Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

rigare

  • 1 rigare

    орошать (1. 1 § 13 D. 43, 20).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > rigare

  • 2 ros

    rōs, rōris, m. [st2]1 [-] rosée. [st2]2 [-] liquide tombant goutte à goutte comme la rosée: pluie, eau, larmes, vin, lait, goutte (de sang); eau (qui coule ou jaillit). [st2]3 [-] liquide, liqueur. [st2]4 [-] romarin.    - spargens rore levi, Virg.: aspergeant (l'assemblée) d'une rosée légère.    - ros querulus, Petr.: eau murmurante (d'un ruisseau).    - rores sanguinei, Virg.: flots de sang.    - ros (lacrymarum): les larmes.    - lympharum ros, Lucr.: rosée.    - nebulae pluviique rores, Hor C. 3, 3, 56: les nuées et les pluies.    - rigare vitali rore, Cic.: allaiter.    - ros marinus ou marinus ros ou rosmarinus ou ros: romarin.    - ros (maris), Ov.: romarin.    - ros Arabus, Ov.: la myrrhe.
    * * *
    rōs, rōris, m. [st2]1 [-] rosée. [st2]2 [-] liquide tombant goutte à goutte comme la rosée: pluie, eau, larmes, vin, lait, goutte (de sang); eau (qui coule ou jaillit). [st2]3 [-] liquide, liqueur. [st2]4 [-] romarin.    - spargens rore levi, Virg.: aspergeant (l'assemblée) d'une rosée légère.    - ros querulus, Petr.: eau murmurante (d'un ruisseau).    - rores sanguinei, Virg.: flots de sang.    - ros (lacrymarum): les larmes.    - lympharum ros, Lucr.: rosée.    - nebulae pluviique rores, Hor C. 3, 3, 56: les nuées et les pluies.    - rigare vitali rore, Cic.: allaiter.    - ros marinus ou marinus ros ou rosmarinus ou ros: romarin.    - ros (maris), Ov.: romarin.    - ros Arabus, Ov.: la myrrhe.
    * * *
        Ros, roris, masc. gen. Cic. Rosee, ou Rousee.
    \
        Liquidus. Ouid. Eaue de fontaine.
    \
        Sanguineis stillauit roribus arbor. Lucan. De gouttes de sang.

    Dictionarium latinogallicum > ros

  • 3 abluo

    ablŭo, ĕre, lŭi, lūtum    - - tr. [st2]1 [-] laver, ôter en lavant, effacer, faire disparaître. [st2]2 [-] purifier par le baptême, purifier, expier. [st2]3 [-] faire disparaître en emportant, entraîner, emporter.    - vorticibus caput abluet, Juv.: elle baignera sa tête dans les tourbillons du fleuve (pour se purifier).    - abluere maculas a veste, Plin.: enlever une tache d'un vêtement.    - sitis abluitur, Lucr.: la soif est étanchée.    - terra sibi abluit umbras, Lucr.: la terre se dégage des ténèbres.    - maculam veteris industriae abluerat, Plin. Ep. 3, 7, 3: il avait effacé les taches de ses premières intrigues.    - torrens abluit villas, Sen.: le torrent entraîne les fermes.
    * * *
    ablŭo, ĕre, lŭi, lūtum    - - tr. [st2]1 [-] laver, ôter en lavant, effacer, faire disparaître. [st2]2 [-] purifier par le baptême, purifier, expier. [st2]3 [-] faire disparaître en emportant, entraîner, emporter.    - vorticibus caput abluet, Juv.: elle baignera sa tête dans les tourbillons du fleuve (pour se purifier).    - abluere maculas a veste, Plin.: enlever une tache d'un vêtement.    - sitis abluitur, Lucr.: la soif est étanchée.    - terra sibi abluit umbras, Lucr.: la terre se dégage des ténèbres.    - maculam veteris industriae abluerat, Plin. Ep. 3, 7, 3: il avait effacé les taches de ses premières intrigues.    - torrens abluit villas, Sen.: le torrent entraîne les fermes.
    * * *
        Abluo, abluis, ablui, ablutum, pen. pro. abluere. Plin. Laver et nettoyer.
    \
        Abluere, pro Madefacere, aut rigare. Columel. Terra pluuiis non abluitur. N'est point abbrevee de pluyes, mouillee, ou arrousee.
    \
        Abluere, translatum ad animum: vt Maculam veteris industriae laudabili otio abluerat. Plin. iunior. Avoit effacé le blasme.
    \
        Terra abluit sibi vmbras. Lucret. Elle s'oste les tenebres et s'en nettoye. \ Sitim abluere. Lucret. Oster la soif.

