-
41 точка в точку
• ТОЧКА В ТОЧКУ; ТОЧЬ-В-ТОЧЬ both coll[NP or AdvP; these forms only; fixed WO]=====1. [adv]⇒ precisely:- exactly;- to a T;- perfectly;- [in refer, to time] to the minute;- on the dot.♦ [Мурзавецкая:]...Это подлог; за это Сибирь. (Отдаёт письмо Чугунову.)...Сам, что ли? [Чугунов:] Где уж самому! Руки трясутся... Племянник. [Мурзавецкая:] Горецкий? [Чугунов:] Он, благодетельница. Думали, ничего из парня не выйдет, не учился нигде и грамоте едва знает, отдали частному землемеру в помощники, так всё одно что бросили... И вдруг какое дарование открылось! Что хотите дайте, точка в точку сделает (Островский 5). [М.:] It's forgery. Siberia for this! (She hands the letter back to Chugunov)...Did you do it yourself? [Ch.:] How could I do it? My hands shake. My nephew... [M.:] Goretsky? [Ch.:] It was he, my benefactress. We thought nothing would come of the lad. He never studied; he scarcely knows how to read and write. We apprenticed him to a surveyor; just the same as casting him off. But what a talent he suddenly developed! Give him anything you like, he'll copy it exactly (5a).♦ Всё вышло так, как думал Михаил. Правда, через милицию Першин его не разыскивал, во всяком случае при нём не заводил речь об этом, а всё остальное - точь-в-точь, тютелька в тютельку (Абрамов 1). It turned out just as Mikhail thought. Granted, Pershin had not gotten the police after him-or at least he made no mention of having done so - but as for the rest: to a T, to a hair (1a).♦ Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса [попсе word, гибрид картофеля с помидором] стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS [a hybrid of the potato and the tomato] had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).2. точка в точку (похож, походит на кого-что и т.п.) [modif or adv]⇒ (a person or thing resembles another person or thing) very closely:- X точка в точку похож на Y-a - X is the spitting image < spit and image> of Y;- X is an exact copy <replica, duplicate> of Y.♦ "Вводят, значит, этого китайца в кремлёвский дом и показывают на какого-то человека, точка в точку похожего на царя Николая" (Искандер 3). "So they bring this Chinaman into a house in the Kremlin and point out a man who's the spitting image of Czar Nicholas" (3a).♦ Не успели обыватели оглянуться, как из экипажа выскочил Байбаков, а следом за ним в виду всей толпы очутился точь-в-точь такой же градоначальник, как и тот, который, за минуту перед тем, был привезён в телеге исправником! (Салтыков-Щедрин 1). Before the townsfolk could look around, out of the carriage jumped Dormousov, and behind him, in full view of the crowd, appeared a town governor who was the spit and image of the one the commissioner had brought by cart the moment before! (1a).♦ [Артемий Филиппович (надевает очки и читает):] "Почтмейстер точь-в-точь департаментский сторож Михеев..." (Гоголь 4). [А.Е:] (Puts on his glasses and reads) "The Postmaster is an exact replica of the department's watchman Mikheyev..." (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точка в точку
-
42 напоминать
напомнить1. (вн. дт.; о пр. дт.) remind (of d.)напомним, что — we would remind you that; it will be recalled that
сильно напоминать — bear* a strong resemblance (to)
-
43 за исключением того, что
•The assembly resembles a squirrel cage, except that the disks are tilted with respect to each other at an angle of eight degrees.
•The salt solutions described by Kemp were employed, except that ammonium dibasic phosphate was substituted for the sodium hexametaphosphate.
* * *За исключением того, чтоSuch tables are identical to Tables... and... except that position 4 entries are removed.This result has the form obtained by T. [...] with the exception that the integral, for the present problem, is defined by equations (...).The experiment arrangement in these tests is exactly similar to the previous impact tests apart from the applied force being measured via a piezoelectric load cell.Beyond the fact that both the flow visualization and restrictor checking tests demonstrate the likelihood of shock waves, any interpretation of the pressure distributions must be speculative.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > за исключением того, что
-
44 мы не хотим этим сказать, что
•That is not to say ( that) the erupting material resembles...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > мы не хотим этим сказать, что
-
45 наиболее напоминать
•This machine most closely resembles the unit described in...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наиболее напоминать
-
46 напоминать во всех подробностях
•The second experiment resembles the first in every detail.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > напоминать во всех подробностях
-
47 напоминать во всех деталях
•The second experiment resembles the first in every detail.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > напоминать во всех деталях
-
48 напоминать по своему принципу действия
•The unit resembles the Ludlow machine in its principle of operation.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > напоминать по своему принципу действия
-
49 в некотором отношении
В некотором отношении -- in a way, in some ways, in some respectsIn a way, Professor W.'s view of traction is the opposite of Professor G.'s.In some ways, the empty test was more important than the loaded one.M-r's analysis [9], in some respects, resembles A-n's analysis of the aerodynamic bearing.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в некотором отношении
-
50 вести к опасным последствиям
Вести к опасным последствиям-- The temptation to use the WLF transform resembles the temptation to use an Arrhenius plot for any rate-dependent process; it involves the same dangers.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вести к опасным последствиям
-
51 наполовину уменьшить
Наполовину уменьшить-- Use of the BNK-30 program reduces calculation time by half. Напоминать - to remind, to recall (обращаться с напоминанием); to resemble, to bear a resemblance to, to be suggestive of, to be not unlike (казаться похожим)Here, the with-probe profile resembles the previous case.The observed rate dependence of P bears a resemblance to a material strain-rate effect in which a flow stress obtained at a consistent high loading rate is greater than that obtained by a change from a low to a high rate.This is called a tee-joint, because its configuration is suggestive of the letter T.This rapid increase in the floor temperature at the hot wall corner is not unlike the floor temperature distribution in the corner obtained by B. [...].Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наполовину уменьшить
-
52 совсем неясно
Совсем неясно-- However the bonding between the chains is appreciably stronger because of the polar groups present, and it is not at all clear whether its frictional behavior resembles that of PTFE.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > совсем неясно
-
53 в формате
in a format, in the formatIn its present format, the magazine resembles an academic journal. Greek words are transliterated in the format <gr/greek word/gr>. The information is produced in a format for use with a computer.
Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > в формате
-
54 напоминать
несов. - напомина́ть, сов. - напо́мнить1) (дт. вн.; дт. о пр.; что; заставлять вспомнить) remind (d of; d that)напо́мним, что — we would remind you that; it will be recalled that
2) (вн.; казаться похожим) resemble (d); remind one (of)си́льно напомина́ть — bear a strong resemblance (to)
он напомина́ет свою́ мать — he resembles his mother
напи́сано в сти́ле, напомина́ющем Леско́ва — written in a style reminiscent of Leskov's stories
э́то мне что́-то напомина́ет — it reminds me of something, it rings a bell
-
55 напоминать
несовер. - напоминать; совер. - напомнить1) (что-л. кому-л.; о ком-л./чем-л. кому-л.)remind (of); dun (of) (о каком-л. обязательстве)напоминать кому-л. прошлое — carry back
2) (кого-л./что-л.) ( казаться похожим)resemble; look like; remind (of); bear a resemblance (to)- сильно напоминатьЭто больше напоминает театр. — It more closely resembles a theatre.
-
56 makua
physiognomy, physical appearance, face, visage. te makua o te poki era pehe makua o toona matu'a, that child resembles his father. ko te repa maitaki, te makua pe Tagaroa what a fine lad, he is the spit and image of Tagaroa.
См. также в других словарях:
resembles — re·sem·ble || rɪ zembl v. be similar to, be akin to; look like, have a similar appearance to … English contemporary dictionary
closely resembles — resembles almost exactly, is very similar in appearance … English contemporary dictionary
Purchase fund — Resembles a sinking fund except that money is used only to purchase bonds if they are selling below their par value. The New York Times Financial Glossary * * * A borrower uses a purchase fund to buy back issued bonds in the secondary market… … Financial and business terms
purchase fund — Resembles a sinking fund, except that money is used to purchase bonds only if they are selling below their par value. Bloomberg Financial Dictionary Where a bond is redeemed in instalments over its life. The bonds which are redeemed early ( at… … Financial and business terms
Chaotic (TV series) — Chaotic Genre Animation, Adventure, Family, Fantasy Format Animated television series Created by Martin Rauff Developed by Norman J. Grossfeld Michael Haigney … Wikipedia
List of Bakugan Battle Brawlers characters — This is a list of characters from the Japanese anime series Bakugan Battle Brawlers. Contents 1 Heroes 1.1 Battle Brawlers … Wikipedia
Clow Cards — The nihongo|Clow Cards|クロウカード|Kurō Kādo| are fictional magical cards used in the manga and anime series Cardcaptor Sakura . In the manga series, there are nineteen cards specifically named, while the anime series has fifty three (fifty two in the … Wikipedia
Disney Junior — This article is about the programming block that airs in the United States. For the same network or programming block in other countries, see Disney Junior around the world. Disney Junior Launched February 14, 2011 (block) February 2012 (channel) … Wikipedia
List of Dream Creatures in Magi-Nation (GBC) — This is a list of the Dream Creatures that appear in the GBC and GBA incarnations of Magi Nation. There are five types of Dream Creatures in both portrayals, Naroom, Underneath, Cald, Orothe, Arderial and Core. Forging Requirements refers to the… … Wikipedia
List of Superior Defender Gundam Force characters — This is a list of fictional characters from Superior Defender Gundam Force . Neotopia Neotopia, as its name implies, is a utopian city seemingly existing in Earth s future. Humanity and robots (designated Mobile Citizens) live together in harmony … Wikipedia
List of Pokémon (387–440) — Pokémon has 646 (as of Pokémon Black and White) distinctive fictional species classified as the titular Pokémon. These creatures and entities reside throughout various locations of the fictional Pokémon universe and can be caught by humans… … Wikipedia