-
1 responsio
-
2 etiam
ĕtĭam, conj. [st2]1 [-] encore, même, et même, aussi, de plus. [st2]2 [-] de nouveau, une seconde fois. [st2]3 [-] eh bien!... quoi!... eh! quoi!... donc...? [st2]4 [-] oui, soit, je le veux bien (dans les réponses). - majores etiam difficultates: des difficultés encore plus grandes. - ad multam noctem etiam pugnatum est, Liv.: on combattit encore jusqu'à une heure avancée de la nuit. - hoc etiam dixit: il alla jusqu'à dire cela. - quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet? Cic. Cat. 1, 1: combien de temps encore ta folie va se jouer de nous? - etiam tum (etiam tunc), Cic.: encore alors, jusqu'alors, jusque-là. - non solum... sed etiam...: non seulement... mais aussi... - etiam atque etiam: sans cesse, à diverses reprises, bien des fois, une fois de plus. - etiam taces? = encore une fois, te tairas-tu? - etiam rides! Plaut.: quoi! tu oses rire! - numquid vis? - etiam: veux-tu quelque chose? - oui.* * *ĕtĭam, conj. [st2]1 [-] encore, même, et même, aussi, de plus. [st2]2 [-] de nouveau, une seconde fois. [st2]3 [-] eh bien!... quoi!... eh! quoi!... donc...? [st2]4 [-] oui, soit, je le veux bien (dans les réponses). - majores etiam difficultates: des difficultés encore plus grandes. - ad multam noctem etiam pugnatum est, Liv.: on combattit encore jusqu'à une heure avancée de la nuit. - hoc etiam dixit: il alla jusqu'à dire cela. - quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet? Cic. Cat. 1, 1: combien de temps encore ta folie va se jouer de nous? - etiam tum (etiam tunc), Cic.: encore alors, jusqu'alors, jusque-là. - non solum... sed etiam...: non seulement... mais aussi... - etiam atque etiam: sans cesse, à diverses reprises, bien des fois, une fois de plus. - etiam taces? = encore une fois, te tairas-tu? - etiam rides! Plaut.: quoi! tu oses rire! - numquid vis? - etiam: veux-tu quelque chose? - oui.* * *Etiam, Coniunctio. Cic. Aussi.\Etiam tu hoc respondes? Terent. Comment me respons tu cela?\Etiam, responsio pro ita. Plinius iunior, Studes inquam? respondit etiam: vbi? Mediolani. Ouy.\Etiam, Praeterea. Terent. Etiam puerum inde abiens conueni Chremis. D'advantage, Avec ce, Oultre ce.\Etiam, pro Quin potius. Plin. iun. Nullius ab eo magistratus ius, nullius authoritas imminuta est, aucta etiam. Mais plustost.\Etiam, Aduerbium affirmantis: cui NON opponitur. Cic. Si non, quomodo tabulas conficis? si etiam, quamobrem quum caetera nomina, etc. Si tu respons que non, si tu respons que ouy.\An mentita es? etiam rides? Terent. Encore t'en ris tu?\Etiam negas? Plaut. Comment? le nies tu encore?\Amphitruonis ego sum seruus Sosia. M. etiam denuo? Plaut. T'ois je encore?\Etiam atque etiam. Terent. Dum est tempus, etiam atque etiam cogita. Pense et repense, Pense soingneusement, Pensé y a deux fois.\Etiam_dum. Terent. Neque etiam_dum scit pater. Encore.\Etiamne? Plaut. Age, age, excrea. D. etiamne? Encore? N'est ce point assez?\Etiamne amplius? T. nihil. Terent. N'y a il plus rien?\Etiamne si in Capitolium faces ferre vellet? Cicero. Encore qu'il voulsist, etc.\Etiam in super defrudet? Terent. Encore d'advantage?\An nondum etiam? Terent. Ou point encore aussi?\Etiamnum. Plaut. Encore.\Quum etiamnum platanus nouella esset. Varr. Encore lors.\Etiam nunc. Plaut. Jusques à present, ou Maintenant, ou Encore de present, Encore maintenant.\Etiam nunc hic stas Parmeno? T'arrestes tu encore icy?\Abscede hinc etiam nunc, etiam nunc, etiam, ohe. Plaut. Tout à ceste heure, Vistement.\Etiamsi, pro Quanuis, Subiunctiuo iunctum. Terentius, Etiam si tu neges, certo scio. Ja soit.\Etiam tum, pro Vsque tunc, vel Vsque ad illud tempus. Cicero, Quum etiam tum in lecto Crassus esset. Encore lors. -
