Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

restrain

  • 1 אנס

    אֲנַסfut. יֵינַס ch. same; 1) to take by force, snatch, rob. Targ. 2 Sam 23:21; a. fr. 2) to oppress, rob (h. עשק). Targ. 1 Sam 12:3; 4; a. fr.Arakh.16a ואזלין ואנסין ליה and they (violent men) go and rob him (or force him to feed them, v. Rashi a. l.). Lev. R. s. 34 (אַנְסִינֹון) אַנְסִינָן אקימנן וב׳ he forced them, made them managers of public charities. 3) (cmp. ענש) to distrain, fine. Targ. Amos. 4:2; a. fr.; v. אָנֹוסָא. 4) to urge, press; restrain. B. Bath.57b one must למֵינַס נפשיה restrain himself (turn his eyes away forcibly). Ḥull.133a א׳ ליה עידניה time pressed him.Part. pass. אָנִיס 1) wronged Targ. Hos. 5:11; a. e. 2) unavoidably prevented, forced, v. preced. Naz.23a מינס א׳ he had no will of his own (being drunk). Ned.27b; a. fr. Af. אֹונֵיס to oppress. Targ. Jer. 7:6 (h. text ינה). Ithpe. אִתְאֲנֵס, אִתְאֲנִיס, contr. אִיתְּנִיס. 1) to be robbed; to be fined, (of official extortion); Targ. Is. 21:2. Lev. R. s. 34 דאנון מארסוון (read דאתון מִתְאַנְּסוּן or דאינון מאנסנון; Yalk. Lev. 665 דאתון מזדמיין, v. זמי) that you will lose through extortion 2) to meet with an accident, be unavoidably prevented. Ned.27a איתניס ולא אתא he met with an accident and did not come in time. Ib. והא מֵינַס איתניס was he not unavoidably prevented (since he died during the appointed time)? Keth.16b אִתְּנוּסֵי הוא דאתניסו they were prevented from forming the bridal procession (prob. alluding to government interference; Rashi: through excessive drinking). איתניס to grow ill, v. אִיתְנִיס a. נְסַס.

    Jewish literature > אנס

  • 2 אֲנַס

    אֲנַסfut. יֵינַס ch. same; 1) to take by force, snatch, rob. Targ. 2 Sam 23:21; a. fr. 2) to oppress, rob (h. עשק). Targ. 1 Sam 12:3; 4; a. fr.Arakh.16a ואזלין ואנסין ליה and they (violent men) go and rob him (or force him to feed them, v. Rashi a. l.). Lev. R. s. 34 (אַנְסִינֹון) אַנְסִינָן אקימנן וב׳ he forced them, made them managers of public charities. 3) (cmp. ענש) to distrain, fine. Targ. Amos. 4:2; a. fr.; v. אָנֹוסָא. 4) to urge, press; restrain. B. Bath.57b one must למֵינַס נפשיה restrain himself (turn his eyes away forcibly). Ḥull.133a א׳ ליה עידניה time pressed him.Part. pass. אָנִיס 1) wronged Targ. Hos. 5:11; a. e. 2) unavoidably prevented, forced, v. preced. Naz.23a מינס א׳ he had no will of his own (being drunk). Ned.27b; a. fr. Af. אֹונֵיס to oppress. Targ. Jer. 7:6 (h. text ינה). Ithpe. אִתְאֲנֵס, אִתְאֲנִיס, contr. אִיתְּנִיס. 1) to be robbed; to be fined, (of official extortion); Targ. Is. 21:2. Lev. R. s. 34 דאנון מארסוון (read דאתון מִתְאַנְּסוּן or דאינון מאנסנון; Yalk. Lev. 665 דאתון מזדמיין, v. זמי) that you will lose through extortion 2) to meet with an accident, be unavoidably prevented. Ned.27a איתניס ולא אתא he met with an accident and did not come in time. Ib. והא מֵינַס איתניס was he not unavoidably prevented (since he died during the appointed time)? Keth.16b אִתְּנוּסֵי הוא דאתניסו they were prevented from forming the bridal procession (prob. alluding to government interference; Rashi: through excessive drinking). איתניס to grow ill, v. אִיתְנִיס a. נְסַס.

