Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rise+to+the+occasion

  • 121 справляться

    I
    гл.
    Русский глагол справляться указывает на какие-либо трудности в преодолении преимущественно отрицательных явлений. Английские соответствия кроме этого общего значения также указывают па характер действия, характер достигнутого им желаемого результата, на сопутствующие обстоятельства и т. п., при этом сами обстоятельства не обязательно имеют отрицательный характер.
    1. to deal (with) — пытаться справиться с чем-либо затруднительным (контролировать ситуацию и правильно действовать для ожителыюго решения проблемы): The government should find way to deal with growing unemployment. — Правительство должно найти пути, чтобы справиться с растущей безвинней./Правительство должно найти пути, чтобы решить проблему растушей безработицы. The situation is so complicated that I really do not know how to deal with it. — Ситуация так сложна, что я даже не знаю, как к ней подступиться. Now that Tom is back home I have no problems with my children, he knows how to deal with naughty spoilt children. — Теперь, когда Том опять дома, у меня нет проблем с детьми. Он знает, как справиться с избалованными и капризными детьми. The problem may be best dealt with by ignoring it. — Возможно, наш лучший способ справиться с этой проблемой — просто игнорировать ее. We don't know how the company is going to deal with the situation. — Нам неизвестно, как компания собирается действовать в создавшихся условиях. My main duty was to deal with the complaints of the customers. — Moeй главной обязанностью было решать вопросы, связанные с жалобами клиентов. Do you think you can deal with all the mail by lunchtime? — Как ты думаешь, ты до ленча справишься со всей этой почтой? I am not sure how we should deal with it. — Я неуверен, как мы должны действовать в данном случае.
    2. to manage — справляться с чем-либо, управляться с чем-либо, управлять (суметь сделать что-либо, справиться с чем-либо очень трудным, особенно после многократных попыток; правильно действовать для достижения положительного результата, направлять действия других для получения лучшего результата): to manage to do smth — суметь что-либо сделать/справиться с чем-либо; to manage smth — справиться с чем-либо Не can't manage the boat alone. — Он один с лодкой не справится. Не finally managed to find a new fiat. — Наконец он сумел найти новую квартиру. She managed to fight off her attacker and escaped down the street. — Она смогла отбросить нападавшего и убежала от него. I've only managed to finish the first three chapters so far. — Пока я справился только с первыми тремя главами. She did not think she could jump that far, but somehow she managed it. — Она не думала, что сможет сделать такой большой прыжок, но все-таки ей это удалось. They are attempting to swim across the English Channel, do you think they will manage it? — Как ты думаешь, они смогут переплыть Ла-Манш?/ Как ты думаешь, их попытка переплыть Ла-Манш увенчается успехом? My aunt managed so well after her husband died. — Моя тетя смогла стойко перенести смерть своего мужа./Моя тетя смогла оправиться после смерти своего мужа. Couldn't you have managed to say something nice about the meal? — Неужели ты не мог сказать хоть что-нибудь приятное о трапезе?/Неужели ты не мог сказать что-нибудь хорошее о еде? I don't know how he manages on what he earns. — Непонятно, как он ухитряется прожить на то малое, что получает./Непонятно, как ему удается прожить на то малое, что он зарабатывает.
    3. to succeed — преуспевать, удаваться, справляться ( успешно сделать что-либо желательное): to succeed in doing smth — добиться чего-либо/успешно сделать что-либо We at last succeeded in making contact with our neighbours. — Нам наконец удалось установить контакт с нашими соседями. He succeeded as a playwright/in business. — Он преуспел как драматург./Он преуспел в делах./Он сделал хорошую карьеру. If you try hard enough, I'm sure you will succeed. — Если ты очень попираешься, я уверен, ты добьешься успеха.
    4. to cope (with) — разрешить что-либо трудное, завершить что-либо трудное: I told her I could not cope with it, I was not well enough. — Я сказал ей, что мне с этим не справиться, так как я был нездоров. She is very inexperienced, but I'm sure she can cope. — Она очень неопытна, но я уверен, что она справится. We must think of a new way of coping with the situation. — Нам надо найти другой выход, чтобы справиться с создавшимся положением.
    5. to overcome — справляться, преодолевать (успешно разрешить или справиться с какой-либо трудной проблемой, предполагает устранение трудностей): I have always wanted to overcome my fear of spiders. — Мне всегда хотелось преодолеть свой страх перед пауками./Мне всегда хотелось справиться со своим страхом перед пауками. I his school overcame the problem of funding by getting a local firm to sponser them. — Эта школа смогла разрешить свои проблемы с финансированием, добившись того, что одна местная фирма стала их спонсировать.