3 licet
[st1]1 [-] lĭcet, ēre, lĭcŭit et lĭcĭtum est: il est permis. - id mihi licet: cela m’est permis. - cum in servum omnia liceant... Sen. Clem. 1, 18, 2: bien que tout soit permis contre un esclave... - per me licet: [il est permis par moi] = je le veux bien, je ne m'oppose pas. - dum per aetatem licet, Ter. Ad. 1, 2, 28: tandis que l'âge le permet. - licet si per vos, Ter.: avec votre permission. - quod per leges licet: dans la mesure où les lois le permettent. - hoc feci, dum licuit, Cic.: je l'ai fait tant que cela a été permis. - alicui licet + inf.: il est permis à qqn. - mihi non licet esse pigrum (pigro): il ne m’est pas permis d’être paresseux. - licet nobis esse bonis (bonos): nous pouvons être des gens honnêtes. - licuit esse otioso Themistocli, Cic. Tusc. 1, 15: Thémistocle aurait pu vivre éloigné de la vie politique. - ut iis ingratis esse non liceat, Cic. Off. 2, 18, 63: afin qu'il ne leur soit pas possible d'être ingrats. - mihi neglegenti esse non licet, Cic. Att. 1, 17, 6: il ne m'est pas permis d'être négligent. - illis timidis et ignavis licet esse, Liv. 21, 44, 3: ils peuvent bien être peureux et lâches. - si civi Romano licet esse Gaditanum, Cic. Balb. 12, 29: s'il est permis à un citoyen romain d'être Gaditain. - procuratorem tibi esse non licuit, Quint. 4, 4, 6: il ne t'est pas permis de représenter le demandeur. - mihi non licet esse piam, Ov. H. 14, 64: il ne m'est pas permis d'être vertueuse. - licet nemini contra patriam ducere exercitum, Cic. Phil. 13, 6, 14: il n'est permis à personne de faire marcher une armée contre sa patrie. - Catoni licuit Tusculi se in otio delectare, Cic. Rep. 1, 1, 1: Caton aurait pu jouir de la tranquillité à Tusculum. - noli metuere ne quaeram qui licuerit aedificare navem senatori, Cic. Verr. 2, 5, 18, § 45: ne crains pas que je demande comment il a été permis à un sénateur de construire un navire. - his cognosci licuit quantum esset hominibus praesidii in animi firmitudine, Caes. BC. 3: il fut possible d’apprendre d’eux [que de secours était aux hommes dans l’énergie morale] = l’importance du secours que les hommes puisaient dans leur énergie morale. - licet + prop. inf.: il est permis que. - licet nos esse bonos: nous pouvons être des gens honnêtes. - Syracusanum in ea parte urbis habitare non licet, Cic.: il n'est pas permis à un Syracusain d'habiter cette partie de la ville. - licet me id scire quid sit? Plaut. Ps. 1, 1, 14: me serait-il permis de savoir de quoi il s'agit? - non licet me isto tanto bono uti, Cic. Verr. 2, 5, 59, § 154: il ne m’est pas permis d’user de cet avantage si grand. - ex eis locis, in quibus te habere nihil licet, Cic.: de ces lieux où tu ne peux rien avoir. - licet (ut) + subj.: il est permis de. - licet ut laborem impertiam... Cic.: il m'est loisible de consacrer mes efforts... - memini, cum dicto haud audebat; facto nunc laedat licet, Plaut. Capt. 2, 2, 53: je me souviens du temps où il n'osait pas me dire un mot; maintenant il peut me maltraiter en action. - ludas licet, Ter. Phorm. 2, 2, 33: tu peux jouer. - intellegi licet: on peut comprendre. - liceat vivere, Ter.: puisse-t-il vivre! - liceto, Tab.: qu'il soit permis. - ab ista non pedem discedat, si licessit (= licuerit), Plaut. As.: il ne la quitterait pas d'une semelle, s'il le pouvait. [st1]2 [-] licet, conj. + subj.: quoique, bien que. - fremant omnes licet, dicam quod sentio: tout le monde dût-il protester, je dirai ce que je pense. - licet terrores in me impendeant, Cic.: bien que j'aie tout à craindre. - voir liceo, liceor.