    Jewish literature > אֲנַס

  • 3 כלי

    כְּלֵי, כְּלָאI ch. same, 1) to keep enclosed, to withhold, restrain. Targ. 1 Sam. 6:10. Targ. Ps. 21:3. Targ. Is. 33:15 כָּלֵי (ed. Wil. כָּל) restrains his eyes. Targ. Prov. 11:26 כָּאלֵא ed. Lag.; ib. 17:28 כָּאלֵי ed. Lag.Part. pass. כְּלֵי. Targ. Jer. 32:2; (Targ. Ps. 88:9 כָּלוּא, h. form).Sabb.57b כַּלְיָא פרוחי, v. בִּזְיוּנָא I; (Var. Ar. דידבי, reminiscence fr. Nidd.17a, v. בָּאלֵי.כַּלְיָא עורב, v. preced. 2) to be finished, gone. Ber.39a כַּלְיָא ברכה the benediction is finished, v. preced. B. Mets.79a וקא כליא קרנא and the capital itself is used up (v. infra). Yoma 69b כ׳ עלמא the world would come to an end; a. fr. 3) (cmp. שלם) ( to be entirely with, to trust. Targ. Ps. 31:7. Ib. 25 כַּלְיָין (ed. Lag. a. oth. כיילין, corr. acc.). Ib. 32:10; a. e.; v. תְּכַל. (Differ, fr. b. h. כָּלָה to be consumed by anxiety, to long, die for. Af. אַכְלֵי to lock up, restrain. Targ. 2 Chr. 7:13.Kidd.81b מַכְלֵי להו מִכּוּלָּהּוכ׳ Ar. a. Tosaf. (ed. מכלליה, read: מכלי ליה) kept the cattle off from the entire field (in which he walked); (ed.: kept himself aloof from the entire pasture ground). B. Bath.5a, v. next w. Pa. כַּלֵּי to destroy, use up, diminish. B. Mets. l. c. מְכַלִּינָן קרנא (when hiring the usufruct of an object,) we are permitted to use up the stock itself, e. g. if you hired an ass for travelling, and it died on the road, you may sell its carcass, and hire another ass for the money; ib. לא מכ׳ קרנא we must not use up the stock, i. e. you may buy another ass for the carcass, but not hire one. Ib. Ms. M. לכַלּוּיֵי קרנא לא חיישינן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) and as for using up the stock, we need not take that into consideration. B. Kam.3a דמְכַלְּיָא קרנא when the obnoxious subject destroys the object itself (not only the fruits). Ithpe. אִתְכְּלִי to be closed up, withheld; to refrain. Targ. O. Gen. 8:2. Targ. Prov. 3:27; a. fr.

    Jewish literature > כלי

  • 4 כלא I

    כְּלֵי, כְּלָאI ch. same, 1) to keep enclosed, to withhold, restrain. Targ. 1 Sam. 6:10. Targ. Ps. 21:3. Targ. Is. 33:15 כָּלֵי (ed. Wil. כָּל) restrains his eyes. Targ. Prov. 11:26 כָּאלֵא ed. Lag.; ib. 17:28 כָּאלֵי ed. Lag.Part. pass. כְּלֵי. Targ. Jer. 32:2; (Targ. Ps. 88:9 כָּלוּא, h. form).Sabb.57b כַּלְיָא פרוחי, v. בִּזְיוּנָא I; (Var. Ar. דידבי, reminiscence fr. Nidd.17a, v. בָּאלֵי.כַּלְיָא עורב, v. preced. 2) to be finished, gone. Ber.39a כַּלְיָא ברכה the benediction is finished, v. preced. B. Mets.79a וקא כליא קרנא and the capital itself is used up (v. infra). Yoma 69b כ׳ עלמא the world would come to an end; a. fr. 3) (cmp. שלם) ( to be entirely with, to trust. Targ. Ps. 31:7. Ib. 25 כַּלְיָין (ed. Lag. a. oth. כיילין, corr. acc.). Ib. 32:10; a. e.; v. תְּכַל. (Differ, fr. b. h. כָּלָה to be consumed by anxiety, to long, die for. Af. אַכְלֵי to lock up, restrain. Targ. 2 Chr. 7:13.Kidd.81b מַכְלֵי להו מִכּוּלָּהּוכ׳ Ar. a. Tosaf. (ed. מכלליה, read: מכלי ליה) kept the cattle off from the entire field (in which he walked); (ed.: kept himself aloof from the entire pasture ground). B. Bath.5a, v. next w. Pa. כַּלֵּי to destroy, use up, diminish. B. Mets. l. c. מְכַלִּינָן קרנא (when hiring the usufruct of an object,) we are permitted to use up the stock itself, e. g. if you hired an ass for travelling, and it died on the road, you may sell its carcass, and hire another ass for the money; ib. לא מכ׳ קרנא we must not use up the stock, i. e. you may buy another ass for the carcass, but not hire one. Ib. Ms. M. לכַלּוּיֵי קרנא לא חיישינן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) and as for using up the stock, we need not take that into consideration. B. Kam.3a דמְכַלְּיָא קרנא when the obnoxious subject destroys the object itself (not only the fruits). Ithpe. אִתְכְּלִי to be closed up, withheld; to refrain. Targ. O. Gen. 8:2. Targ. Prov. 3:27; a. fr.

