Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

représentant+(

  • 101 förtroendeman

    förtroende+man
    [²för_tr'o:endeman:]
    subst.
    выборное лицо (должность)
    facklig förtroendeman--профсоюзный руководитель, председатель местного комитета

    Svensk-ryskt lexikon > förtroendeman

  • 102 ombud

    [²'åm:bu:d]
    subst.
    доверенное лицо
    person som företräder en annan person, representant
    juridiskt ombud--законный (юридический) представитель, адвокат
    ————————
    представитель

    Svensk-ryskt lexikon > ombud

  • 103 ombudsman

    ombuds+man
    [²'åm:bu:dsman:]
    subst.
    уполномоченный представитель
    representant; tjänsteman (t ex i en facklig organisation) som har i uppdrag att företräda medlemmar i frågor som gäller organisationen eller den enskilde medlemmen

    Svensk-ryskt lexikon > ombudsman

  • 104 representerar

    [represent'e:rar]
    verb
    представлять
    hon representerar mitt kvinnoideal--она является воплощением моего идеала женщины

    Svensk-ryskt lexikon > representerar

  • 105 såsom

    [s'å:såm]
    adv.
    так же как; в качестве
    (på samma sätt) som; i egenskap av (vid uppräkningar till exempel)
    uttala sig såsom representant för regeringen--сделать заявление в качестве представителя правительства
    ————————
    так же, как, в качестве

    Svensk-ryskt lexikon > såsom

  • 106 talesman

    tales+man
    [²t'a:lesman:]
    subst.
    представитель по связям с общественностью, пресс-а

    Svensk-ryskt lexikon > talesman

  • 107 à son compte

    1) самостоятельно, независимо

    Sa raison le soutenait dans sa décision, en lui représentant la beauté de vivre librement pour son propre compte... (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) — Голос рассудка еще больше укреплял его в правильности решения, напоминая о том, как прекрасно жить свободным, не завися ни от кого.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à son compte

  • 108 coureur de cotillons

    разг.
    (coureur [или trousseur] de cotillons [или de jupons, de jupes] [тж. coureur de filles])
    бабник, волокита

    Le mari, représentant de commerce et coureur de cotillons, effrayé par l'arrivée du deuxième gosse l'avait plaquée. (J. Fréville, Pain de brique.) — Муж, коммивояжер и редкий бабник, бросил ее, испугавшись появления второго ребенка.

    Le major n'est pas seulement un hobereau insolent, il est, comme tout bon hobereau de Brandenbourg, un audacieux trousseur de cotillons. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — Майор не просто наглый помещик, он, как и всякий добрый бранденбургский помещик, заядлый бабник.

    - Ah, vous, les Anglais, pour vous faire rire, il faut se lever matin. Vous êtes comme mon vieux. - Quel vieux? - Le mien, William, mon mari. Parce qu'il a bien fallu que j'en épouse un d'Anglais, en punition de mes péchés. Celui-là! Toujours devant la télé à fumer la pipe et boire des Guinnes. S'il ne m'avait pas pour faire bouillir la marmite, il en boirait des Guinnes! Au robinet, oui! Michael rit, diplomate, puis demanda: - Vous n'en savez pas davantage? - Sur William? - Non. Sur la Française. - Ma foi, non. J'en ai déjà vu. Celle-là, je ne l'ai pas interviewée. Tiens, qu'est-ce que je vous disais; sacré coureur de jupes. Courez-y et laissez tomber ce qui n'est pas pour vous. C'est un bon conseil. (R. Fallet, Comment fais-tu l'amour, Cerise?) — - Вас, англичан, не так просто развеселить. Вы, как мой старик. - Какой старик? - Мой. Уильям, мой муж. Уж так случилось, что вышла я за англичанина в наказание за мои грехи. Уж этот! Вечно сидит перед телевизором, покуривая трубку и потягивая пиво "Гиннес"! Не зарабатывай я на жизнь, пил бы он "Гиннес"! Воду из водопроводного крана только! Майкл дипломатично посмеялся, затем спросил: - А больше вы ничего не знаете? - Об Уильяме? - Нет. О француженке. - Ей-Богу, нет. Уж всякого навидалась. У этой интервью не брала. Ну, что я вам говорила, ловелас несчастный. Не бегайте за тем, что не про вас. Это мой хороший совет.

    C'était elle qui l'avait élevé... le petit dernier d'une famille interminable dont elle était l'aînée. Elle le décrivait, elle en était fière, comme un séducteur, un sacré coureur de jupons. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Она его воспитывала, младшего из огромной семьи, в которой она была старшей. Она с гордостью изображала его неотразимым соблазнителем, ужасным повесой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coureur de cotillons

  • 109 être à son affaire

    быть занятым своим делом, заниматься своим (обычным) делом

    Il était probable que Victor Ribeyre, maintenant à son affaire, vendrait ou fermerait sa maison, et ce jeune Giraud entrerait chez Guillemard pour ne pas être sur le pavé. Résultat tout simple. (J. Claretie, Le Million.) — Вполне возможно, что Виктор Рибер, руководящий сейчас своим делом, может его продать или закрыть, и юный Жиро поступит к Гиймару, чтобы не очутиться на улице. Вполне естественное следствие.