    6. tо come/to get to grips with — справляться, Продумать, подойти вплотную ( к решению чего-либо), разобраться ( как поступать в очень трудных обстоятельствах): The present government hasn't failed to come to grips with the country's economics problem. — Сегодняшнее/нынешнее правительство смогло решить экономические проблемы страны. Teachers must be prepared to spend time getting to grips with, new technology. — Учителя должны быть готовы потратить много времени, чтобы овладеть новой технологией. No country has realty come to grips with the problem of nuclear waste utilization. — Ни одна страна в действительности не смогла решить проблемы утилизации ядерных отходов.
    7. tо have smth under control — справляться, успешно справляться ( с чем-либо), держать ситуацию под контролем ( успешно справиться с создавшимся в данный момент положением): The police have the situation under control. — Полиция держит ситуацию под контролем./Полиция справляется с создавшейся ситуацией. The flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control. — Хотя самолет очень трясло, летчик уверил нас, что ситуация под контролем.
    8. to rise to the occasion — оказаться на высоте, справиться ( с неожиданной проблемой или неожиданно возникшей ситуацией): Steve, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once — Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз оказался на высоте./Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз сразу сообразил, что делать. There was a moment's silence, when Stella rising to the occasion said. «Please, come in, gentlemen». — На минуту воцарилось молчание, но Стелла оказалась на высоте, сказав: «Пожалуйста, входите, господа».
    [m1] II
    гл.
    Русский глагол справляться относится к умению обращаться с материальными объектами, одушевленными предметами и объектами умственной деятельности. В английском языке такое общее значение передается глаголом to deal, остальные эквиваленты, сохраняя это общее значение, уточняют объекты, на которые направлены усилия.
    1. to deal with — справляться ( с чем-либо), пытаться справить ся ( с чем-либо) (справляться с чем-либо трудным, делать что-либо, что бы найти выход из трудного положения или решить трудную проблему): Не is the only person who can deal with this matter. — Он единственным человек, который может справиться с этим делом. The manager will deal with this question. — Этот вопрос рассмотрит и решит управляющий. She is good at dealing with children. — Она умеет справляться с детьми «I'll deal with him» he threatened. — Он пригрозил: «Я им займусь!»
    2. to handle — обращаться с чем-либо, справляться (с кем либо, с чем-либо) ( справляться с положением вещей эффективно и квалифицированио): She could handle anything that went wrong with her car. — Она умела справляться со всякими неполадками в своей машине. Don't worry. I can easily handle it. — He волнуйся, я легко с этим справлюсь. There will be some problems but nothing that you cannot handle. — Возникнет ряд затруднений, но ничего такого, с чем бы ты не справился
    3. to tackle — справляться, справиться (предпринять решительную попытку разрешить трудную проблему или ситуацию, обычно социально значимую): That's the problem, how can we tackle it? — В этом-то и вопрос, как мы это можем решить? Talk to someone who's been through all this, see how they tackled it. — Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, как они в этом случае поступали./Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, посмотри, как они с этим справились./ Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, что они сделали. Successive governments have failed to tackle the question of homelessness. — Все последующие правительства не смогли справиться с проблемой бездомности. The ministry came out with a new initiative to tackle the shortage of teachers. — Министерство выступило с новой инициативой решения проблемы нехватки учителей. They are too powerful for you to tackle on your own. — Они слишком влиятельны, чтобы вы могли справиться с ними в одиночку.
    4. to grapple with — справляться, справиться, пытаться справиться, пытаться решить, биться над чем-либо: to grapple with a problem — биться над проблемой The government continues to grapple with the issue of public transport. — Правительство пытается найти решение проблемы общественного траспорта. We've been grappling with this problem for months, but without success. — Мы бьемся над этой проблемой уже несколько месяцев, но все безуспешно/безрезультатно. We have grappled with a number of moral issues. — Мы искали выход из ряда проблем морального характера.