    Dictionarium latinogallicum > abluo

  • 4 caelum

    [st1]1 [-] caelum, i, n.: ciseau, burin. [st1]2 [-] caelum, i, n.: - [abcl][b]a - ciel, la voûte des cieux. - [abcl]b - ciel, demeure des dieux. - [abcl]c - climat, l'espace, air, atmosphère. - [abcl]d - le ciel, les nues, le comble du bonheur, le faîte de la gloire. - [abcl]e - voûte, dôme.[/b]    - aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    - caeli convexa, n. plur.: la voûte du ciel, la voûte des cieux.    - capitis caelum: la voûte du crâne.    - de caelo missus: tombé du ciel, envoyé du ciel (en parl. d'un homme extraordinaire).    - in caelum suspicere: lever les yeux au ciel.    - de caelo servare: observer le ciel, observer les signes du ciel.    - aditum ad caelum alicui dare: ouvrir à qqn le chemin du ciel.    - de caelo tactus: frappé par la foudre.    - digito caelum attingere: [toucher du doigt le ciel] = être au comble du bonheur.    - Caesar in caelum fertur, Cic.: on porte César aux nues.    - aliquem de caelo detrahere, Cic.: faire descendre qqn du ciel (de son piedestal).
    * * *
    [st1]1 [-] caelum, i, n.: ciseau, burin. [st1]2 [-] caelum, i, n.: - [abcl][b]a - ciel, la voûte des cieux. - [abcl]b - ciel, demeure des dieux. - [abcl]c - climat, l'espace, air, atmosphère. - [abcl]d - le ciel, les nues, le comble du bonheur, le faîte de la gloire. - [abcl]e - voûte, dôme.[/b]    - aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    - caeli convexa, n. plur.: la voûte du ciel, la voûte des cieux.    - capitis caelum: la voûte du crâne.    - de caelo missus: tombé du ciel, envoyé du ciel (en parl. d'un homme extraordinaire).    - in caelum suspicere: lever les yeux au ciel.    - de caelo servare: observer le ciel, observer les signes du ciel.    - aditum ad caelum alicui dare: ouvrir à qqn le chemin du ciel.    - de caelo tactus: frappé par la foudre.    - digito caelum attingere: [toucher du doigt le ciel] = être au comble du bonheur.    - Caesar in caelum fertur, Cic.: on porte César aux nues.    - aliquem de caelo detrahere, Cic.: faire descendre qqn du ciel (de son piedestal).
    * * *
        Caelum, caeli, n. g. Quintil. Un burin, et tout autre instrument appartenant ou servant au faict des graveurs.
    \
        Caelum, significat etiam mundum. Varro. Le ciel.
    \
        Calamitosum caelo vectigal. Cic. Subject à gresle, et estre gasté par le mauvais temps.
    \
        Grauis caelo ac terris. Senec. Grief et fascheux à Dieu et aux hommes.
    \
        Caeli aspiratio. Cic. L'aspiration de l'air.
    \
        Conuexa caeli. Virgil. Le ciel qui est courbé.
    \
        Grauitas caeli. Cic. Grosseur d'air, Mauvais air.
    \
        Hiatus caeli a terris. Lucr. L'espace qui est entre le ciel et la terre.
    \
        Morbus caeli. Virgil. Corruption d'air.
    \
        Olympus caeli. Virgil. Le ciel.
    \
        Austrinum. Plin. Air nubileux, Temps couvert, Sombre.
    \
        Bonum. Cato. Bon air.
    \
        Calamitosum. Cato. Subject à gresles et autres tempestes, ou Mauvais air.
    \
        Caliginosum. Cic. Obscur, Morne.
    \
        Crassum, et tenue, contraria. Cic. Air gros, Espez.
    \
        Dubium. Virg. Qui n'est point bien asseuré, tantost beau, tantost laid.
    \
        Eoum. Ouid. La partie du ciel tirant vers Orient.
    \
        Illustre. Valer. Flac. Cler et serein.
    \
        Liquidum. Virg. Pur, Net.
    \