    Petypon. - Évidemment, parce qu'alors ce ne serait plus un duel; cela reviendrait à une opération chirurgicale: tu serais à ton affaire!.. (G. Feydeau, La Dame de chez Maxim's.) — Петипон. - Поскольку вопрос о дуэли отпадает, все дело сводится к хирургической операции, а это как раз в твоей компетенции.

    Elle-même était un excellent médecin, son diagnostic était très sûr et ses mains étaient d'une habilité extraordinaire... Elle avait le don de ça, elle le savait, c'était sa fierté et, en général, dès qu'elle se trouvait en face d'un représentant du corps médical, on sentait qu'elle était à son affaire. (M. Cardinal, Les mots pour le dire.) — Она сама была отличным врачом, ее диагноз всегда был точен, а руки у нее были золотые... Это был ее дар от природы, который она сознавала и которым гордилась, и стоило ей оказаться перед лицом представителя медицинской профессии, как сразу чувствовалось, что она в своей стихии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à son affaire

  • 110 le dessus du panier

    1) самые лакомые кусочки, сливки

    Enfin, c'était une baraque qui avait deux bourgeois. Et le bourgeois d'occasion, plus malin, tirait à lui la couverture, prenait le dessus du panier de tout, de la femme, de la table et du reste. Il écrémait les Coupeau, quoi! Il ne se gênait plus pour battre son beurre en public. (É. Zola, L'Assommoir.) — В доме появилось два хозяина. И хозяин пришлый, более пронырливый, тянул одеяло на себя, брал себе лучшие кусочки, распоряжался и столом, и женой, и всем остальным. Да что тут говорить! Он просто обирал семью Купо и не стеснялся снимать сливки при посторонних.

    Je vous donne avec plaisir le dessus de tous les paniers, c'est-à-dire la fleur de mon esprit, de ma tête. (Madame de Sévigné, Lettres.) — Я с удовольствием отдаю вам самые сливки, все лучшее от моего остроумия, от моего разума.

    - Que vous vous êtes figuré, Purcell! Et homme qui dit: "Moi d'abord" et les autres après, s'il en reste! En officier qu'est habitué à être servi l'premier et du meilleur! Toujours le dessus du panier. (R. Merle, L'Île.) — - Что вы себе вообразили, Пэрселл! По-вашему выходит: сначала мне, а другим потом, если что останется! Как офицер, вы привыкли, что вам достанется раньше всех самое лучшее! Всегда самые лакомые куски...

    2) разг. избранное общество, сливки общества

    Il y avait des femmes de tous les mondes, depuis le fretin jusqu'au dessus du panier de la société cosmopolite: mais je vous donne mon billet que la dame qui a intrigué Jacques appartenait à la crème de la crème... (A. Theuriet, Charme dangereux.) — Там были женщины всех сортов, начиная от мелкой сошки и кончая цветом космополитического общества, но смею вас уверить, что дама, заинтриговавшая Жака, принадлежит к сливкам высшего света...

    Ce jour-là la salle à manger du notaire réunissait autour de la table ronde une compagnie féminine représentant le dessus du panier de la société locale. (A. Theuriet, Le Refuge.) — В этот день за круглым столом в столовой нотариуса собрались дамы - сливки местного общества.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le dessus du panier

  • 111 long comme un jour sans pain

    (long comme un jour sans pain [или de jeûne])
    1) бесконечно долгий; нудный; долгий как день без хлеба
    2) высоченный; ≈ верста коломенская

    Le représentant était long comme un jour sans pain. Il était vêtu avec une coquetterie du pauvre. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Представитель был высоченного роста и одет с убогим кокетством.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > long comme un jour sans pain

  • 112 noblesse de robe

    ист.
    дворянство мантии (дворянство, приобретенное гражданской службой)

    En réclamant les États Généraux ils avaient voulu, par un coup de partie, éviter à la noblesse de robe, d'épée et de soutane, les frais de la réforme financière. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Требуя созыва Генеральных Штатов, местные власти хотели этим ловким ходом избавить дворянство шпаги и дворянство мантии так же, как и духовенство, от несения расходов на финансовую реформу.