    Jewish literature > כלא I

  • 5 כְּלֵי

    כְּלֵי, כְּלָאI ch. same, 1) to keep enclosed, to withhold, restrain. Targ. 1 Sam. 6:10. Targ. Ps. 21:3. Targ. Is. 33:15 כָּלֵי (ed. Wil. כָּל) restrains his eyes. Targ. Prov. 11:26 כָּאלֵא ed. Lag.; ib. 17:28 כָּאלֵי ed. Lag.Part. pass. כְּלֵי. Targ. Jer. 32:2; (Targ. Ps. 88:9 כָּלוּא, h. form).Sabb.57b כַּלְיָא פרוחי, v. בִּזְיוּנָא I; (Var. Ar. דידבי, reminiscence fr. Nidd.17a, v. בָּאלֵי.כַּלְיָא עורב, v. preced. 2) to be finished, gone. Ber.39a כַּלְיָא ברכה the benediction is finished, v. preced. B. Mets.79a וקא כליא קרנא and the capital itself is used up (v. infra). Yoma 69b כ׳ עלמא the world would come to an end; a. fr. 3) (cmp. שלם) ( to be entirely with, to trust. Targ. Ps. 31:7. Ib. 25 כַּלְיָין (ed. Lag. a. oth. כיילין, corr. acc.). Ib. 32:10; a. e.; v. תְּכַל. (Differ, fr. b. h. כָּלָה to be consumed by anxiety, to long, die for. Af. אַכְלֵי to lock up, restrain. Targ. 2 Chr. 7:13.Kidd.81b מַכְלֵי להו מִכּוּלָּהּוכ׳ Ar. a. Tosaf. (ed. מכלליה, read: מכלי ליה) kept the cattle off from the entire field (in which he walked); (ed.: kept himself aloof from the entire pasture ground). B. Bath.5a, v. next w. Pa. כַּלֵּי to destroy, use up, diminish. B. Mets. l. c. מְכַלִּינָן קרנא (when hiring the usufruct of an object,) we are permitted to use up the stock itself, e. g. if you hired an ass for travelling, and it died on the road, you may sell its carcass, and hire another ass for the money; ib. לא מכ׳ קרנא we must not use up the stock, i. e. you may buy another ass for the carcass, but not hire one. Ib. Ms. M. לכַלּוּיֵי קרנא לא חיישינן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) and as for using up the stock, we need not take that into consideration. B. Kam.3a דמְכַלְּיָא קרנא when the obnoxious subject destroys the object itself (not only the fruits). Ithpe. אִתְכְּלִי to be closed up, withheld; to refrain. Targ. O. Gen. 8:2. Targ. Prov. 3:27; a. fr.

    Jewish literature > כְּלֵי

  • 6 כְּלָא

    כְּלֵי, כְּלָאI ch. same, 1) to keep enclosed, to withhold, restrain. Targ. 1 Sam. 6:10. Targ. Ps. 21:3. Targ. Is. 33:15 כָּלֵי (ed. Wil. כָּל) restrains his eyes. Targ. Prov. 11:26 כָּאלֵא ed. Lag.; ib. 17:28 כָּאלֵי ed. Lag.Part. pass. כְּלֵי. Targ. Jer. 32:2; (Targ. Ps. 88:9 כָּלוּא, h. form).Sabb.57b כַּלְיָא פרוחי, v. בִּזְיוּנָא I; (Var. Ar. דידבי, reminiscence fr. Nidd.17a, v. בָּאלֵי.כַּלְיָא עורב, v. preced. 2) to be finished, gone. Ber.39a כַּלְיָא ברכה the benediction is finished, v. preced. B. Mets.79a וקא כליא קרנא and the capital itself is used up (v. infra). Yoma 69b כ׳ עלמא the world would come to an end; a. fr. 3) (cmp. שלם) ( to be entirely with, to trust. Targ. Ps. 31:7. Ib. 25 כַּלְיָין (ed. Lag. a. oth. כיילין, corr. acc.). Ib. 32:10; a. e.; v. תְּכַל. (Differ, fr. b. h. כָּלָה to be consumed by anxiety, to long, die for. Af. אַכְלֵי to lock up, restrain. Targ. 2 Chr. 7:13.Kidd.81b מַכְלֵי להו מִכּוּלָּהּוכ׳ Ar. a. Tosaf. (ed. מכלליה, read: מכלי ליה) kept the cattle off from the entire field (in which he walked); (ed.: kept himself aloof from the entire pasture ground). B. Bath.5a, v. next w. Pa. כַּלֵּי to destroy, use up, diminish. B. Mets. l. c. מְכַלִּינָן קרנא (when hiring the usufruct of an object,) we are permitted to use up the stock itself, e. g. if you hired an ass for travelling, and it died on the road, you may sell its carcass, and hire another ass for the money; ib. לא מכ׳ קרנא we must not use up the stock, i. e. you may buy another ass for the carcass, but not hire one. Ib. Ms. M. לכַלּוּיֵי קרנא לא חיישינן (v. Rabb. D. S. a. l. note 8) and as for using up the stock, we need not take that into consideration. B. Kam.3a דמְכַלְּיָא קרנא when the obnoxious subject destroys the object itself (not only the fruits). Ithpe. אִתְכְּלִי to be closed up, withheld; to refrain. Targ. O. Gen. 8:2. Targ. Prov. 3:27; a. fr.

