. אֲבַק, cmp. עשן), (thick, whirling) dust, powder. Sabb.III, 3 אֲבַק דרכים the (heated) sand on the roads. Ḥull.91a. Cant. R. to III, 6; a. fr.הסופרים א׳ the refuse of writing material, or the colored sand strewn over the writing. Sabb.XII, 5 וכ׳ כתב במשקין if one writes (on the Sabb.) with a fluid or sap of fruits (instead of ink), or in the sand on roads or in the writers powder.Trnsf. (cmp. אֲבַק) connection, something akin to, shade of, as א׳ לשון הרע a shade of slander; רבית א׳ a shade of usury; א׳ של שביעית an agricultural occupation indirectly related to those forbidden in the Sabbath year; v. infr.Pl. אֲבָקוֹת. Tosef.Ab. Zar. I, 10 ארבע א׳ הן (ed. Zuck. אבקאות) the word abak in its figur. sense is applied to four things; cmp. B. Bath. 165a; B. Mets.61b; 67a; Succ.40b.

    Jewish literature > אָבָק

  • 3 צורכא

    צוֹרְכָא, צוֹרְכָהch. 1) same. Targ. O. Deut. 2:7 (Y. Pl.) Targ. 1 Kings 5:22; a. fr.Euphem. Targ. Y. Ex. 7:23 (h. text ויפן, v. פָּנָה). Targ. 1 Sam. 24:4; a. e.Y.Dem.VI, 25d bot. צ׳ לדן וצ׳ לדן both conditions are required. Y.Ḥag.I, 76a top הוי צ׳ לההואוכ׳ therefore we need the opinion of Y.Shebi.III, 34c bot. דאזיל ליה לצוֹרְכֵה who goes out to ease his bowels.Y.Peah II, beg., 16d (read) מכיון דתנינן דרך היחיד דרך הרבים מה צ׳ אתא מימר לךוכ׳ (v. Asheri to Peah II, 1) since the Mishnah mentions private roads, what need was there to add ‘and public roads? It is to tell thee Ib. (read:) לא צ׳ אלא אי קדשה … אי לא קידשה it was only necessary to discuss, whether or not he sanctified it as the share of the poor Y.Pes.VII, 34d sq. לא צ׳ דלא אמרוכ׳ it is needless to say (it is self-evident) that not (that we do not listen to him), and if he says …, we surely do not Ib. II, end, 29c לא צ׳ דלא הכהניםוכ׳ it is self-evident that not (that they dare not use tepid water), but how about the priests themselves, dare they ? Y.Ber.II, 5b bot. (on the text Cant. 6:2) לא צ׳ אלא דודי ירד לגנו לרעות בגנים there would have been no need to say any more than ‘my beloved went to his garden to feed in the gardens (leaving out לערוגות הבשם). Y.Succ.V, beg.55a (ref. to Jon. 1:3) לא צ׳ דילא וירד עכו it ought not to read otherwise than ‘he went down to Acco (the nearest harbor to Zarephath, why, then, does it say, he went to Japho?); Yalk. Jon. 550 לא צורבת דלא כתיבוכ׳ (corr. acc.); a. fr.V. צְרִיךְ.Pl. צוֹרְכִין, צוֹרְכַיָּא, צוֹרְכֵי. Targ. Y. Deut. 24:6. Targ. 1 Kings 5:23; a. e. 2) needed repair. Targ. Ez. 27:27 (h. text בדק).