* * *[st1]1 [-] lĭcet, ēre, lĭcŭit et lĭcĭtum est: il est permis. - id mihi licet: cela m’est permis. - cum in servum omnia liceant... Sen. Clem. 1, 18, 2: bien que tout soit permis contre un esclave... - per me licet: [il est permis par moi] = je le veux bien, je ne m'oppose pas. - dum per aetatem licet, Ter. Ad. 1, 2, 28: tandis que l'âge le permet. - licet si per vos, Ter.: avec votre permission. - quod per leges licet: dans la mesure où les lois le permettent. - hoc feci, dum licuit, Cic.: je l'ai fait tant que cela a été permis. - alicui licet + inf.: il est permis à qqn. - mihi non licet esse pigrum (pigro): il ne m’est pas permis d’être paresseux. - licet nobis esse bonis (bonos): nous pouvons être des gens honnêtes. - licuit esse otioso Themistocli, Cic. Tusc. 1, 15: Thémistocle aurait pu vivre éloigné de la vie politique. - ut iis ingratis esse non liceat, Cic. Off. 2, 18, 63: afin qu'il ne leur soit pas possible d'être ingrats. - mihi neglegenti esse non licet, Cic. Att. 1, 17, 6: il ne m'est pas permis d'être négligent. - illis timidis et ignavis licet esse, Liv. 21, 44, 3: ils peuvent bien être peureux et lâches. - si civi Romano licet esse Gaditanum, Cic. Balb. 12, 29: s'il est permis à un citoyen romain d'être Gaditain. - procuratorem tibi esse non licuit, Quint. 4, 4, 6: il ne t'est pas permis de représenter le demandeur. - mihi non licet esse piam, Ov. H. 14, 64: il ne m'est pas permis d'être vertueuse. - licet nemini contra patriam ducere exercitum, Cic. Phil. 13, 6, 14: il n'est permis à personne de faire marcher une armée contre sa patrie. - Catoni licuit Tusculi se in otio delectare, Cic. Rep. 1, 1, 1: Caton aurait pu jouir de la tranquillité à Tusculum. - noli metuere ne quaeram qui licuerit aedificare navem senatori, Cic. Verr. 2, 5, 18, § 45: ne crains pas que je demande comment il a été permis à un sénateur de construire un navire. - his cognosci licuit quantum esset hominibus praesidii in animi firmitudine, Caes. BC. 3: il fut possible d’apprendre d’eux [que de secours était aux hommes dans l’énergie morale] = l’importance du secours que les hommes puisaient dans leur énergie morale. - licet + prop. inf.: il est permis que. - licet nos esse bonos: nous pouvons être des gens honnêtes. - Syracusanum in ea parte urbis habitare non licet, Cic.: il n'est pas permis à un Syracusain d'habiter cette partie de la ville. - licet me id scire quid sit? Plaut. Ps. 1, 1, 14: me serait-il permis de savoir de quoi il s'agit? - non licet me isto tanto bono uti, Cic. Verr. 2, 5, 59, § 154: il ne m’est pas permis d’user de cet avantage si grand. - ex eis locis, in quibus te habere nihil licet, Cic.: de ces lieux où tu ne peux rien avoir. - licet (ut) + subj.: il est permis de. - licet ut laborem impertiam... Cic.: il m'est loisible de consacrer mes efforts... - memini, cum dicto haud audebat; facto nunc laedat licet, Plaut. Capt. 2, 2, 53: je me souviens du temps où il n'osait pas me dire un mot; maintenant il peut me maltraiter en action. - ludas licet, Ter. Phorm. 2, 2, 33: tu peux jouer. - intellegi licet: on peut comprendre. - liceat vivere, Ter.: puisse-t-il vivre! - liceto, Tab.: qu'il soit permis. - ab ista non pedem discedat, si licessit (= licuerit), Plaut. As.: il ne la quitterait pas d'une semelle, s'il le pouvait. [st1]2 [-] licet, conj. + subj.: quoique, bien que. - fremant omnes licet, dicam quod sentio: tout le monde dût-il protester, je dirai ce que je pense. - licet terrores in me impendeant, Cic.: bien que j'aie tout à craindre. - voir liceo, liceor.* * *Licet, licebat, licuit, licere, Impersonale. Cic. Neque licebat locum numini consecratum turpi flagitio contaminare. Il n'estoit point licite ne permis, Il n'est permis, etc.