    Jewish literature > כְּלָא

  • 7 צנע

    צְנַעch. sam(צנעto hide; to retire), to guard. B. Kam.23b זיל … דלִיצְנְעִינְהוּ (Ar. אַצְנְעִינְהוּ Af.) go and tell the owner of the goats to guard them (from trespassing on my property).Part. pass. צְנִיעַ; pl. צְנִיעִין a) reserved, kept, guarded. Targ. Y. Deut. 10:5.B. Bath.58a אמאי לא צְנִיעַת באיסורא why art thou not more guarded in thy immoral conduct?b) retired, chaste, v. צְנִיעַ. Af. אַצְנַע to put aside, deposit, withdraw ( from use). Targ. Num. 17:22. Targ. Lev. 16:23; a. fr.B. Mets.25b אטו אמוריים מַצְנְעֵיוכ׳ is it only Amorites that hide (their treasures in walls) ? B. Bath.24a דמיגניב מניה ואִיצַּנּוּעֵי בגויה לא מצנעי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note for Var. Lect.) as to being stolen from there and hidden, they would not hide it in the same grounds from the surface of which they had taken it. Ib. אבל עינבי מַצְנְעֵי (or מִיצְנְעֵי) but grapes they may hide in the same grounds; a. e.B. Kam. l. c. אַצְנְעִינְהוּ guard them, v. supra.(Cant. R. to I, 16 מצנעה, v. נְעַץ. Pa. צַנַּע 1) to restrain, make a person respect authority. Nidd.36b זיל צַנְּעֵיה go and make him respect my authority. 2) to cause a person to live in retirement (a mild method of excommunication). Kidd.25a זיל צַנְּעִינְהוּ go and tell them to withdraw (cmp. הכבד ושב בביתך, M. Kat. 17a). Ithpa. אִצְטַנַּע, אִיצַּנַּע, Ithpe. אִיצְּנַע 1) to restrain ones self. Targ. Y. Gen. 14:15 (not אַצְטִינְעָא). 2) to be private, to be hidden. B. Bath.60a מצינא לאִצְטַנּוּעֵי מינך I can be private (protect myself) from thy gaze. Ib. 24a, v. supra.

    Jewish literature > צנע

  • 8 צְנַע

    צְנַעch. sam(צנעto hide; to retire), to guard. B. Kam.23b זיל … דלִיצְנְעִינְהוּ (Ar. אַצְנְעִינְהוּ Af.) go and tell the owner of the goats to guard them (from trespassing on my property).Part. pass. צְנִיעַ; pl. צְנִיעִין a) reserved, kept, guarded. Targ. Y. Deut. 10:5.B. Bath.58a אמאי לא צְנִיעַת באיסורא why art thou not more guarded in thy immoral conduct?b) retired, chaste, v. צְנִיעַ. Af. אַצְנַע to put aside, deposit, withdraw ( from use). Targ. Num. 17:22. Targ. Lev. 16:23; a. fr.B. Mets.25b אטו אמוריים מַצְנְעֵיוכ׳ is it only Amorites that hide (their treasures in walls) ? B. Bath.24a דמיגניב מניה ואִיצַּנּוּעֵי בגויה לא מצנעי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note for Var. Lect.) as to being stolen from there and hidden, they would not hide it in the same grounds from the surface of which they had taken it. Ib. אבל עינבי מַצְנְעֵי (or מִיצְנְעֵי) but grapes they may hide in the same grounds; a. e.B. Kam. l. c. אַצְנְעִינְהוּ guard them, v. supra.(Cant. R. to I, 16 מצנעה, v. נְעַץ. Pa. צַנַּע 1) to restrain, make a person respect authority. Nidd.36b זיל צַנְּעֵיה go and make him respect my authority. 2) to cause a person to live in retirement (a mild method of excommunication). Kidd.25a זיל צַנְּעִינְהוּ go and tell them to withdraw (cmp. הכבד ושב בביתך, M. Kat. 17a). Ithpa. אִצְטַנַּע, אִיצַּנַּע, Ithpe. אִיצְּנַע 1) to restrain ones self. Targ. Y. Gen. 14:15 (not אַצְטִינְעָא). 2) to be private, to be hidden. B. Bath.60a מצינא לאִצְטַנּוּעֵי מינך I can be private (protect myself) from thy gaze. Ib. 24a, v. supra.