        Nebulosum. Cic. Nebuleux, Morne, Sombre.
    \
        Pacatum. Lucret. Serein.
    \
        Piceum. Valer. Flac. Noir et Obscur.
    \
        Placidum. Sil. Serein. \ Praelatum. Lucan. Fort large.
    \
        Profundum. Virg. Hault.
    \
        Stellans. Lucret. Estelé.
    \
        Vacuum. Virg. L'air. \ Varium. Ouid. Muable.
    \
        Accipere caelo aliquem. Virg. Le recevoir en paradis.
    \
        AEquare aliquid caelo. Virgil. Le faire aussi hault que le ciel, Le faire fort hault.
    \
        AEquare caelum. Ouid. Estre aussi hault que le ciel.
    \
        Allegere aliquem caelo. Seneca. Le mettre et adjouster au nombre et en la compaignie des saincts.
    \
        Arcem caeli annuere alicui. Virgil. Luy donner et ottroyer paradis.
    \
        Aperitur caelum. Seruius. Au matin, quand le jour commence.
    \
        Asserere aliquem caelo. Ouid. Le mettre au ciel en paradis.
    \
        Digito caelum attingere. Ci. Nostri principes digito se caelum putant attingere. Il leur semble qu'ils sont si grans, qu'ils peuvent toucher du doigt au ciel, Il leur est advis qu'ils sont les plus heureux du monde, et si pres de paradis que desja ils y touchent du doigt, qu'ils sont les plus grands gents du monde.
    \
        Ciere caelum tonitru. Virgil. Esmouvoir, Troubler.
    \
        Credere se caelo. Virgil. Voler.
    \
        Detrahere aliquem de caelo. Cic. De grande gloire et hault estat le mettre bien bas.
    \
        Honore caeli dignari aliquem. Ouid. Le reputer digne d'estre mis au ciel.
    \
        Discedere caelum dicitur. Cic. Quand il esclaire, car il semble que le ciel se fende en deux.
    \
        Educere molem caelo. Virg. Jusques au ciel.
    \
        Ad caelum efferre aliquem rumore. Horat. L'eslever et exalter de louanges jusques au ciel.
    \
        It clamor caelo. Virgil. La clameur va jusques au ciel.
    \
        Exaequare caelo aliquem. Lucret. Le faire bien heureux.
    \
        Exiit ad caelum ramis foelicibus arbos. Virg. L'arbre est creu fort hault.
    \
        In caelum ferre. Cic. Mettre jusques aux nues, Louer grandement.
    \
        Per caelum ferri. Virgil. Aller, ou voler en l'air.
    \
        Fugere caelum. Virgil. Se cacher.
    \
        Inficere caelum Iris dicitur. Ouid. Teindre, Peindre.
    \
        Ludunt examina caelo. Vir. Les mouches à miel se jouent en l'air.
    \
        Miscere caelum terramque. Virg. Troubler le ciel et la terre.
    \
        Mutare caelum. Horat. Changer d'air.
    \
        Potens caelo Ereboque. Virg. Ayant puissance au ciel et és enfers.
    \
        Rigare caelum sol dicitur. Lucret. Quand il espard ses raids et sa lumiere par l'air.
    \
        Serenare caelum. Virg. Faire l'air serein.
    \
        Sperare caelum. Virgil. Esperer d'aller en paradis.
    \
        Succedere caelo. Virgil. Monter au ciel.
    \
        In caelo esse. Cic. Estre le plus heureux du monde.
    \
        Tendere ad caelum lumina. Virgil. Jecter les yeulx vers le ciel.
    \
        Tendere caelo palmas. Virgil. Tendre les mains vers le ciel.
    \
        Tenere caelum. Ouid. Estre au ciel.
    \
        Torquere caelum. Virgil. Faire tourner, Gouverner.
    \
        Vertitur caelum. Virgil. L'air se change.
    \
        Teste caelo viuere. Seneca. Vivre au veu et sceu de chascun, Ne point cacher sa maniere de vivre.
    \
        Caelum capitis. Plin. Le crane.