\Peccare nemini licet. Cic. Il ne loist, ou n'est loisible, ne licite à personne de, etc.\Licet tibi esse bono viro. Cic. Licuit enim esse otioso Themistocli, licuit Epaminundae. Themistocles se povoit bien passer de travailler.\Nobis non licet esse tam disertis. Martialis. Nous ne povons pas estre, etc.\Cui non licet esse clienti? Martial. Qui est ce qui ne peult, etc. Qui empesche un chascun d'estre, etc.\Licet, Responsio permittentis vel concedentis. Plaut. - fac accures. CH. licet. Je suis content, Il sera faict.\- coepit me obsecrare Vt sibi liceret discere id de me. Terent. Qu'il peust apprendre ce de moy.\Non idem mihi licet, quod iis qui nobili genere nati sunt. Cic. Je ne puis pas faire ce que font, etc.\Modo liceat viuere, est spes. Terent. Pourveu que je puisse vivre.\Mea hercle causa saluos sis licet. Plaut. Je suis content, je n'y mets nul empeschement.\Sinetis nunc facere, dum per aetatem licet. Terent. Ce pendant qu'il est en aage de ce faire.\Per me vel stertas licet. Cic. Je t'en baille congé, Je suis content.\Licet, absolute, pro potes facere. Cic. Tu peuls faire si tu veulx.\Vt in Illyrico passim videre licet. Varro. Comme on peult veoir.\Licet, Aduerbium concedentis, quemadmodum Esto. Virgil. Soit ainsi.\Licet, pro Quanuis, aduersatiua particula est, fere sequente Tamen. Cic. Licet ipsi nos amemus, tamen nec numero Hispanos, nec robore Gallos, etc. Ja soit que, etc. -
4 maxime
Maxime, penul. corr. Superlatiuum: vt Maxime adolescens. Plaut. Fort jeune enfant.\- verum si cognata est maxime, Non fuit necesse habere. Terent. En tout evenement, quand ores elle eust esté parente.\Maxime necessarius. Cic. Tresnecessaire.\Maxime utile. Terent. Tresutile.\Filii quot eratis? MEN. vt nunc maxime memini, duo. Plaut. Je scay aussi certainement, comme si c'estoit à ceste heure, que nous n'estions que deux: ou, A ce qu'il me peult bonnement souvenir, nous, etc.\Maxime omnium nobilium Graecis literis studuit. Cic. Plus que touts les autres.\Maxime equidem vellem vt, etc. Cic. Je vouldroye fort que, etc.\Maxime, Principalement.\Ego tuis consiliis vsus sum, maximeque quod et grauitatem, etc. Cic. Pource principalement, que, etc.\Vel maxime. Cic. Quae quidem vel maxime suspicionem mouent. Tout le plus, Plus que toute autre chose.\Maxime, Responsio concedentis, vel annuentis. Plaut. Il sera faict, Il n'y aura point de faulte. -
5 mirus
mīrus, a, um [st2]1 [-] merveilleux, étonnant, extraordinaire. [st2]2 [-] admirable. - mirum quam (quantum) + ind. ou subj.: étonnamment, extraordinairement. - mirum quantum profecerit (subj. parf.): il a fait des progrès étonnants. - mirum quantum proficit (ind. parf.): il a fait des progrès étonnants. - mirum in modum (miris modis): d’une manière étonnante. - mirum ! ô merveille! - mirum si (+ ind.): cela m’étonnerait que. - non mirum si: pas étonnant que. - mirum nisi (ni): il serait étonnant si... ne pas = très probablement, sans doute. - mira sunt nisi (ni): il serait étonnant si... ne pas = très probablement, sans doute. - quid mirum, si..., Cic.: faut-il s'étonner que... - mirum mihi videtur quomodo (+ subj.): il me semble étonnant, je me demande avec surprise comment. - mirum est + prop. inf.: il est surprenant que. - mirum est quod, Plin.: il est surprenant que. - mirum est ut: il est étonnant que. - non mirum est ut: il n’est pas étonnant que. - miri tragoedi, Hor.: tragédiens d'un talent merveilleux.