    Jewish literature > צְנַע

  • 9 שהי

    שהי, שָׁהָה, שָׁהָא(b. h. שאה) 1) to stand still, pause; to dwell, tarry. Shebu.II, 3 או שש׳ בכדי השתחוואה or if the unclean person stayed in the Temple long enough for prostration. Ib. 17a (mixed diet.) בדלא ש׳ when he did not stand still (but walked constantly though slowly). Yeb.VI, 7 נשא אשה וש׳ עמהוכ׳ if one married a woman and lived with her ten years without issue. Ib. רשאי השני לִשְׁהוֹתוכ׳ the second husband may live with her ten years. Ib. 36b כל ששהאוכ׳ a human birth that survived thirty days (although born in the eighth month) is not considered an abortion; Sabb.135b ששהה. Ber.V, 1 חסידים … שוֹהִין שעהוכ׳ the pious men of olden times used to tarry a while (in the synagogue) before prayer Ib. 32b היו שוהין שעה … וחוזרין ושוהיןוכ׳ they waited an hour, and prayed an hour, and tarried again an hour (at synagogue); a. fr.Esp. (ritual) to pause during the act of slaughtering (which makes the animal so cut unfit to eat). Ḥull2b שמא יִשְׁהוּוכ׳ they might pause, might press the knife, v. שְׁהִיָּיה. Ib. 12a; a. fr. 2) to delay, v. infra. Hif. הִשְׁהָה, הִשְׁהָא to cause delay; to detain, restrain. Nidd.31a sq. מהיך שמַשְׁהִין עצמןוכ׳ because they restrain themselves (retard effusion) Snh.76a המַשְׁהֶא בתווכ׳ he who retards (the marriage of) his marriageable daughter. Gen. R. s. 85 והן מַשְׁהִין אותןוכ׳ and they (the sons of Eli) caused them to stay away from their home one night. Lev. R. s. 37, beg. שנודר ומשההוכ׳ who vows (a sacrifice) and procrastinates the fulfilment of his vow. Ib. ע״י שנדר ושָׁהָה את נדרו (perh. שִׁהָה, Pi.) because he had vowed and was procrastinating Keth.61a הכל משהין בפני השמשוכ׳ you may postpone every dish before the waiter (keep him from eating while he is serving), except ; a. fr. Pi. שִׁיהָה same, to delay the use of, let stand. Y.Ter.VIII, 45c top אסור לְשָׁהוֹתוֹ ואם שִׁיהוֹוכ׳ (or לַשְׁהוֹתוֹ, Hif.) you must not let it stand, but if one did, and it turned into vinegar Ib. ואם שִׁיהָן and if one did let them stand; a. e. Hithpa. הִשְׁתָּהֶה, Nithpa. נִשְׁתָּהֶא, נִשְׁתָּהֶה 1) to be delayed. R. Hash. IV, 4 פעם אחת נִשְׁתָּהוּ … מלבוא once the witnesses (that had seen the new moon rise) were delayed from coming (were late). Nidd.27a מעשה ונ׳ הולד אחרוכ׳ it occurred that a twin child was born three months after its brother; a. fr. 2) to gaze, be undecided, deliberate Num. R. s. 57> מה אתה עומד ומִשְׁתָּהֶה (some ed. ומִשְׁתָּהֶא) why dost thou stand and deliberate?; a. e.

