Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

rge

  • 61 стать

    I
    1) ( сделаться) wérden (непр.) vi (s)

    стать кем-либо j-m Nom [zu j-m] wérden (непр.) vi (s)

    стать врачо́м — Arzt wérden

    стать же́ртвой кого́-либо [чего́-либо] — j-m [etw.] (D) zum Ópfer fállen (непр.) vi (s)

    ста́ло тепло́ — es ist warm gewórden

    2) ( начать) ánfangen (непр.) vi (+ Inf. с zu), begínnen (непр.) vi (+ Inf. с zu)

    ста́ло темне́ть — es dúnkelte

    я ста́ну рабо́тать — ich wérde árbeiten

    4)

    не стать ( перестать) — áufhören vi (+ Inf. с zu), (unter)lássen (непр.) vt

    я не стал чита́ть да́льше — ich las nicht wéiter, ich ließ das Lésen

    я с тобо́й и разгова́ривать не ста́ну — ich spréche gar nicht mit dir

    II
    1) ( остановиться) stéhenbleiben (непр.) отд. vi (s), stócken vi, ins Stócken kómmen (непр.) vi (s)

    ло́шадь ста́ла — das Pferd hielt

    часы́ ста́ли — die Uhr blieb stéhen

    река́ ста́ла — der Fluß ist zúgefroren

    2) ( встать) sich (hín)stéllen; sich áufrichten; stéigen (непр.) vi (s)

    стать на стул — auf éinen Stuhl stéigen (непр.) vi (s)

    стать на коле́ни — níederknien vi (s)

    у него́ во́лосы ста́ли ды́бом — ihm stánden die Háare zu Bérge

    стать ла́герем — ein Láger áufschlagen (непр.)

    стать на я́корь мор. — vor Ánker géhen (непр.) vi (s)

    стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)

    стать у вла́сти — an die Macht kómmen (непр.) vi (s)

    3) безл.

    его́ не ста́ло — er ist gestórben [verschíeden]

    ••

    во что бы то ни ста́ло — um jéden Preis; kóste es, was es wólle

    за чем де́ло ста́ло? — worán liegt es?

    за мной де́ло не ста́нет — an mir soll es nicht líegen

    с него́ ста́нет — dazú ist er fähig; das kann man ihm zútrauen

    пальто́ стало ему́ в 10.000 рубле́й разг. — der Mántel hat ihn 10.000 Rúbel gekóstet

    III ж

    с како́й стати? разг. — warúm denn?; wiesó?; wie kommst du [kommt ihr, kómmen Sie] dazú?

    Новый русско-немецкий словарь > стать

  • 62 СЭВ

    м ист.
    (Сове́т экономи́ческой взаимопо́мощи) RGW [ɛrgeː'veː] m (Rat m für Gégenseitige Wírtschaftshilfe)

    Новый русско-немецкий словарь > СЭВ

  • 63 беспокоиться

    несов. besórgt sein, sich (D) Sórgen máchen (h) о ком / чём л. um A

    беспоко́иться о де́тях, об их здоро́вье — um séine Kínder, um íhre Gesúndheit besórgt sein [sich um séine Kínder Sórgen máchen]

    Ты напра́сно об э́том беспоко́ишься. — Du machst dir Únnötig Sórgen darúm.

    Не беспоко́йся, всё бу́дет в поря́дке. — Mach dir kéine Sórgen [Kéine Sórge], álles wird kláppen.

    Не беспоко́йся (из за меня́). — не утруждай себя - формула речевого этикета Mach dir méinetwegen kéine Úmstände.

    Не беспоко́йтесь, пожа́луйста! — Máchen Sie sich bítte kéine Úmstände.

    Русско-немецкий учебный словарь > беспокоиться

  • 64 высоко

    в разн. знач. hoch höher, am höchsten

    Ла́мпа виси́т высоко́ над столо́м. — Die Lámpe hängt hoch über dem Tisch.

    Пове́сь карти́ну немно́го вы́ше. — Häng(e) das Bild étwas höher áuf.

    Ла́сточки сего́дня лета́ют высоко́. — Die Schwálben flíegen héute hoch.

    Он пры́гнул вы́ше всех. — Er sprang am höchsten.