    Русско-английский объяснительный словарь > справляться

  • 122 быть на высоте положения

    Универсальный русско-английский словарь > быть на высоте положения

  • 123 manage

    ['mænɪdʒ]
    v
    1) руководить (кем-либо, чем-либо)

    She knows how to manage people. — Она умеет обращаться с людьми.

    - manage a business
    - manage a child
    - manage smb's affairs
    2) удаваться, суметь, ухитриться

    You must manage without help. — Вы должны справиться без посторонней помощи.

    How did you manage to get the tickets? — Как вы сумели/ухитрились достать билеты?

    - can you manage all that work alone?
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to manage в значении "успешно с чем-либо справляться, суметь что-либо сделать" не характеризует этого действия. Глаголы этого ряда подчеркивают трудность, неожиданность появления или другие обстоятельства того, с чем человек может или умеет справляться. К этим глаголам относятся следующие английские глаголы и словосочетания: to cope with, to come/to get to grips with, to have something under control, to overcome, to rise to the occasion, to take something in one's stride, to succeed.
    To cope with - "успешно справляться с трудной проблемой или каким-либо затруднением": I told her I couldn't cope, I wasn't well enough я сказал ей, что мне с этим не справиться, я еще не совсем здоров; she is very inexperienced, but I am sure that she can cope она еще очень неопытна, но я уверен она справится; young Sam coped very well with his father's sudden death Сэм, несмотря на свою молодость, стоически перенес смерть отца; we must find a new way of coping with the situation нам надо найти новый способ справиться с создавшимся положением вещей.
    To come/to get to grips with - "осознавать серьёзность и трудность чего-либо и серьёзно подойти к этому": the company has failed to come to grips with their financial problems компания не смогла осознать и справиться со своими финансовыми затруднениями; teachers must be prepared to spend time getting to grips with new technology преподаватели должны быть готовыми к тому, чтобы посвятить много времени овладению новыми технологиями; no country had really got to grips with the problem of nuclear wastes ни одна страна ещё не разрешила проблему ядерных отходов.
    To have something under control - "владеть, справляться с существующими в данный момент трудностями, держать что-либо под контролем": the police claimed they had the situation under control полиция заявила, что держит ситуацию под контролем; the flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control в полёте была большая качка, но пилот уверил нас, что всё находится под контролем; we thought they failed to keep the things under control мы считали, что они не смогли контролировать ситуацию.
    To overcome - "преодолеть трудность, справиться с трудностью, снять трудность, снизить опасность": I have always wanted to overcome my fear of spiders мне всегда хотелось преодолеть свой страх перед пауками; the school overcome the problem of funding by getting local firms to sponsor them школа преодолела свои финансовые затруднения, добившись того, что местные фирмы стали её спонсировать; he is a clever fellow and I'm sure he well overcome the difficulties он умный человек и, я уверен, преодолеет свои трудности/справится со своими трудностями.
    To rise to the occasion - "успешно справиться с неожиданно возникшими трудностями, оказаться на высоте": Steve, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once Стив, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высоте; there was a moment's silence then Ella rising to the occasion said: "Please, come in, gentlemen" на минуту воцарилось молчание, а затем Элла, быстро оправившись, сказала: "Пожалуйста, господа, входите".
    To take something in one's stride - "спокойно и уверенно справляться с неожиданной или трудной задачей": they never get upset, they take everything in their stride они никогда не расстраиваются, они спокойно справляются с проблемой; Liz seems to be taking the divorce in her stride Лиза, по-видимому, спокойно воспринимает развод.
    To succeed - "преуспевать, успешно что-либо сделать": we succeed in making contact with the kidnapper нам удалось установить связь с похитителями ребёнка; if you try your hand to get into a medical school, I'm sure you will succeed если вы очень постараетесь, то вам удастся попасть в медицинское училище; if you were trying to cause trouble in the family then you have succeed если вы пытались причинить неприятности в семье, то вы в этом преуспели