    Jewish literature > שהי

  • 10 שהה

    שהי, שָׁהָה, שָׁהָא(b. h. שאה) 1) to stand still, pause; to dwell, tarry. Shebu.II, 3 או שש׳ בכדי השתחוואה or if the unclean person stayed in the Temple long enough for prostration. Ib. 17a (mixed diet.) בדלא ש׳ when he did not stand still (but walked constantly though slowly). Yeb.VI, 7 נשא אשה וש׳ עמהוכ׳ if one married a woman and lived with her ten years without issue. Ib. רשאי השני לִשְׁהוֹתוכ׳ the second husband may live with her ten years. Ib. 36b כל ששהאוכ׳ a human birth that survived thirty days (although born in the eighth month) is not considered an abortion; Sabb.135b ששהה. Ber.V, 1 חסידים … שוֹהִין שעהוכ׳ the pious men of olden times used to tarry a while (in the synagogue) before prayer Ib. 32b היו שוהין שעה … וחוזרין ושוהיןוכ׳ they waited an hour, and prayed an hour, and tarried again an hour (at synagogue); a. fr.Esp. (ritual) to pause during the act of slaughtering (which makes the animal so cut unfit to eat). Ḥull2b שמא יִשְׁהוּוכ׳ they might pause, might press the knife, v. שְׁהִיָּיה. Ib. 12a; a. fr. 2) to delay, v. infra. Hif. הִשְׁהָה, הִשְׁהָא to cause delay; to detain, restrain. Nidd.31a sq. מהיך שמַשְׁהִין עצמןוכ׳ because they restrain themselves (retard effusion) Snh.76a המַשְׁהֶא בתווכ׳ he who retards (the marriage of) his marriageable daughter. Gen. R. s. 85 והן מַשְׁהִין אותןוכ׳ and they (the sons of Eli) caused them to stay away from their home one night. Lev. R. s. 37, beg. שנודר ומשההוכ׳ who vows (a sacrifice) and procrastinates the fulfilment of his vow. Ib. ע״י שנדר ושָׁהָה את נדרו (perh. שִׁהָה, Pi.) because he had vowed and was procrastinating Keth.61a הכל משהין בפני השמשוכ׳ you may postpone every dish before the waiter (keep him from eating while he is serving), except ; a. fr. Pi. שִׁיהָה same, to delay the use of, let stand. Y.Ter.VIII, 45c top אסור לְשָׁהוֹתוֹ ואם שִׁיהוֹוכ׳ (or לַשְׁהוֹתוֹ, Hif.) you must not let it stand, but if one did, and it turned into vinegar Ib. ואם שִׁיהָן and if one did let them stand; a. e. Hithpa. הִשְׁתָּהֶה, Nithpa. נִשְׁתָּהֶא, נִשְׁתָּהֶה 1) to be delayed. R. Hash. IV, 4 פעם אחת נִשְׁתָּהוּ … מלבוא once the witnesses (that had seen the new moon rise) were delayed from coming (were late). Nidd.27a מעשה ונ׳ הולד אחרוכ׳ it occurred that a twin child was born three months after its brother; a. fr. 2) to gaze, be undecided, deliberate Num. R. s. 57> מה אתה עומד ומִשְׁתָּהֶה (some ed. ומִשְׁתָּהֶא) why dost thou stand and deliberate?; a. e.

    Jewish literature > שהה

  • 11 שָׁהָה

    שהי, שָׁהָה, שָׁהָא(b. h. שאה) 1) to stand still, pause; to dwell, tarry. Shebu.II, 3 או שש׳ בכדי השתחוואה or if the unclean person stayed in the Temple long enough for prostration. Ib. 17a (mixed diet.) בדלא ש׳ when he did not stand still (but walked constantly though slowly). Yeb.VI, 7 נשא אשה וש׳ עמהוכ׳ if one married a woman and lived with her ten years without issue. Ib. רשאי השני לִשְׁהוֹתוכ׳ the second husband may live with her ten years. Ib. 36b כל ששהאוכ׳ a human birth that survived thirty days (although born in the eighth month) is not considered an abortion; Sabb.135b ששהה. Ber.V, 1 חסידים … שוֹהִין שעהוכ׳ the pious men of olden times used to tarry a while (in the synagogue) before prayer Ib. 32b היו שוהין שעה … וחוזרין ושוהיןוכ׳ they waited an hour, and prayed an hour, and tarried again an hour (at synagogue); a. fr.Esp. (ritual) to pause during the act of slaughtering (which makes the animal so cut unfit to eat). Ḥull2b שמא יִשְׁהוּוכ׳ they might pause, might press the knife, v. שְׁהִיָּיה. Ib. 12a; a. fr. 2) to delay, v. infra. Hif. הִשְׁהָה, הִשְׁהָא to cause delay; to detain, restrain. Nidd.31a sq. מהיך שמַשְׁהִין עצמןוכ׳ because they restrain themselves (retard effusion) Snh.76a המַשְׁהֶא בתווכ׳ he who retards (the marriage of) his marriageable daughter. Gen. R. s. 85 והן מַשְׁהִין אותןוכ׳ and they (the sons of Eli) caused them to stay away from their home one night. Lev. R. s. 37, beg. שנודר ומשההוכ׳ who vows (a sacrifice) and procrastinates the fulfilment of his vow. Ib. ע״י שנדר ושָׁהָה את נדרו (perh. שִׁהָה, Pi.) because he had vowed and was procrastinating Keth.61a הכל משהין בפני השמשוכ׳ you may postpone every dish before the waiter (keep him from eating while he is serving), except ; a. fr. Pi. שִׁיהָה same, to delay the use of, let stand. Y.Ter.VIII, 45c top אסור לְשָׁהוֹתוֹ ואם שִׁיהוֹוכ׳ (or לַשְׁהוֹתוֹ, Hif.) you must not let it stand, but if one did, and it turned into vinegar Ib. ואם שִׁיהָן and if one did let them stand; a. e. Hithpa. הִשְׁתָּהֶה, Nithpa. נִשְׁתָּהֶא, נִשְׁתָּהֶה 1) to be delayed. R. Hash. IV, 4 פעם אחת נִשְׁתָּהוּ … מלבוא once the witnesses (that had seen the new moon rise) were delayed from coming (were late). Nidd.27a מעשה ונ׳ הולד אחרוכ׳ it occurred that a twin child was born three months after its brother; a. fr. 2) to gaze, be undecided, deliberate Num. R. s. 57> מה אתה עומד ומִשְׁתָּהֶה (some ed. ומִשְׁתָּהֶא) why dost thou stand and deliberate?; a. e.