    Jewish literature > צורכא

  • 4 צורכה

    צוֹרְכָא, צוֹרְכָהch. 1) same. Targ. O. Deut. 2:7 (Y. Pl.) Targ. 1 Kings 5:22; a. fr.Euphem. Targ. Y. Ex. 7:23 (h. text ויפן, v. פָּנָה). Targ. 1 Sam. 24:4; a. e.Y.Dem.VI, 25d bot. צ׳ לדן וצ׳ לדן both conditions are required. Y.Ḥag.I, 76a top הוי צ׳ לההואוכ׳ therefore we need the opinion of Y.Shebi.III, 34c bot. דאזיל ליה לצוֹרְכֵה who goes out to ease his bowels.Y.Peah II, beg., 16d (read) מכיון דתנינן דרך היחיד דרך הרבים מה צ׳ אתא מימר לךוכ׳ (v. Asheri to Peah II, 1) since the Mishnah mentions private roads, what need was there to add ‘and public roads? It is to tell thee Ib. (read:) לא צ׳ אלא אי קדשה … אי לא קידשה it was only necessary to discuss, whether or not he sanctified it as the share of the poor Y.Pes.VII, 34d sq. לא צ׳ דלא אמרוכ׳ it is needless to say (it is self-evident) that not (that we do not listen to him), and if he says …, we surely do not Ib. II, end, 29c לא צ׳ דלא הכהניםוכ׳ it is self-evident that not (that they dare not use tepid water), but how about the priests themselves, dare they ? Y.Ber.II, 5b bot. (on the text Cant. 6:2) לא צ׳ אלא דודי ירד לגנו לרעות בגנים there would have been no need to say any more than ‘my beloved went to his garden to feed in the gardens (leaving out לערוגות הבשם). Y.Succ.V, beg.55a (ref. to Jon. 1:3) לא צ׳ דילא וירד עכו it ought not to read otherwise than ‘he went down to Acco (the nearest harbor to Zarephath, why, then, does it say, he went to Japho?); Yalk. Jon. 550 לא צורבת דלא כתיבוכ׳ (corr. acc.); a. fr.V. צְרִיךְ.Pl. צוֹרְכִין, צוֹרְכַיָּא, צוֹרְכֵי. Targ. Y. Deut. 24:6. Targ. 1 Kings 5:23; a. e. 2) needed repair. Targ. Ez. 27:27 (h. text בדק).

    Jewish literature > צורכה

  • 5 צוֹרְכָא

    צוֹרְכָא, צוֹרְכָהch. 1) same. Targ. O. Deut. 2:7 (Y. Pl.) Targ. 1 Kings 5:22; a. fr.Euphem. Targ. Y. Ex. 7:23 (h. text ויפן, v. פָּנָה). Targ. 1 Sam. 24:4; a. e.Y.Dem.VI, 25d bot. צ׳ לדן וצ׳ לדן both conditions are required. Y.Ḥag.I, 76a top הוי צ׳ לההואוכ׳ therefore we need the opinion of Y.Shebi.III, 34c bot. דאזיל ליה לצוֹרְכֵה who goes out to ease his bowels.Y.Peah II, beg., 16d (read) מכיון דתנינן דרך היחיד דרך הרבים מה צ׳ אתא מימר לךוכ׳ (v. Asheri to Peah II, 1) since the Mishnah mentions private roads, what need was there to add ‘and public roads? It is to tell thee Ib. (read:) לא צ׳ אלא אי קדשה … אי לא קידשה it was only necessary to discuss, whether or not he sanctified it as the share of the poor Y.Pes.VII, 34d sq. לא צ׳ דלא אמרוכ׳ it is needless to say (it is self-evident) that not (that we do not listen to him), and if he says …, we surely do not Ib. II, end, 29c לא צ׳ דלא הכהניםוכ׳ it is self-evident that not (that they dare not use tepid water), but how about the priests themselves, dare they ? Y.Ber.II, 5b bot. (on the text Cant. 6:2) לא צ׳ אלא דודי ירד לגנו לרעות בגנים there would have been no need to say any more than ‘my beloved went to his garden to feed in the gardens (leaving out לערוגות הבשם). Y.Succ.V, beg.55a (ref. to Jon. 1:3) לא צ׳ דילא וירד עכו it ought not to read otherwise than ‘he went down to Acco (the nearest harbor to Zarephath, why, then, does it say, he went to Japho?); Yalk. Jon. 550 לא צורבת דלא כתיבוכ׳ (corr. acc.); a. fr.V. צְרִיךְ.Pl. צוֹרְכִין, צוֹרְכַיָּא, צוֹרְכֵי. Targ. Y. Deut. 24:6. Targ. 1 Kings 5:23; a. e. 2) needed repair. Targ. Ez. 27:27 (h. text בדק).