    Dictionarium latinogallicum > caelum

  • 5 cinis

    cinis, cineris, m. (qqf. f.) [st2]1 [-] cendre. [st2]2 [-] cendres des morts, les restes. [st2]3 [-] le mort (on brûlait les morts), le défunt. [st2]4 [-] la mort, le néant, la ruine.    - post cineres, Mart. 1, 2: après la mort.    - cineres patriae, Virg. En. 10, 59: les cendres de la patrie, les ruines de la patrie.    - dummodo absolvar cinis, Phaedr. 3, 9, 4: [pourvu qu'on me rende justice, (quand je serai) cendre] = pourvu qu'on me rende justice après ma mort.    - aquas infundere in cinerem, Quint.: jeter de l'eau sur la cendre (secourir trop tard).    - cineri medicinam dare, Prop.: donner un remède à un mort (secourir trop tard).
    * * *
    cinis, cineris, m. (qqf. f.) [st2]1 [-] cendre. [st2]2 [-] cendres des morts, les restes. [st2]3 [-] le mort (on brûlait les morts), le défunt. [st2]4 [-] la mort, le néant, la ruine.    - post cineres, Mart. 1, 2: après la mort.    - cineres patriae, Virg. En. 10, 59: les cendres de la patrie, les ruines de la patrie.    - dummodo absolvar cinis, Phaedr. 3, 9, 4: [pourvu qu'on me rende justice, (quand je serai) cendre] = pourvu qu'on me rende justice après ma mort.    - aquas infundere in cinerem, Quint.: jeter de l'eau sur la cendre (secourir trop tard).    - cineri medicinam dare, Prop.: donner un remède à un mort (secourir trop tard).
    * * *
        Cinis, huius cineris, pen. cor. m. g. Cendre. Foeminino genere videtur protulisse Catullus.
    \
        Compositus. Ouid. Cendres amassees en un monceau.
    \
        Dolosus Horat. Quand soubs la cendre il y a de la breze cachee.
    \
        Aura aufert cineres. Lucan. Le vent emporte les cendres.
    \
        Euerberare cineres. Ouid. Espardre en frappant.
    \
        Excitare ruinas vrbis in cinerem datas. Seneca. Redifier une ville qui a esté bruslee.
    \
        Cinis, pro Reliquiis funerum, vel memoria. Cic. On souloit brusler et mettre en cendres les corps des trespassez. Parquoy souvent on use de ce mot, pour les reliques et restes, ou memorial de celuy qui est mort, et aucunesfois pour le tombeau et sepulchre.
    \
        Ingratus. Virg. Qui nous est mal aggreable, Qui nous donne grand ennuy.
    \
        Patrii cineres. Horat. Le sepulchre de mon pere. Operti. Horat.
    \
        Dare poenas cineri atque ossibus alicuius. Cic. Estre puni du tort qu'on a faict à celuy qui est mort.
    \
        Suprema ferre cineri. Virg. Faire funerailles à un trepassé.
    \
        Insidere cineres patriae. Virgil. Habiter et demourer en sa ville ou pays bruslé.
    \
        Inurere dolorem cineri atque ossibus alicuius. Cic. Faire dueil et despit à un trespassé.
    \
        Libare cineri. Virgil. Faire sacrifices au sepulchre de quelcun.
    \
        Rigare cineres. Seneca. Arrouser le tombeau.
    \
        Cineres. Martial. Post cineres. Aprés la mort.
    \
        Cinis. Virgil. Un homme mort, Le corps d'un homme mort.
    \
        Fidem seruare cineri. Virg. Tenir à un homme mort la promesse qu'on luy a faicte en son vivant.

    Dictionarium latinogallicum > cinis

  • 6 rigo

    rigo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] arroser, baigner, mouiller, humecter. [st2]2 [-] faire couler (en conduisant), conduire (des rigoles), irriguer. [st2]3 [-] pénétrer dans (en parl. du sommeil, des paroles). [st2]4 [-] répandre, distribuer (l'eau, le sang).
    * * *
    rigo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] arroser, baigner, mouiller, humecter. [st2]2 [-] faire couler (en conduisant), conduire (des rigoles), irriguer. [st2]3 [-] pénétrer dans (en parl. du sommeil, des paroles). [st2]4 [-] répandre, distribuer (l'eau, le sang).
    * * *
        Rigo, rigas, rigare. Plin. Arrouser.

    Dictionarium latinogallicum > rigo

  • 7 rigō

        rigō āvī, ātus, āre.—Of a liquid,    to conduct, guide, turn: aquam Albanam emissam per agros rigabis (i. e. ad rigandum diduces), L.—To wet, moisten, water, bedew: arva, H.: fonte rigatur (hortus) aquae, O.: lucum perenni aquā (fons), L.: lacrimis ora, V.: Etymandrus ab accolis rigantibus carpitur (sc. agros), Cu.: natos vitali rore, i. e. suckle.
    * * *
    rigare, rigavi, rigatus V
    moisten, wet, water, irrigate