    Jewish literature > שָׁהָה

  • 12 שָׁהָא

    שהי, שָׁהָה, שָׁהָא(b. h. שאה) 1) to stand still, pause; to dwell, tarry. Shebu.II, 3 או שש׳ בכדי השתחוואה or if the unclean person stayed in the Temple long enough for prostration. Ib. 17a (mixed diet.) בדלא ש׳ when he did not stand still (but walked constantly though slowly). Yeb.VI, 7 נשא אשה וש׳ עמהוכ׳ if one married a woman and lived with her ten years without issue. Ib. רשאי השני לִשְׁהוֹתוכ׳ the second husband may live with her ten years. Ib. 36b כל ששהאוכ׳ a human birth that survived thirty days (although born in the eighth month) is not considered an abortion; Sabb.135b ששהה. Ber.V, 1 חסידים … שוֹהִין שעהוכ׳ the pious men of olden times used to tarry a while (in the synagogue) before prayer Ib. 32b היו שוהין שעה … וחוזרין ושוהיןוכ׳ they waited an hour, and prayed an hour, and tarried again an hour (at synagogue); a. fr.Esp. (ritual) to pause during the act of slaughtering (which makes the animal so cut unfit to eat). Ḥull2b שמא יִשְׁהוּוכ׳ they might pause, might press the knife, v. שְׁהִיָּיה. Ib. 12a; a. fr. 2) to delay, v. infra. Hif. הִשְׁהָה, הִשְׁהָא to cause delay; to detain, restrain. Nidd.31a sq. מהיך שמַשְׁהִין עצמןוכ׳ because they restrain themselves (retard effusion) Snh.76a המַשְׁהֶא בתווכ׳ he who retards (the marriage of) his marriageable daughter. Gen. R. s. 85 והן מַשְׁהִין אותןוכ׳ and they (the sons of Eli) caused them to stay away from their home one night. Lev. R. s. 37, beg. שנודר ומשההוכ׳ who vows (a sacrifice) and procrastinates the fulfilment of his vow. Ib. ע״י שנדר ושָׁהָה את נדרו (perh. שִׁהָה, Pi.) because he had vowed and was procrastinating Keth.61a הכל משהין בפני השמשוכ׳ you may postpone every dish before the waiter (keep him from eating while he is serving), except ; a. fr. Pi. שִׁיהָה same, to delay the use of, let stand. Y.Ter.VIII, 45c top אסור לְשָׁהוֹתוֹ ואם שִׁיהוֹוכ׳ (or לַשְׁהוֹתוֹ, Hif.) you must not let it stand, but if one did, and it turned into vinegar Ib. ואם שִׁיהָן and if one did let them stand; a. e. Hithpa. הִשְׁתָּהֶה, Nithpa. נִשְׁתָּהֶא, נִשְׁתָּהֶה 1) to be delayed. R. Hash. IV, 4 פעם אחת נִשְׁתָּהוּ … מלבוא once the witnesses (that had seen the new moon rise) were delayed from coming (were late). Nidd.27a מעשה ונ׳ הולד אחרוכ׳ it occurred that a twin child was born three months after its brother; a. fr. 2) to gaze, be undecided, deliberate Num. R. s. 57> מה אתה עומד ומִשְׁתָּהֶה (some ed. ומִשְׁתָּהֶא) why dost thou stand and deliberate?; a. e.