    English-Russian combinatory dictionary > manage

  • 124 stawać

    impf ⇒ stanąć1
    * * *
    (-ję, -jesz); imp - waj; perf - nąć; vi
    ( wstawać) to stand up; ( być ustawianym pionowo) to stand; (zatrzymywać się, przestawać funkcjonować) to stop

    stawać rzędem/szeregiem lub w rzędzie/szeregu — to stand in a line/row

    stawać na głowie(przen) to bend over backwards

    stanąć na nogi(przen) to get back on one's feet

    stawać dęba( o koniu) to rear; ( o włosach) to stand on end

    stanąć po czyjejś stronie — to side with sb, to take sb's side

    stanąć wobec trudności/problemu — to face difficulties/a problem

    * * *
    ipf.
    1. (= wstawać) stand up, rise; stawać na baczność stand to attention; stanąć na nogi be up and about, get on to one's feet; stawać okoniem stand pat; stanąć przed czymś confront sth; stanąć w miejscu come to a dead stop; stanąć w obliczu wyzwania face a challenge; stawać na głowie, żeby coś zrobić lean over backwards to do sth, stand on one's head to do sth.
    2. ( o przedmiotach) (= prostować się) rise; stawać dęba ( o koniu) rear; ( o włosach) stand on end; język stanął mu kołkiem he was speechless; stanął mi na jej widok wulg. I had a hard-on when I saw her.
    3. (= zatrzymywać się) stop, come to a halt l. standstill; pociąg staje na wszystkich stacjach the train calls l. stops at all stations; stanął mi zegarek my watch stopped; stanął jak wryty he froze in his tracks; negocjacje stanęły w martwym punkcie negotiations ended in a stalemate; słowa stanęły mi w gardle the words stuck in my throat; te pieniądze staną ci kością w gardle pot. this money will stick in your gizzard; ruch uliczny stanął the traffic ground to a halt; statek stanął na kotwicy the ship came to anchor.
    4. (= pojawiać się) turn up, come, appear; stanąć przed sądem be on l. go on l. stand trial; stanąć z kimś oko w oko confront sb; noga ludzka tu nigdy nie stanęła no human foot has ever trodden on this land; łzy stanęły komuś w oczach tears stood in sb's eyes; stanąć na czele take the lead, head; stanąć na wysokości zadania rise to the emergency l. occasion l. challenge; stawać w czyjejś obronie defend sb, stand up for sb, stick up for sb; hotel stanął w ogniu the hotel went on fire; sprawa stanęła na ostrzu noża matters were brought to a head.
    5. przest. (= wystarczać) have enough; nie staje mu odwagi/sił he doesn't have enough courage/energy; tak krawiec kraje, jak mu materii staje cut one's coat according to one's cloth.
    6. przest. (= kwaterować) quarter, lodge; wojsko stanęło we wsi soldiers were quartered in the village.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stawać

  • 125 высота

    жен.
    1) height; altitude авиац. астрон. геогр.; pitch муз.; loftiness, elevation перен.

    высота над уровнем моря — height above sea level, altitude

    на большой высоте — at a great height, at high altitude

    резко терять высоту(авиац.; о самолете) to dip

    с высоты птичьего полета — (to get/have) a bird's-eye view (of smth.)

    набор высотыавиац. climb

    предельная высотаавиац. ceiling

    2) ( возвышенность) hill; eminence, ridge
    3) матем. altitude
    ••

    на должной высоте — up to the mark, up to par

    не на высоте — unequal to the occasion, falling short of the occasion

    быть на высоте положения — to be up to the mark, to rise to the occasion

    быть/оказаться на высоте чего-л. — to be equal to smth., to rise to the occasion

    Русско-английский словарь по общей лексике > высота

  • 126 высота

    ж.
    1. height; ав., геогр., астр. тж. altitude; (о звуке и т. п.) pitch; (перен.) loftiness, elevation

    высота над уровнем моря — height above sea level, altitude

    на высоте в 100 метров — at a height, или an altitude, of one hundred metres

    2. ( возвышенность) eminence, ridge, hill
    3. мат. altitude

    быть, оказаться на высоте чего-л. — be equal to smth., rise*, или be equal, to the occasion