    Jewish literature > צוֹרְכָא

  • 6 צוֹרְכָה

    צוֹרְכָא, צוֹרְכָהch. 1) same. Targ. O. Deut. 2:7 (Y. Pl.) Targ. 1 Kings 5:22; a. fr.Euphem. Targ. Y. Ex. 7:23 (h. text ויפן, v. פָּנָה). Targ. 1 Sam. 24:4; a. e.Y.Dem.VI, 25d bot. צ׳ לדן וצ׳ לדן both conditions are required. Y.Ḥag.I, 76a top הוי צ׳ לההואוכ׳ therefore we need the opinion of Y.Shebi.III, 34c bot. דאזיל ליה לצוֹרְכֵה who goes out to ease his bowels.Y.Peah II, beg., 16d (read) מכיון דתנינן דרך היחיד דרך הרבים מה צ׳ אתא מימר לךוכ׳ (v. Asheri to Peah II, 1) since the Mishnah mentions private roads, what need was there to add ‘and public roads? It is to tell thee Ib. (read:) לא צ׳ אלא אי קדשה … אי לא קידשה it was only necessary to discuss, whether or not he sanctified it as the share of the poor Y.Pes.VII, 34d sq. לא צ׳ דלא אמרוכ׳ it is needless to say (it is self-evident) that not (that we do not listen to him), and if he says …, we surely do not Ib. II, end, 29c לא צ׳ דלא הכהניםוכ׳ it is self-evident that not (that they dare not use tepid water), but how about the priests themselves, dare they ? Y.Ber.II, 5b bot. (on the text Cant. 6:2) לא צ׳ אלא דודי ירד לגנו לרעות בגנים there would have been no need to say any more than ‘my beloved went to his garden to feed in the gardens (leaving out לערוגות הבשם). Y.Succ.V, beg.55a (ref. to Jon. 1:3) לא צ׳ דילא וירד עכו it ought not to read otherwise than ‘he went down to Acco (the nearest harbor to Zarephath, why, then, does it say, he went to Japho?); Yalk. Jon. 550 לא צורבת דלא כתיבוכ׳ (corr. acc.); a. fr.V. צְרִיךְ.Pl. צוֹרְכִין, צוֹרְכַיָּא, צוֹרְכֵי. Targ. Y. Deut. 24:6. Targ. 1 Kings 5:23; a. e. 2) needed repair. Targ. Ez. 27:27 (h. text בדק).

    Jewish literature > צוֹרְכָה

  • 7 תווךְ

    תִּוֵּוךְPi. (denom. of preced.) to divide in the middle, to halve. Y.Ber.I, 2d bot. (expl. התיכונה Jud. 7:19) סופה של שנייה וראשה של שלישית (ש) הן מְתַוְּוכוֹת הלילה it means the latter part of the second and the first part of the third watch, which divide the night in half; Lam. R. to II, 18.Part. pass. מְתוּוָּךְ; f. מְתוּוֶּכֶת being between. Ib. introd. (R. Josh. 2) (ref. to Ez. 21:26) שהיא מת׳ בין שניוכ׳ which lies between two roads (where two roads meet), one leading to ; Koh. R. to XII, 7 שמת׳ לשניוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ez. 361.

    Jewish literature > תווךְ

  • 8 תִּוֵּוךְ

    תִּוֵּוךְPi. (denom. of preced.) to divide in the middle, to halve. Y.Ber.I, 2d bot. (expl. התיכונה Jud. 7:19) סופה של שנייה וראשה של שלישית (ש) הן מְתַוְּוכוֹת הלילה it means the latter part of the second and the first part of the third watch, which divide the night in half; Lam. R. to II, 18.Part. pass. מְתוּוָּךְ; f. מְתוּוֶּכֶת being between. Ib. introd. (R. Josh. 2) (ref. to Ez. 21:26) שהיא מת׳ בין שניוכ׳ which lies between two roads (where two roads meet), one leading to ; Koh. R. to XII, 7 שמת׳ לשניוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ez. 361.

    Jewish literature > תִּוֵּוךְ

  • 9 אגף לאחזקה ושיפור דרכים וגנים

    department for maintenance and improvement of roads and parks

    Hebrew-English dictionary > אגף לאחזקה ושיפור דרכים וגנים

  • 10 בדרכים צדדיות

    on side-roads

    Hebrew-English dictionary > בדרכים צדדיות

  • 11 דרכים עקלקלות

    winding roads; roundabout ways; deviousness, crookedness

    Hebrew-English dictionary > דרכים עקלקלות

  • 12 היסללות

    being paved; paving (roads)

    Hebrew-English dictionary > היסללות

  • 13 הסללות

    being paved; paving (roads)

    Hebrew-English dictionary > הסללות

  • 14 מפת דרכים

    road map, diagram that shows major and secondary roads in a given region (used for navigation)