    Jewish literature > שָׁהָא

  • 13 אפק

    n. Afek
    ————————
    v. to restrain, control oneself

    Hebrew-English dictionary > אפק

  • 14 בלג

    v. be restrained, be repressed
    ————————
    v. to restrain oneself, repress

    Hebrew-English dictionary > בלג

  • 15 בלם

    n. Belem
    ————————
    v. be braked, stopped; restrained, bridled
    ————————
    v. to brake, stop, curb; restrain, bridle, rein
    ————————
    brake, skid; barrier; dam; stopper (football)

    Hebrew-English dictionary > בלם

  • 16 גדר

    v. be defined, classified, determined
    ————————
    v. be distinguished; to boast; to disagree
    ————————
    v. be fenced in, enclosed; blocked
    ————————
    v. be fenced in; restrained; defined
    ————————
    v. to define, classify, determine
    ————————
    v. to fence in, enclose
    ————————
    v. to fence, enclose; close a gap; restrain
    ————————
    fence, railing, stockade, palisade

    Hebrew-English dictionary > גדר

  • 17 הצליח להתאפק

    managed to restrain himself

    Hebrew-English dictionary > הצליח להתאפק

  • 18 לא הצליח להתאפק

    could not restrain himself

    Hebrew-English dictionary > לא הצליח להתאפק

  • 19 לא יכול להתאפק

    could not restrain himself, could not help

    Hebrew-English dictionary > לא יכול להתאפק

  • 20 קברות-התאווה

    self-restrain

    Hebrew-English dictionary > קברות-התאווה

См. также в других словарях:

  • restrain — re·strain /ri strān/ vt 1 a: to prevent from doing something see also restraining order at order 3b b: to limit, restrict, or keep under control 2: to moderate or limit …   Law dictionary

  • restrain — re‧strain [rɪˈstreɪn] verb [transitive] to control or limit something that is starting to increase: • tough rules to restrain the creation of monopolies • A cut in consumer credit would restrain an economic recovery. * * * restrain UK US… …   Financial and business terms

  • restrain — restrain, curb, check, bridle, inhibit are comparable when they mean to hold a person or thing back from doing something or from going too far in doing something. Restrain, the most comprehensive of these terms, may imply the intent either to… …   New Dictionary of Synonyms

  • restrain — [ri strān′] vt. [ME restreinen < OFr restreindre < L restringere < re , back + stringere, to draw tight: see STRICT] 1. to hold back from action; check; suppress; curb 2. to keep under control 3. to deprive of physical liberty, as by… …   English World dictionary

  • Restrain — Re*strain , v. t. [imp. & p. p. {Restrained}; p. pr. & vb. n. {Restraining}.] [OE. restreinen, F. restreindre, fr. L. restringere, restrictum; pref. re re + stringere to draw, bind, or press together. See {Strain}, v. t., and cf. {Restrict}.] 1.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • restrain — (v.) mid 14c., from stem of O.Fr. restraindre, from L. restringere draw back tightly, confine, check (see RESTRICTION (Cf. restriction)). Related: Restrained; restraining …   Etymology dictionary

  • restrain — [v] keep under control; hold back arrest, bind, bottle up, box up, bridle, chain, check, choke back, circumscribe, confine, constrain, contain, control, cool*, cork*, crack down*, curb, curtail, debar, delimit, detain, deter, direct, fetter, gag …   New thesaurus

  • restrain — ► VERB 1) keep under control or within limits. 2) deprive of freedom of movement or personal liberty. 3) repress (a strong emotion). DERIVATIVES restrainable adjective restrainer noun. ORIGIN Latin restringere tie back …   English terms dictionary

  • restrain — [[t]rɪstre͟ɪn[/t]] restrains, restraining, restrained 1) VERB If you restrain someone, you stop them from doing what they intended or wanted to do, usually by using your physical strength. [V n] Wally gripped my arm, partly to restrain me and… …   English dictionary

  • restrain — verb ADVERB ▪ barely ▪ I barely restrained myself from hitting him. ▪ properly ▪ The horse must be properly restrained in a location where it would not hurt itself. ▪ forcibly …   Collocations dictionary

  • restrain — transitive verb Etymology: Middle English restraynen, from Anglo French restreindre, from Latin restringere to restrain, restrict, from re + stringere to bind tight more at strain Date: 14th century 1. a. to prevent from doing, exhibiting, or… …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»