    быть на высоте положения — be up to the mark; rise* to the occasion

    не на высоте — unequal to the occasion, falling short of the occasion

    Русско-английский словарь Смирнитского > высота

  • 127 висота

    ж

    висота приміщення — head room, floor-to-ceiling height

    висота стелі — ceiling height, room height

    2) мат., астр. altitude

    висота шлюзування — lifting height, lock lift

    3) ( підвищення) hill, eminence
    4)

    висота балки — depth of girder, depth of beam

    висота напору — head of water, height of delivery, pump head, total head line

    не на висоті — not at one's best, unequal to the occasion, falling short of the occasion

    Українсько-англійський словник > висота

  • 128 wysokość

    - ci; f
    1) (domu, drzewa, figury geometrycznej) height ( lotu) nom pl -ci
    2) altitude (dźwięku, głosu, tonu) nom pl -ci

    mieć 20 metrów wysokościto be 20 metres (BRIT) lub meters (US) high

    na wysokości wysokość( naprzeciwko) at the same level as

    jaka jest wysokość grzywny/temperatury? — what is the fine/temperature?

    Wasza/Jego Wysokość — Your/His Highness

    stawać (stanąć perf) na wysokości zadania — to rise to the occasion

    * * *
    f.
    1. ( wymiar) height; (domu, pokoju, wieży) height; drzewa do trzydziestu metrów wysokości trees as high as thirty meters.
    2. ( odległość) altitude; latać na dużej wysokości fly at high altitude; wznieść się na dużą wysokość rise at high altitude; widzieć coś z wysokości see sth from high altitude; jesteśmy na wysokości Gdyni żegl. we're the same longitude as Gdynia; nabierać wysokości lotn. gain altitude; wytracać wysokość lotn. lose altitude; stanąć na wysokości zadania rise to the occasion.
    3. (= wielkość) height, amount, extent; wysokość zarobków/renty amount of earnings/pension; wysokość temperatury degree of temperature; mandat w wysokości stu złotych the fine in the amount of one hundred zloty; wasza wysokość! Your Highness; jego wysokość His Highness.
    4. ( o dźwięku) pitch; wysokość dźwięku/tonu/ głosu sound/tone/voice pitch.
    5. geom. height.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wysokość

См. также в других словарях:

  • rise to the occasion — see under ↑rise • • • Main Entry: ↑occasion rise to the occasion To prove equal to an emergency • • • Main Entry: ↑rise * * * perform very well in response to a special situation or event * * * rise to the occasion see ↑rise …   Useful english dictionary

  • rise to the occasion — ► rise to the occasion perform well in response to a special situation. Main Entry: ↑occasion …   English terms dictionary

  • rise to the occasion —    If you rise to the occasion, you manage to do something successfully in difficult circumstances.     When her boss broke his leg, Julie had to represent the company at the congress, and she rose to the occasion extremely well …   English Idioms & idiomatic expressions

  • rise to the occasion — to do what is needed at the time. When a crisis hits, will you rise to the occasion? She needed some help, so I rose to the occasion and volunteered my services …   New idioms dictionary

  • rise to the occasion — verb To achieve erection for sexual intercourse. To his comic fury and shame, the travellers master part fails to rise to the occasion, and the girls innocence is preserved …   Wiktionary

  • rise to the occasion/challenge — to make the special effort that is required to successfully deal with a difficult situation No one was sure if he could handle the pressure of making a speech, but he rose to the occasion and did an excellent job. When the company needed to incr …   Useful english dictionary

  • rise to the occasion — rise to the challenge/occasion ► to show that you can deal with a difficult situation successfully: »All eyes are now on the oil companies to see if they can rise to the challenge and get the fuel out quickly. Main Entry: ↑rise …   Financial and business terms

  • Rise to the Occasion (album) — Infobox Album | Name = Rise To The Occasion Type = Album Artist = Sizzla Released = September 30, 2003 (U.S.) Recorded = Genre = Dancehall Reggae Length = 77:17 Label = Greensleeves Records/VP Producer = Donovan Bennett (executive) Miguel Collins …   Wikipedia

  • rise to the occasion — be able to do what is needed at the time    When we need a speaker, Ed rises to the occasion. He speaks well …   English idioms

  • rise to the occasion — perform well in response to a special situation. → occasion …   English new terms dictionary

  • rise to the occasion — excel, be appropriate for the position …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»