Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

revel

  • 101 εἰλαπινάζηι

    εἰλαπινάζῃ, εἰλαπινάζω
    revel in a large company: pres subj mp 2nd sg
    εἰλαπινάζῃ, εἰλαπινάζω
    revel in a large company: pres ind mp 2nd sg
    εἰλαπινάζῃ, εἰλαπινάζω
    revel in a large company: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εἰλαπινάζηι

  • 102 ειλαπινάσαι

    εἰλαπινά̱σᾱͅ, εἰλαπινάζω
    revel in a large company: fut part act fem dat sg (doric)
    εἰλαπινάζω
    revel in a large company: aor inf act
    εἰλαπινάσαῑ, εἰλαπινάζω
    revel in a large company: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ειλαπινάσαι

  • 103 εἰλαπινάσαι

    εἰλαπινά̱σᾱͅ, εἰλαπινάζω
    revel in a large company: fut part act fem dat sg (doric)
    εἰλαπινάζω
    revel in a large company: aor inf act
    εἰλαπινάσαῑ, εἰλαπινάζω
    revel in a large company: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εἰλαπινάσαι

  • 104 θιάσω

    θίασος
    Bacchic revel: masc nom /voc /acc dual
    θίασος
    Bacchic revel: masc gen sg (doric aeolic)
    ——————
    θίασος
    Bacchic revel: masc dat sg

    Morphologia Graeca > θιάσω

  • 105 κωμών

    κώμη
    unwalled village: fem gen pl
    κωμάζω
    revel: fut part act masc voc sg
    κωμάζω
    revel: fut part act neut nom /voc /acc sg
    κωμάζω
    revel: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > κωμών

  • 106 κωμῶν

    κώμη
    unwalled village: fem gen pl
    κωμάζω
    revel: fut part act masc voc sg
    κωμάζω
    revel: fut part act neut nom /voc /acc sg
    κωμάζω
    revel: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > κωμῶν

  • 107 κωμάζη

    κωμάζω
    revel: pres subj mp 2nd sg
    κωμάζω
    revel: pres ind mp 2nd sg
    κωμάζω
    revel: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > κωμάζη

  • 108 κωμάζῃ

    κωμάζω
    revel: pres subj mp 2nd sg
    κωμάζω
    revel: pres ind mp 2nd sg
    κωμάζω
    revel: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > κωμάζῃ

  • 109 κωμάσαι

    κωμά̱σᾱͅ, κωμάζω
    revel: fut part act fem dat sg (doric)
    κωμάζω
    revel: aor inf act
    κωμάσαῑ, κωμάζω
    revel: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > κωμάσαι

  • 110 κωμάσαις

    κωμά̱σαις, κωμάζω
    revel: fut part act fem dat pl (doric)
    κωμάζω
    revel: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)
    κωμάζω
    revel: aor opt act 2nd sg

    Morphologia Graeca > κωμάσαις

  • 111 κωμάσας

    κωμά̱σᾱς, κωμάζω
    revel: fut part act fem acc pl (doric)
    κωμά̱σᾱς, κωμάζω
    revel: fut part act fem gen sg (doric)
    κωμάσᾱς, κωμάζω
    revel: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > κωμάσας

  • 112 κωμάση

    κωμάζω
    revel: aor subj mid 2nd sg
    κωμάζω
    revel: aor subj act 3rd sg
    κωμάζω
    revel: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > κωμάση

  • 113 κωμάσῃ

    κωμάζω
    revel: aor subj mid 2nd sg
    κωμάζω
    revel: aor subj act 3rd sg
    κωμάζω
    revel: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > κωμάσῃ

  • 114 κωμάσω

    κωμάζω
    revel: aor subj act 1st sg
    κωμάζω
    revel: fut ind act 1st sg
    κωμάζω
    revel: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > κωμάσω

  • 115 душа

    sniff, scent
    (за куче. кон-гали се) muzzle
    хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
    2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
    гняв го души he chokes/suffocates with anger
    кашлицата го души his cough is choking him
    3. прен. (потискам) oppress
    мизерията го души he lives in wretched poverty
    4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
    олеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relieved
    тежи ми на душата be sick at heart, be heartsick
    тежи на душата ми... is weighing/lying on o.'s conscience
    стяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooks
    романът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
    благородна душа a noble soul/heart
    злобна душа an evil soul
    дребни души mean souls, mean/low creatures
    душа човек a kindly soul
    тя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul
    по душа by nature
    6. (дъх, дихание) breath; breathing
    едва си поемам душата I can hardly breathe
    7. рел. soul, spirit
    8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
    той беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
    9. (човек) person, soul, people
    бяха десетина души they were about ten people
    жива душа няма there's not a soul about
    хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
    от душа, със цяла душа with all o.'s heart
    от дън душа from the bottom of o.'s heart
    всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
    дълбоко в душата си in o.'s heart of hearts
    пея с душа sing with feeling/emotion/life
    вадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
    давам душа за be mad/crazy about; revel in, wallow in
    изгоря ми душата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
    влагам душата си в put o.'s heart and soul in
    изсвири нещо за душата play s.th. for the soul
    кривя си душата вж. кривя
    каквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
    душа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
    душа не ми остава от работа work o.s. to the bone
    душата ми излезе от тичане I was dead beat with running
    още приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and bone
    и той носи душа he is a human being too
    колкото ми душа иска to o.'s heart's content
    душо моя my dear/darling/love
    душа! (много хубаво) out of this world! lovely!
    * * *
    ду̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон ­ гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;
    2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;
    3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.
    ——————
    ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;
    2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;
    3. ( дъх, дихание) breath; breathing; едва си поемам \душаата I can hardly breathe;
    4. рел. soul, spirit;
    5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;
    6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.
    * * *
    choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)
    * * *
    1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle

    Български-английски речник > душа

  • 116 опивам

    make (s.o.) drunk, intoxicate; enebriate
    опивам с вино get s.o. drunk on wine
    опивам се get drunk/inebriated (с on), become/be intoxicated (by/with) (и прен.)
    прен. lux-uriate. revel (in)
    * * *
    опѝвам,
    гл. make (s.o.) drunk, intoxicate; inebriate; \опивам с вино get s.o. drunk on wine;
    \опивам се get drunk/inebriated (с on), become/be intoxicated (by/with) (и прен.); прен. luxuriate, revel (in).
    * * *
    enebriate; intoxicate; fuddle{fXdl}
    * * *
    1. make (s.o.) drunk, intoxicate;enebriate 2. ОПИВАМ ce get drunk/inebriated (c on), become/ be intoxicated (by/with) (и прен.) 3. ОПИВАМ с вино get s.o. drunk on wine 4. прен. lux-uriate. revel (in)

    Български-английски речник > опивам

  • 117 impazzare

    impazzare v. intr.
    1 to revel; (fam.) to whoop it up: la gente impazzava per le strade, people were whooping it up in the streets
    2 (letter.) to go* mad.
    * * *
    [impat'tsare]
    verbo intransitivo (aus. avere, essere) [ folla] to revel; [carnevale, festa] to be* in full swing
    * * *
    impazzare
    /impat'tsare/ [1]
    (aus. avere, essere) [ folla] to revel; [carnevale, festa] to be* in full swing.

    Dizionario Italiano-Inglese > impazzare

  • 118 он прокутил (все) деньги

    General subject: he revel ed away the money, he revel led away the money, he revelled away the money

    Универсальный русско-английский словарь > он прокутил (все) деньги

  • 119 он прокутил деньги

    1) General subject: (все) he revel ed away the money, (все) he revel led away the money, (все) he revelled away the money

    Универсальный русско-английский словарь > он прокутил деньги

  • 120 получать удовольствие

    1) General subject: dig, enjoy, enjoy (от чего-л.), get a charge out of (от чего-л.), please, please pass, relish (от чего-либо), revel, revel (in) (от чего-л.), derive pleasure from (от чего-л.), take delight in (от чего-л.), have a good time (Q: Why do women close their eyes during sex? A: They can't stand seeing a man have a good time.), feed upon, feed on
    2) General subject: get a kick out of
    3) Invective: get (one's) jollies, get ( one's) kicks
    4) Makarov: get a charge out of (smth.) (от чего-л.), enjoy oneself, derive pleasure (от)

    Универсальный русско-английский словарь > получать удовольствие

См. также в других словарях:

  • Revel — may refer to: Places * communes in France: ** Revel, Haute Garonne ** Revel, Isère ** Revel Tourdan, in the Isère département * in Estonia: **Revel, Russian form of the German name for Tallinn, the capital of Estonia. Officially used 1880 1917… …   Wikipedia

  • Revel — steht für folgende französische Gebietskörperschaften: Revel (Haute Garonne), eine Stadt im Département Haute Garonne Kanton Revel, ein Kanton im Département Haute Garonne Revel (Isère), eine Gemeinde im Département Isère Revel Tourdan, eine… …   Deutsch Wikipedia

  • revel in — ˈrevel ˌin [transitive] [present tense I/you/we/they revel in he/she/it revels in present participle revelling in past tense …   Useful english dictionary

  • Revel — Rev el, n. [OF. revel rebellion, disorder, feast, sport. See {Revel}, v. i.] A feast with loose and noisy jollity; riotous festivity or merrymaking; a carousal. [1913 Webster] This day in mirth and revel to dispend. Chaucer. [1913 Webster] Some… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • revel — [rev′əl] vi. reveled or revelled, reveling or revelling [ME revelen < MFr reveler, to revel, lit., to rebel < L rebellare: see REBEL] 1. to make merry; be noisily festive 2. to take much pleasure; delight (in) [to revel in one s freedom] n …   English World dictionary

  • Revel — C est dans l Aveyron que le nom est le plus répandu, mais on le trouve dans d autres régions. Quelle que soit son origine géographique, il désigne presque toujours celui qui est originaire d une localité appelée Revel (Haute Garonne, Isère… …   Noms de famille

  • revel — (n.) c.1300, riotous merry making, from O.Fr. revel, from reveler be disorderly, make merry, from L. rebellare to rebel (see REBEL (Cf. rebel)). The verb meaning to feast in a noisy manner is first recorded early 14c. The meaning take great… …   Etymology dictionary

  • revel in — (something) to get great pleasure from a situation or an activity. She usually got the jobs she wanted, and she reveled in them. Etymology: based on the literal meaning of revel (= to dance, drink, sing, and enjoy yourself in a noisy way) …   New idioms dictionary

  • revel — [n] celebration, merrymaking bacchanal, carousal, carouse, debauch, festivity, frolic, gaiety, gala, high jinks*, jollification, jollity, merriment, party, reveling, revelment, saturnalia, skylarking*, spree, wassail, whoopee*; concepts 292,377… …   New thesaurus

  • revel — ► VERB (revelled, revelling; US reveled, reveling) 1) engage in lively and noisy festivities. 2) (revel in) gain great pleasure from. ► NOUN (revels) ▪ li …   English terms dictionary

  • Revel — Rev el, n. (Arch.) See {Reveal}. [R.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»