    Мы жи́ли высоко́ в гора́х. — Wir wóhnten hoch óben im Gebírge.

    Он живёт двумя́ этажа́ми вы́ше. — Er wohnt zwei Tréppen höher.

    Рабо́та была́ оценена́ о́чень высоко́. — Die Árbeit wÚrde sehr hoch éingeschätzt.

    Русско-немецкий учебный словарь > высоко

  • 65 город

    1) die Stadt мн. ч. Städte

    большо́й [кру́пный] го́род — éine gróße Stadt, Gróßstadt

    небольшо́й [ма́ленький] го́род — éine kléine Stadt, Kléinstadt

    совреме́нный, стари́нный го́род — éine modérne, álte Stadt

    промы́шленный го́род — Industríestadt

    гла́вный го́род респу́блики — die Háuptstadt der Republík

    жи́тели, населе́ние го́рода — die Éinwohner, die Bevölkerung der Stadt

    центр го́рода — das Stádtzentrum [das Zéntrum der Stadt]

    райо́ны го́рода — Stádtbezirke [die Bezírke der Stadt]

    окре́стности го́рода — die Úmgebung der Stadt

    достопримеча́тельности го́рода — die Séhenswürdigkeiten der Stadt

    постро́ить но́вый го́род — éine néue Stadt báuen

    осмотре́ть како́й-л. го́род — éine Stadt besíchtigen

    пойти́, пое́хать в го́род — in die Stadt géhen, fáhren

    жить в го́роде, на окра́ине го́рода — in der Stadt, am Stádtrand wóhnen

    авто́бусная экску́рсия по го́роду — die Stádtrundfahrt

    го́род нахо́дится на ю́ге, в гора́х. — Die Stadt liegt im Süden, im Gebírge.

    Э́тот го́род располо́жен [стои́т] на берегу́ реки́, на Э́льбе. — Díese Stadt liegt am Úfer éines FlÚsses, an der Élbe.

    Мы благоустра́иваем наш го́род. — Wir máchen Únsere Stadt schöner.

    Я впервы́е в э́том го́роде. — Ich bin zum érsten Mal in díeser Stadt.

    Мы до́лго гуля́ли по го́роду. — Wir bÚmmelten lánge durch die Stadt.

    2) за́ городом
    а) áußerhalb der Stadt

    Он живёт за́ го́родом. — Er wohnt áußerhalb der Stadt.

    По воскресе́ньям мы ча́сто бывае́м за́ го́родом. — Sónntags sind wir oft im Grünen.

    Ле́том мы ча́сто е́здим за́ го́род. — Im Sómmer fáhren wir oft ins Grüne [nach áußerhalb].

    Русско-немецкий учебный словарь > город

  • 66 граница

    1) die Grénze =, -n

    госуда́рственная грани́ца — die Stáatsgrenze

    восто́чная грани́ца — die Óstgrenze [die östliche Grénze]

    признава́ть, нару́шить грани́цу — die Grénze ánerkennen, verlétzen

    прове́рка докуме́нтов на грани́це — die Pásskontrolle an der Grénze

    слу́чай [инциде́нт] на грани́це — ein Grénzzwischenfall [ein Zwíschenfall an der Grénze]

    грани́ца прохо́дит по реке́, че́рез го́ры. — Die Grénze verläuft am Fluss entláng, über das Gebírge.

    Дере́вня нахо́дится почти́ на грани́це. — Das Dorf liegt fast an der Grénze.

    Сейча́с мы переезжа́ем че́рез грани́цу. — Jetzt passíeren wir die Grénze [fáhren wir über die Grénze].

    Пое́хать за грани́цу — ins Áusland fáhren

    жить за грани́цей — im Áusland wóhnen [lében]

    верну́ться из-за грани́цы — aus dem Áusland zurückkommen

    2) тк. мн. ч. грани́цы предел die Grénzen мн. ч.

    Всё должно́ име́ть свои́ грани́ца. — Álles muss séine Grénzen háben.

    Э́то перехо́дит все грани́цы. — Das überstéigt álle Grénzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > граница

  • 67 занимать

    I
    несов.; сов. заня́ть
    1) пространство, место éinnehmen nimmt éin, nahm éin, hat éingenommen что л. A

    Стол занима́ет мно́го ме́ста. — Der Tisch nimmt viel Platz éin.