* * *mīrus, a, um [st2]1 [-] merveilleux, étonnant, extraordinaire. [st2]2 [-] admirable. - mirum quam (quantum) + ind. ou subj.: étonnamment, extraordinairement. - mirum quantum profecerit (subj. parf.): il a fait des progrès étonnants. - mirum quantum proficit (ind. parf.): il a fait des progrès étonnants. - mirum in modum (miris modis): d’une manière étonnante. - mirum ! ô merveille! - mirum si (+ ind.): cela m’étonnerait que. - non mirum si: pas étonnant que. - mirum nisi (ni): il serait étonnant si... ne pas = très probablement, sans doute. - mira sunt nisi (ni): il serait étonnant si... ne pas = très probablement, sans doute. - quid mirum, si..., Cic.: faut-il s'étonner que... - mirum mihi videtur quomodo (+ subj.): il me semble étonnant, je me demande avec surprise comment. - mirum est + prop. inf.: il est surprenant que. - mirum est quod, Plin.: il est surprenant que. - mirum est ut: il est étonnant que. - non mirum est ut: il n’est pas étonnant que. - miri tragoedi, Hor.: tragédiens d'un talent merveilleux.* * *Mirus, Adiectiuum. Merveilleux, Digne d'admiration.\Mira memoras. Plaut. Tu dis merveilles.\Mira sunt, nisi inuitauit sese in coena plusculum. Plaut. C'est bien de merveille si, etc.\Mirum, Responsio aduerbii cuiusdam formam habens. Terent. - rex te ergo in oculis. T. scilicet. G. Gestire. T. verum credere omnem exercitum, Consilia. G. mirum. C'est merveille.\Ab iis longe dissentimus: nec mirum: nihil enim altum, etc. Cic. Ce n'est pas de merveille.\Non mirum facis. Plaut. Tu ne fais rien de nouveau, dequoy on se doibve esmerveiller.\De illo subditiuo Sosia mirum nimis est. Plautus. C'est une chose fort merveilleuse.\Vbi nunc est ipsus? D. mirum ni domi est. Terent. C'est bien de merveille s'il n'est au logis.\Mirum quin tua nunc me causa faciat Iuppiter Philippum regem. Plaut. Mais dommage que, etc.\Mirum vero impudenter mulier si facit meretrix. Plaut. Comme si c'estoit quelque chose de merveille, si, etc.\Mirum quantum illi viro haec nuntianti fides fuerit. Liu. C'est merveille comme on creut ce qu'il disoit.\Mirum in modum. Plaut. D'une merveilleuse sorte.\Totam miris modis nostram video turbatam familiam. Plaut. Merveilleusement. -
6 nempe
Cum interrogatione: vt Cic. Nempe negas ad beate viuendum satis esse virtutem? AT. prorsus nego. Doncques nies tu, etc.\Sine interrogatione. Terent. Nempe omnia haec nunc verba huc redeunt. Certes, Certainement.\Bene volo ego illi facere, si tu non abnuis. P. nempe de tuo. L. De meo. Plautus. Ce sera doncques du tien, Ouy bien, mais que ce soit du tien.\Audin'tu? apud Archibulum ego ero argentarium. D. Nempe in foro. D. ibi. Plaut. Voire, au marché.\Nempe, Responsio. Terent. - causa optima est, Nisi quid pater aliud ait. P. nempe. S. scilicet. Il est ainsi.\At iam expediam. P. expedies? D. certe Pamphile. P. Nempe vt modo. D. imo melius spero. Terent. Vrayement voire, autant que à ceste heure.\Legiones abducis a Bruto, quas? nempe illas quas ille ab Antonii scelere auertit. Cic. Certainement celles, etc.\Scio iam quid velis, nempe me hinc abire vis. Plaut. C'est que tu veuls que je m'en aille d'ici.\Nempe enim, inquit, daturi estis Consulari viro seruulos aliquos. Plin. iunior. Car aussi bien vous voulez, etc. -
7 nihil
Nihil, n. g. componitur ex non et hilum, per apocopen. Author Georgius Valla. Putauerim tamen Nihilum ex ni, id est ne, et hilum componi: vt sit nihilum, quasi ni hilum quidem, vel ne hilum quidem. Praeterea ex nihilum, per apocopen fit Nihil: per syncopen, nilum. Lucret. Rien, Neant, Nulle chose.\Nihil abest quin sim miserrimus. Cic. Il ne s'en fault rien.\Nihil ad illum. Terent. Ce n'est rien au pris, ou à la comparaison de cestuy là.\Nihil ad te. Terentius. Tu n'en as que faire, Cela ne te touche en rien.\- omitto proloqui: Nam nihil ad hanc rem est Antipho. Terent. Ce n'est rien à propos.