    Latin-English dictionary > rigō

  • 8 rigo

    rĭgo āvi, ātum, 1, v. a. [cf. Gr. brechô, to wet; Germ. Regen, rain].
    I.
    To wet, moisten, water, bedew any thing with a liquid (mostly poet. and in post-Aug. prose; cf.: irrigo, madefacio).
    A.
    Lit.:

    imbres omnia maria ac terras sparguntque rigantque,

    Lucr. 6, 612:

    Nilus rigat Aegyptum,

    id. 6, 714; Hor. C. 3, 3, 48 (for which, irrigat, Cic. N. D. 2, 52, 130); so,

    prata (fons),

    Lucr. 5, 602; Ov. F. 5, 210; cf.: lucum perenni aquā (fons). Liv. 1, 21:

    campos (Euphratis) accolae,

    Plin. 6, 27, 31, § 130:

    arbores,

    id. 17, 26, 40, § 249; cf.

    seminaria (opp. conspergere),

    Col. 5, 6, 8:

    quā Tanais Getas rigat,

    Tib. 4, 1, 146:

    lacrimis ora,

    Verg. A. 9, 251: fletibus ora, Ov. M. 11, 419; id. P. 2, 11, 9; id. A. A. 1, 532; Luc. 4, 180; Sen. Hippol. 990 al.— Absol.:

    nubes nimbique rigantes,

    Lucr. 6, 521; so,

    accolae,

    Curt. 8, 9, 10.—
    2.
    Poet., transf.: natos vitali rore, i. e. to suckle, Cic. poët. Div. 1, 12, 20:

    solis uti lux ac vapor cernuntur terras rigare,

    bedew, flood, Lucr. 4, 203; cf. id. 5, 592: Babylonica, to wet (sc. with urine), id. 4, 1026.—
    B.
    Trop., to water, bedew, etc.:

    omnium ingenia,

    Auct. Her. 4, 6, 9:

    ora alicujus Philetaeā aquā,

    Prop. 3 (4), 3, 52; Ov. Am. 3, 9, 26.—
    II.
    Like irrigo, to lead, convey, or conduct water or any other liquid to a place (very rare).
    A.
    Lit.: aquam Albanam emissam per agros rigabis (= ad rigandum diduces), an old oracle in Liv. 5, 16 fin. Drak. N. cr.:

    vitalem sanguinem per venas,

    Plin. 11, 37, 69, § 182. —
    B.
    Trop.:

    hinc motus per membra rigantur,

    are directed, conveyed, Lucr. 2, 262: somnum per pectora, Furius ap. Macr. S. 6, 1 (for which, irrigat, Lucr. 4, 908; Verg. A. 1, 692).

    Lewis & Short latin dictionary > rigo

  • 9 siccitas

    siccĭtas, ātis ( gen. plur. siccitatium, Plin. 17, 24, 37, § 222), f. [siccus], dryness, siccity (freq. and class.; used alike in sing. and plur.).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.: ab lippitudine usque siccitas ut sit tibi, * Plaut. Rud. 3, 2, 18:

    uvae,

    Plin. 18, 31, 74, § 315:

    palmarum,

    id. 13, 4, 9, § 47.—
    B.
    In partic.
    1.
    Of places, dryness:

    in Sipontinā siccitate,

    Cic. Agr. 2, 27, 71:

    siccitates paludum,

    Caes. B. G. 4, 38.—
    2.
    Of the weather, dryness, drought:

    siccitate et inopiā frugum insignis annus fuit: sex menses numquam pluisse, memoriae proditum est,

    Liv. 40, 29; cf. id. 4, 30; Cic. Q. Fr. 3, 1, 1, § 1; Plin. 31, 4, 28, § 51.— Plur.:

    frumentum in Galliā propter siccitates angustius provenerat,

    Caes. B. G. 5, 24; Varr. R. R. 1, 31 fin.:

    in siccitatibus acutae febres oriuntur,

    Cels. 2, 1 med.; Quint. 11, 3, 27; Col. 12, 44, 8; Plin. 10, 65, 85, § 186; 31, 4, 28, § 50. —
    3.
    Of the human body, dryness, siccity, as a state of health; freedom from gross humors (opp. rheum, catarrh, tumefaction, etc.), firmness, solidity: Persae eam sunt consecuti corporis siccitatem, ut neque spuerent neque emungerentur suffiatoque corpore essent, Varr. ap. Non. 395, 7: adde siccitatem, quae consequitur hanc continentiam in victu;

    adde integritatem valetudinis,

    Cic. Tusc. 5, 34, 99:

    corporis,

    id. Sen. 10, 34.—
    II.
    Trop., dryness, jejuneness, want of ornament (very rare):

    isti (magistri) cum non modo dominos se fontium, sed se ipsos fontes esse dicant, et omnium rigare debeant ingenia, non putant fore ridiculum, si, cum id polliceantur aliis, arescant ipsi siccitate,

    Auct. Her. 4, 6, 9:

    orationis siccitas,

    Cic. N. D. 2, 1, 1; cf.:

    jejunitatem et siccitatem et inopiam,

    id. Brut. 82, 285.