    Значи́тельную часть страны́ занима́ют го́ры. — Éinen gróßen Teil des Lándes néhmen Bérge éin.

    ••
    2) о времени in Ánspruch néhmen das nimmt in Ánspruch, nahm in Ánspruch, hat in Ánspruch genómmen сколько времени A (у кого л. не употр.); у кого bráuchen (h) сколько времени A переводится с изменением структуры предложения

    Э́то занима́ет мно́го вре́мени. — Das nimmt viel Zeit in Ánspruch.

    Э́та рабо́та заняла́ у меня́ три часа́, весь день. — Ich bráuchte für díese Árbeit drei Stú nden, den gánzen Tag.

    Доро́га туда́ и обра́тно занима́ет у меня́ почти́ два часа́. — Für den Weg hin und zurück bráuche ich fast zwei Stú nden.

    3) тк. несов. жить (в комнате, квартире) bewóhnen что л. A

    На́ша семья́ занима́ет трёхко́мнатную кварти́ру. — Únsere Famíli|e bewóhnt éine Dréiraumwohnung.

    4) должность, пост bekléiden (h) что л. A

    Он занима́ет отве́тственную до́лжность, пост мини́стра. — Er bekléidet éine verántwortungsvolle Stéllung, éinen Minísterposten.

    II
    несов.; сов. заня́ть брать в долг sich (D) léihen lieh sich, hat sich gelíehen что л. A, у кого л. → von D; в повседн. речи тж. sich (D) bórgen (h) что л. A, у кого л. → von D или bei D

    Я за́нял у това́рища де́ньги [де́нег], пять е́вро. — Ich hábe mir von méinem Freund Geld, fünf Éuro gelíehen [gebórgt].

    Русско-немецкий учебный словарь > занимать

  • 68 человек

    der Mensch -en, -en; о мужчине тж. der Mann - (e)s, обыкн. ед. ч.; лицо, персона часто с указанием количества die Persón =, -en; мн. ч. лю́ди обычн. обобщённо die Léute мн. ч.; с числит. при указ. количества людей в каком-л. подразделении, группе и др. Mann не измен.

    ка́ждый челове́к — jéder Mensch

    все лю́ди — álle Ménschen

    не́сколько челове́к — éinige Ménschen

    права́ челове́ка — die Ménschenrechte

    забо́та о челове́ке, о лю́дях — die Sórge um den Ménschen [um die Ménschen]

    заказа́ть обе́д на 5 челове́к — das Míttagessen für fünf Persónen bestéllen

    гру́ппа из 10 челове́к — éine Grúppe von zehn Mann

    Она́ у́мный, и́скренний, серьёзный, такти́чный, скро́мный, че́стный, предприи́мчивый челове́к. — Sie ist ein klúger, áufrichtiger, érnster, táktvoller, beschéidener, éhrlicher, unternéhmungslustiger Mensch.

    Он ещё молодо́й, уже́ пожило́й челове́к. — Er ist noch ein júnger, schon ein älterer Mensch [Mann].

    Он остроу́мный челове́к. — Er ist ein géistreicher Mensch. / Er ist ein Mensch [ein Mann] mit Witz.

    Не́которые лю́ди считаю́т, что... — Mánche Ménschen [Léute] gláuben, dass...

    Лю́ди говоря́т, что... — Die Léute ságen [réden], dass...

    На́ши сосе́ди о́чень ми́лые лю́ди. — Únsere Náchbarn sind sehr nétte Léute [Ménschen].

    У нас семья́ из четырёх челове́к. — Wir sind zu Háuse vier.

    Вход сто́ит три е́вро с челове́ка. — Der Éintritt kóstet drei Éuro pro Persón.

    Русско-немецкий учебный словарь > человек

  • 69 экскурсия

    поездка, поход за город и др. der Áusflug - (e)s, Áusflüge; обыкн. с научной целью, для ознакомления die Exkursión =, -en; осмотр в сопровождении экскурсовода die Führung =, -en

    экску́рсия по го́роду — автобусная die Stádtrundfahrt, пешеходная die Stádtführung

    экску́рсия за́ город, в го́ры — Ein Áusflug ins Grüne, ins Gebírge

    экску́рсия на заво́д, в ботани́ческий сад — éine Exkursión in éinen Betríeb, in éinen botánischen Gárten

    организова́ть экску́рсию — éinen Áusflug [éine Exkursión] organisíeren [veránstalten]

    присоедини́ться к экску́рсии — sich éiner Führung ánschließen

    экску́рсия в музе́й была́ о́чень интере́сной. — Der Muséumsbesuch war sehr interessánt.