\Nihil aliud quam. Sueton. Ad horam somni nihil aliud quam secreto solus deambulabat. Il ne faisoit que se pourmener seul jusques à l'heure du dormir.\Nihil admodum territus. Liu. Il ne fut pas beaucoup espovanté.\Nihil agere. Cic. Ne faire chose qui vaille, Perdre sa peine, Perdre temps.\Illa nocte nihil praeterquam vigilatum est. Liu. On ne feit que veiller.\Nihil amplius quam continere se statuit. Sueton. Il arresta et conclut de ne faire autre chose que de, etc.\Si quicquam mentitum inuenies, occidito. S. nihil audio. Je n'ay que faire de ce que tu dis, Je n'en veulx plus rien ouyr.\Nihil cessauisti vsque adhuc, vt filiam ab eo abduceres. Terent. Tu n'as cessé jusques à present de tascher à, etc.\Nihil mihi cum illo fuit. Terentius. Je n'ay en rien à faire avec luy.\Nihil desydero. Plaut. Je ne desire point.\Cuius folia nihil ab Indico nardo distant. Plin. Duquel les fueilles ne sont en rien differentes de, etc.\Nihil est. Plaut. Cela n'est rien, Il n'y a pas fort affaire à faire cela.\Nobis autem in hac causa nihil aliud opus est, nisi te ius instituto tuo dicere. Cic. Nous n'avons que faire en ceci, sinon que, etc.\Nihil est, pro Nulla est spes. Terentius, Nam quod sperem de argento, aut posse postulem me fallere, Nihil est. Il n'y a point d'esperance de le povoir faire.\At nihil est, ignotum ad illum mittere, operam luseris. Plaut. Ce n'est rien, Tu pers ta peine.\Nihil est quod, pro, non est opus. Terentius, Nihil est quod dicas mihi, alium quaerebam. Il ne fault point que tu me die, etc.\Quare nihil est quod ex tanto comitatu virorum amplissimorum ne vnum abstrahas. Cic. Il ne fault point que tu, etc.\Nihil est quod illi non prosequantur suis argutiis. Cic. Il n'y a rien que, etc.\- nihil hercle hoc quidem, Praeut alia dicam tu quae nunquam feceris. Plaut. Ce n'est rien au pris.\Nihil, Responsio. Terent. Nunquid est quod opera mea vobis opus sit? G. nihil. verum abi domum. Rien.\Nihil facilius. Terent. Il n'est rien plus facile.\Nihil festinare. Cic. Ne se haster point.\Ego quid agas nihil intelligo. Terent. Je ne puis entendre que c'est que tu fais.\Nihil interest dactylus sit extremus, an creticus. Cic. Il n'y a point de difference, etc.\Cum Pompeius ita contendisset, vt nihil vnquam magis, vt cum Crasso redirem in gratiam. Cic. Jamais rien plus.\Nihil minus. Cic. Illi corporis commodis compleri beatam vitam putant: nostri nihil minus. Rien moins, Point, Nullement, Tout le contraire.\Ita tamen, vt nihil minus velim, quam Pomponiam et puerum versari in timore ruinae. Cic. Mais c'est à la charge qu'il n'y a rien que tant me desplaist, ou que moins je vueille, que, etc.\Nihil minus. Terentius, - at apud nos hic mane, dum redeat ipsa. C. Nihil minus. Je n'en feray rien.\Nunc ita tempus est mihi, vt cupiam filiam: olim nihil minus. Terent. Rien moins.\Nihil moror. Plautus, Salutem tuam nihil moror. Je n'ay que faire de ton salut.\Imo etiam porro, si vis, dicam. L. nihil moror. Plaut. Ce m'est tout un, Je ne m'en soulcie point.\Te demiror Chreme, qui here tantum biberis. C. nihil nimis. Terent. Point trop.\Nihil nisi sapientia es. Terent. Ce n'est rien que toute sagesse de toy.\Nihil non ad rationem dirigebat Antonius. Cic. Il addressoit toutes choses à, etc.\Illa causa nihil ocyus venit. Plaut. Point plustost.\Pro frumento nihil soluit omnino. Cic. Rien du monde.\Nihil opus est resciscat. Plaut. Il n'est ja besoing qu'il le scache.\Nihil pretio parsit, filio dum parceret. Plaut. Il n'a rien espargné.\Nihil hanc ferre poterit. Plaut. Il ne pourra nullement endurer ceste ci.\Nihil mihi potius fuit, quam vt Masinissam conuenirem. Cic. Il n'y avoit chose que je desirasse tant, que de parler à, etc.