    Lewis & Short latin dictionary > siccitas

См. также в других словарях:

  • rigare — [der. di riga ] (io rigo, tu righi, ecc.). ■ v. tr. 1. [segnare tracciando una o più righe: r. le pagine d un quaderno ]. 2. (fig.) [procedere in rivoli, detto di liquidi: la pioggia rigava i vetri ; il sudore gli rigava la fronte ] ▶◀ solcare.… …   Enciclopedia Italiana

  • rigare — 1ri·gà·re v.tr. e intr. CO 1a. v.tr., segnare con righe, tracciare una o più righe: rigare un foglio, la pagina di un libro; incidere, graffiare con righe: rigare le lenti degli occhiali, il tavolo con un coltello 1b. v.tr., estens., solcare con… …   Dizionario italiano

  • rigare — {{hw}}{{rigare}}{{/hw}}A v. tr.  (io rigo , tu righi ) Tracciare una o più righe, segnare rigando: rigare una superficie con il lapis | Rigare una pagina, un foglio, tracciarvi righe diritte per scrivere ordinatamente. B v. intr.  ( aus. avere )… …   Enciclopedia di italiano

  • rigare — v. tr. 1. tracciare, listare □ striare, venare □ segnare, sfregiare, graffiare □ scannellare, scanalare, solcare, zigrinare 2. (la canna di armi da fuoco) righettare 3. (di lacrime) solcare, bagnare FRA …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • REGAR — (Del lat. rigare.) ► verbo transitivo 1 AGRICULTURA Echar agua sobre la tierra o las plantas para beneficiarlas, limpiarlas o refrescarlas: ■ tienes que regar tus plantas una vez a la semana. SINÓNIMO irrigar 2 Echar agua sobre un terreno para… …   Enciclopedia Universal

  • regar — (Del lat. rigare.) ► verbo transitivo 1 AGRICULTURA Echar agua sobre la tierra o las plantas para beneficiarlas, limpiarlas o refrescarlas: ■ tienes que regar tus plantas una vez a la semana. SINÓNIMO irrigar 2 Echar agua sobre un terreno para… …   Enciclopedia Universal

  • rigole — (ri go l ) s. f. 1°   Petit fossé creusé dans la terre, ou petit canal creusé dans des pierres de taille, pour amener l eau dans un terrain. •   La nécessité avait enseigné aux Péruviens à pratiquer des rigoles au détour des montagnes, sur le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • rigatura — s.f. [der. di rigare ]. 1. [il rigare o l essere rigato e, anche, il complesso delle righe tracciate] ▶◀ (non com.) rigaggio. 2. [segno o sfregio prodotto con un oggetto aguzzo] ▶◀ graffio, raschio …   Enciclopedia Italiana

  • solcare — v. tr. [dal lat. sulcare tracciare il solco, fendere ] (io sólco, tu sólchi, ecc.). 1. a. [fendere il terreno tracciandovi dei solchi: s. un campo, una stoppia ] ▶◀ (non com.) erpicare. ‖ arare. b. (estens.) [lasciare dei solchi sul terreno: le… …   Enciclopedia Italiana

  • Irrigate — Ir ri*gate, v. t. [imp. & p. p. {Irrigated}; p. pr. & vb. n. {Irrigating}.] [L. irrigatus, p. p. of irrigare to irrigate: ir in + rigare to water; prob. akin to E. rain. See {Rain}.] [1913 Webster] 1. To water; to wet; to moisten with running or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Irrigated — Irrigate Ir ri*gate, v. t. [imp. & p. p. {Irrigated}; p. pr. & vb. n. {Irrigating}.] [L. irrigatus, p. p. of irrigare to irrigate: ir in + rigare to water; prob. akin to E. rain. See {Rain}.] [1913 Webster] 1. To water; to wet; to moisten with… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»