    Экскурсио́нное бюро́ прово́дит экску́рсии по исто́рии го́рода, по те́ме "Пу́шкин в Москве́". — Das Réisebüro veránstaltet stádtgeschichtliche Führungen, Führungen zum Théma "Púschkin in Móskau".

    Приглаша́ем уча́стников конфере́нции на экску́рсию по Моско́вскому Кремлю́. — Wir láden álle Konferénzteilnehmer ein, an éiner Führung durch den Móskauer Kreml téilzunehmen.

    За́втра мы пойдём [пое́дем] на экску́рсию. — Mórgen máchen wir éinen Áusflug [éine Exkursión].

    Осмо́тр музе́я то́лько с экску́рсией. — объявление Die Besíchtigung des Muséums nur mit Führung.

    Русско-немецкий учебный словарь > экскурсия

  • 70 защищаться

    Русско-датский словарь > защищаться

  • 71 обороняться

    Русско-датский словарь > обороняться

  • 72 опустошать

    vb. hærge, tømme, udtømme

    Русско-датский словарь > опустошать

  • 73 отражать

    vb. afslå, afværge, genspejle, parere

    Русско-датский словарь > отражать

  • 74 переправляться паромом

    vb. færge

    Русско-датский словарь > переправляться паромом

  • 75 предотвращать

    vb. afværge, forebygge, hindre

    Русско-датский словарь > предотвращать

  • 76 предупреждать

    vb. advare, afværge, forebygge, varsle

    Русско-датский словарь > предупреждать

  • 77 разрушать

    vb. angribe, vb. destruere, vb. erodere, vb. hærge, nedbryde, vb. nedrive, vb. ødelægge

    Русско-датский словарь > разрушать

  • 78 спасать

    vb. bjærge, frelse, redde

    Русско-датский словарь > спасать

  • 79 торжественно обещать

    Русско-датский словарь > торжественно обещать

  • 80 клясться

    bande, sværge

    Русско-датский малый словарь > клясться

См. также в других словарях:

  • RGE Monitor — Infobox Dotcom company company name = RGE Monitor company company type = Private genre = foundation = 2004 founders = Nouriel Roubini location city = New York location country = United States location = locations = area served = Global key people …   Wikipedia

  • RGE — Recirculation des gaz d échappement La recirculation des gaz d échappement, ou EGR pour Exhaust gas recirculation (le terme anglais est plus couramment rencontré dans la littérature) est un système inventé au début des années 1970 qui consiste à… …   Wikipédia en Français

  • RGE — Rec.gardens.ecosystems (Internet » Chat) * Rochester Gas Electric (Business » Firms) * Equatorial Guinean Resistance (Governmental » US Government) * Resource for Genetic and Epidemiologic Research (Academic & Science » Universities) * Porgera,… …   Abbreviations dictionary

  • RGE — relative gas expansion …   Medical dictionary

  • RGE — Rat der Gemeinden Europas EN Council of the Communities of Europe …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • RGE — Reflujo gastroesofágico …   Diccionario de siglas médicas y otras abreviaturas

  • rge — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Romano Greek …   Names of Languages ISO 639-3

  • RGE — abbr. Rio Grande Energia …   Dictionary of abbreviations

  • RGE — • relative gas expansion …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Bahnstrecke Ringsted–Rødby Færge — Ringsted–Rødby Færge Streckennummer: 2 Streckenlänge: 119,3 km Spurweite: 1435 mm (Normalspur) Höchstgeschwindigkeit: Ringsted–Næstved 120 km/h Næstved–Vordingborg 140 km/h Vordingborg–Rødby Færge 120 km/h Legende …   Deutsch Wikipedia

  • bjærge — bjær|ge (el. bjerge) vb., r, de, t; bjærge nogen ind til bredden; bjærge høsten; bjærge sejlene; bjærge føden …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»