\Nihil mihi propius quam vt perirem. Plaut. Il ne s'en est de rien fallu que je ne, etc.\Nihil prorsus. Terent. Rien du monde.\Nihil tibi quicquam credo. Terent. Je ne te croy nullement.\Mea nihil refert, dum potiar modo. Terentius. Je n'en ay que faire.\Quo sim facturus pacto, nihil etiam scio. Plaut. Je n'en scay rien.\Ita accurate, vt nihil posset supra. Subaudi esse, vel addi. Cic. On ne le pourroit faire plus soigneusement.\Nihil circuitione vsus es. Terent. Tu n'as point usé de, etc.\Oratio scripta elegantissime sententiis, verbis, vt nihil possit vltra. Cic. Tellement qu'il est impossible de plus.\In Pamphilo vt nihil sit morae. Terent. Qu'il ne tienne point à Pamphile.\- mihi nunc nihil rerum omnium est Quod malim, quam me hoc falso suspicarier. Terent. Il n'y a chose que j'aimasse mieulx, etc.\Nihildum audieramus. Cic. Nous n'avions encores rien ouy. -
8 verus
[st1]1 [-] vērus, a, um: a - vrai, véritable, réel. - non quaero quae sit philosophia verissima, Cic. de Or. 3, 64: je ne recherche pas quel est le système philosophique le plus vrai. - verus et germanus Metellus, Cic. Verr. 4, 147: un vrai, un pur Métellus. - ut verum videretur in hoc illud... Cic. Br. 142: en sorte qu'on voyait se vérifier chez lui ce mot.... - veri Attici, Cic. Br. 286: des Attiques vrais, authentiques, d'origine. - si verum est + prop. inf. Cic. Nat. 3, 77: s'il est vrai que. - sin illa veriora, ut... Cic. Lael. 14: mais si cette autre opinion est plus vraie qui consiste à croire que... - collegae ejus Pauli una... contio fuit, verior quam gratior populo, Liv. 22: son collègue Paul-Emile ne tint qu'une seule harangue, plus vraie qu'agréable au peuple. b - juste, raisonnable, fondé, légitime. - verum est ut, Cic. Tusc. 3, 73: il est juste que. - causa verissima, Cic. Ac. 2, 10: la cause la mieux fondée, la meilleure. - crimen verissimum, Cic. Verr. 5, 158: accusation tout à fait fondée. - verum est + inf.: il est juste de, il est bon de. c - régulier, correct (en parl. du langage). d - véridique, qui dit la vérité, sincère, franc. - mei testes veri sunt, Cic. Verr. 5, 165: mes témoins sont véridiques. - sum verus? Ter. And. 2, 5, 12: suis-je franc? - verus Apollinis os, Ov.: la bouche infaillible d'Apollon. [st1]2 [-] Vērus, i, m.: Mart. Vérus (nom d'homme).* * *[st1]1 [-] vērus, a, um: a - vrai, véritable, réel. - non quaero quae sit philosophia verissima, Cic. de Or. 3, 64: je ne recherche pas quel est le système philosophique le plus vrai. - verus et germanus Metellus, Cic. Verr. 4, 147: un vrai, un pur Métellus. - ut verum videretur in hoc illud... Cic. Br. 142: en sorte qu'on voyait se vérifier chez lui ce mot.... - veri Attici, Cic. Br. 286: des Attiques vrais, authentiques, d'origine. - si verum est + prop. inf. Cic. Nat. 3, 77: s'il est vrai que. - sin illa veriora, ut... Cic. Lael. 14: mais si cette autre opinion est plus vraie qui consiste à croire que... - collegae ejus Pauli una... contio fuit, verior quam gratior populo, Liv. 22: son collègue Paul-Emile ne tint qu'une seule harangue, plus vraie qu'agréable au peuple. b - juste, raisonnable, fondé, légitime. - verum est ut, Cic. Tusc. 3, 73: il est juste que. - causa verissima, Cic. Ac. 2, 10: la cause la mieux fondée, la meilleure. - crimen verissimum, Cic. Verr. 5, 158: accusation tout à fait fondée. - verum est + inf.: il est juste de, il est bon de. c - régulier, correct (en parl. du langage). d - véridique, qui dit la vérité, sincère, franc. - mei testes veri sunt, Cic. Verr. 5, 165: mes témoins sont véridiques. - sum verus? Ter. And. 2, 5, 12: suis-je franc? - verus Apollinis os, Ov.: la bouche infaillible d'Apollon. [st1]2 [-] Vērus, i, m.: Mart. Vérus (nom d'homme).