    Hebrew-English dictionary > מפת דרכים

  • 15 סלילת כביש

    building roads

    Hebrew-English dictionary > סלילת כביש

  • 16 סלילת כבישים

    building roads

    Hebrew-English dictionary > סלילת כבישים

  • 17 סלל

    v. be paved
    ————————
    v. to pave, build (roads)

    Hebrew-English dictionary > סלל

  • 18 שיבוש דרכים

    damaged roads

    Hebrew-English dictionary > שיבוש דרכים

  • 19 אנגיטוס

    אנגיטוסYalk. Ps. 794; אגוסטוס Gen. R. s. 12, א׳ במדינה (Ar. אגבאסטס) read (אגב׳) אְוִיסְטֹור m. (quæstor, κυαίστωρ) quæstor provincialis, assistant of the consul. א׳ … ביא שלו (read שלה) the quæstor in the province is appointed over its roads, v. בִּיָּא.

    Jewish literature > אנגיטוס

  • 20 ארוךְ

    אָרוּךְm. ( ארך) 1) long, tall, lasting; v. infra. 2) (= עָרוּךְ; cmp. אֲרִיךְ) well-arranged, well-balanced, thinker, a title of prominent scholars; cmp. אַרְיֹוךְ a. אֲרִיכָא. (In legend intellectual eminence was identified with physical tallness. Nidd.24b א׳ בדורו arukh (the tallest) in his generation. Kidd.39b עולם שכולו א׳ the world in which all is well-balaneed (also called שכולו טוב) i. e. the hereafter.Pl. אֲרוּכִים. Yoma 71a חיים א׳ long life; a. fr.Fem. אֲרוּכָה. Ber.I, 4 אחת א׳ one lengthy (benediction); a. fr.Y.Hor.II, 46d בא׳ by the long road, slowly; Shebu. 18ab.Pl. אֲרוּכֹות. Y.Ber.II, 5c top, a. e. א׳ וקצרות long and short roads, i. e. in all directions. V. next art.

    Jewish literature > ארוךְ

См. также в других словарях:

  • roads — roads; roads·man; …   English syllables

  • roads —    In the absence of significant inland waterways, and with a deficient rail network (see also railways), roads have come to carry the bulk of all land based passenger and freight traffic in Spain. Across the system the quality of road connection …   Encyclopedia of contemporary Spanish culture

  • roads —    Long before any human made roads were built in Mesopotamia, people used the rivers to travel long distances. If they had to journey overland, they used donkeys, and later camels and horses, and followed the routes that were physically easiest …   Ancient Mesopotamia dictioary

  • Roads — (as used in expressions) Hampton Roads Hampton Roads, batalla de Hampton Roads, conferencia de …   Enciclopedia Universal

  • roads — Essential for trade and travel in Palestine; roads went from north to south along the coast, and further inland between the hills, with branches into Galilee. Roman highways were kept in good repair and greatly facilitated Paul s journeys,… …   Dictionary of the Bible

  • Roads —    BL Government makes provision for, in 1841, 98 99; winter roads at Quebec, 146 147. See also Yonge Street; Dundas Street; Baldoon Road …   The makers of Canada

  • Roads and Transit — [http://roadsandtransit.org/about.htm] is a ballot measure in the U.S. State of Washington concerning transportation, that was sent to voters in Snohomish, King, and Pierce counties for approval on November 6, 2007 and defeated by a margin of 56% …   Wikipedia

  • Roads in the Isle of Man — range in size and quality, from narrow country roads to larger roads, and a small stretch of dual carriageway. Over 500 miles of road are named using a similar numbering scheme to that used in the numbering of roads in Great Britain and Northern… …   Wikipedia

  • Roads in Jersey — are labelled A or B in a similar scheme used in Great Britain and Northern Ireland. The maximum speed limit on Jersey s roads is 40mph.A Visite du Branchage is an inspection of roads to ensure property owners have complied with the laws against… …   Wikipedia

  • Roads Authority (Namibia) — Staatliche Unternehmen, Ministerien und Einrichtungen Namibias Bezeichnung: Roads Authority …   Deutsch Wikipedia

  • Roads Inspector — Roads Inspectors in Jersey.The Parish Assembly elects two Roads Inspectors for each Vingtaine [or Cueillette in St Ouen] for a three year term of office in accordance with the Loi (1914) sur la Voirie. Roads Inspectors are responsible for the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»