* * *Verus, Adiectiuum. Terent. Vray.\Procul a vero. Ouid. Loing de verité.\Maiora vero. Tacit. Qui excedent verité.\Propius vero. Tacit. Plus approchant de verité.\Simile vero videbatur. Cic. Vraysemblable.\Insolens veri. Seneca. Qui n'est pas accoustumé d'ouir ou dire verité.\Patiens veri. Curtius. Qui endure qu'on luy die verité.\Similitudo veri. Cic. Verisimilitude.\- sed quid opus teneras mordaci radere vero Auriculas? Persius. Mais quel besoing est de fascher les gents en leur disant verité qui les pique, et reprenant leurs abus?\Concedere veris. Horat. Acquiescer à la verité, Confesser verité.\Exequi vera. Tacit. Dire verité.\Intendere vera. Tacit. Augmenter, En dire plus qu'il n'y en a.\Verum sit velim. Plaut. Je desire qu'il soit vray, Je vouldroye qu'il fust vray.\Verum, vel Verum id est: Responsio. Plaut. Captiones metuis. DI. verum. Il est vray.\Verum modo. Plaut. Pourveu qu'il soit vray.\Si quidem istuc impune habueris. PY. verum? Terent. Est il vray? Dict par moquerie.\Me quaerit? S. verum. Terent. Ouy vrayement.\Color verus. Terent. Couleur naturelle, Naifve.\Sum verus? Terent. Ne suis je pas veritable?\Labor verus. Virgil. Qu'une personne prend d'elle mesme.\Nuntius verus. Virgil. Veritable.\Nuptiae verae. Terent. Qui se font à bon escient, Qui ne sont point fainctes.\Negat verum esse, allici beneuolentiam cibo. Cic. Il nie qu'il soit juste et raisonnable de, etc.\Verior et verissimus. Plin. Cic. Plus vray, Tresvray.\Verius. Cic. Plus juste et raisonnable.
См. также в других словарях:
responsio — index reply Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
responsió — res|pon|si|ó Mot Agut Nom femení … Diccionari Català-Català
responsio — (s.f.) subiectio … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
responsio — An answer; the response of a witness to a question asked him … Ballentine's law dictionary
responsio unius non omnino audiatur — /rasponsh(iy)ow yuwnayas non omnaynow odiyeytar/ The answer of one witness shall not be heard at all. A maxim of the Roman law of evidence … Black's law dictionary
Responsio unius non omnino auditur — (Roman law.) The testimony of a single witness is not to be heard at all … Ballentine's law dictionary
ambigua responsio contra proferentem est accipienda — /aembigyuwa rasponsh(iy)ow kontra profarentam est aksipiyenda/ An ambiguous answer is to be taken against (is not to be construed in favor of) him who offers it … Black's law dictionary
ambigua responsio contra proferentem est accipienda — /aembigyuwa rasponsh(iy)ow kontra profarentam est aksipiyenda/ An ambiguous answer is to be taken against (is not to be construed in favor of) him who offers it … Black's law dictionary
unius omnino testis responsio non audiatur — /yuwnayss omnaynow testas rasponsh(iy)ow non odiyeytar/ The answer of one witness shall not be heard at all; the testimony of a single witness shall not be admitted under any circumstances. A maxim of the civil and canon law … Black's law dictionary
Unius responsio testis, omnino non audiatur — The evidence of one witness may never be admitted. This was the ancient rule of the civil law, which the early common law adopted and which Blackstone characterized as absurd. See 3 Bl Comm 370 … Ballentine's law dictionary
Giovanni Camillo Glorioso — di Gifuni (près de Salerne), né en 1572, mort en 1643, est un mathématicien et astronome italien, ami de Marino Ghetaldi, et successeur de Galilée à Pise, puis à Padoue. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvres 3 Sources … Wikipédia en Français