    Fils d'un Prévôt des Marchands de Paris, bourgeois instruit, industrieux, sagace, plein de vertus et de pécunes, représentant exemplaire de cette noblesse de robe dont la nôtre prenait tant d'ombrage, Villeroy avait été mêlé pendant quarante ans aux affaires de l'État. (J. Michelet, La Convention.) — Сын купеческого старшины в Париже, образованный, предприимчивый, проницательный, добродетельный и богатый, образцовый представитель дворянства мантии, которое так раздражало нашу старинную знать, Вилеруа в течение сорока лет принимал участие в государственных делах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > noblesse de robe

  • 113 pour son compte

    (pour son [или mon] (propre) compte)
    1) самостоятельно, независимо

    Sa raison le soutenait dans sa décision, en lui représentant la beauté de vivre librement pour son propre compte... (H. Bordeaux, Les Roquevillard.) — Голос рассудка еще больше укреплял его в правильности решения, напоминая о том, как прекрасно жить свободным, не завися ни от кого.

    2) по собственной инициативе, по собственному почину

    Stanislas. Je n'ai plus de mère. La paysanne de Krantz est ma belle-mère. Elle m'a chassé de chez elle. J'avais seize ans. Hier soir je retournais chez elle pour mon propre compte. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Станислав. У меня больше нет матери. Моя мачеха - крестьянка из Кранца - выгнала меня, когда мне было 16 лет. Вчера я вернулся к ней по собственной инициативе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour son compte

  • 114 tout n'est pas rose pour lui

    Pendant que Robespierre passait ses jours et ses nuits à s'occuper des plus grands intérêts de la nation, dans une crise sans précédent, il recevait des suppliques de cette sorte. Tout n'est pas rose dans le métier de représentant du peuple. (A. Mathiez, Autour de Robespierre.) — Когда Робеспьер во время этого острейшего из кризисов революции дни и ночи напролет отдавал себя государственным делам, он не переставал получать жалобы такого рода. Да, путь представителя народа не был усеян розами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout n'est pas rose pour lui

  • 115 amabilité

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > amabilité

  • 116 titre

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > titre

  • 117 V.R.P.

    сущ.
    общ. (ñîûð. îò voyageur représentant placier) разъездной представитель фирмы

    Французско-русский универсальный словарь > V.R.P.

  • 118 en tireté

    прил.
    общ. пунктирный (On reconnaît sur la figure des lignes continues, représentant les joints de grains, et des lignes en tireté schématisant les sous-joints.), пунктиром (Segments tracés en tireté)

    Французско-русский универсальный словарь > en tireté

  • 119 est invité à + inf.

    сущ.
    общ. (qn) (кому-л.) предлагается (предлагают) + инф. (L'épreuve est constituée par une série d'images représentant des objets très familiers dont l'enfant est invité à dire le nom.)

    Французско-русский универсальный словарь > est invité à + inf.

  • 120 guidage

    сущ.
    1) общ. канализация (Une paire de zones présentent différentes caractéristiques de guidage du flux dans le sens principal du champ magnétique.), система управления, наведение (ракеты и т.п.), волноводное распространение, направляющая, система наведения, управление
    2) тех. направление (движения), наведение (напр., ракеты), направленное перемещение (L'électro-aimant assure le guidage des ions sur une trajectoire représentant une spirale.)
    5) выч. (дистанционное) наведение, дистанционное управление
    6) маш. направление, направляющие (см. также guide, glissiгre), направляющий элемент

    Французско-русский универсальный словарь > guidage

См. также в других словарях:

  • représentant — représentant, ante [ r(ə)prezɑ̃tɑ̃, ɑ̃t ] n. • 1508; adj. « qui représente, a de la prestance » XVe; de représenter(II) I ♦ Personne qui représente qqn. 1 ♦ Personne qui représente, qui a reçu pouvoir d agir au nom de qqn. ⇒ 2. agent, délégué,… …   Encyclopédie Universelle

  • représentant — représentant, ante (re pré zan tan, tan t ) adj. 1°   Qui représente. Ministre représentant. Signes représentants. •   Le corps représentant ne doit pas être choisi pour prendre quelque résolution active, chose qu il ne ferait pas bien, mais pour …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Representant — Rep re*sent ant, n. [F. representant.] A representative. [Obs.] Sir H. Wotton. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Representant — Rep re*sent ant ( ant), a. [Cf. F. repr?sentant.] Appearing or acting for another; representing. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • representant — Representant. s. m. Celuy qui dans une fonction publique represente une personne absente qui y devroit estre. Le Roy à son sacre doit estre assisté de douze anciens Pairs ou de leurs Representants. en certaines assemblées les Representants… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Représentant — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Représentant peut faire allusion à : deux postes de l Union européenne : l ancien poste de Haut Représentant pour la politique étrangère et de… …   Wikipédia en Français

  • Représentant —          BARNAVE (Antoine)     Bio express : Homme politique français (1761 1793)     «Le représentant est chargé de vouloir pour la nation, tandis que le simple fonctionnaire n est jamais chargé que d agir pour elle.»     Source : Discours,… …   Dictionnaire des citations politiques

  • representant — ˌreprə̇ˈzentənt, prēˈ , zentənt noun ( s) Etymology: French représentant, from Middle French representant, from representant, present participle of representer to represent : one that represents another : representative the greatest literary… …   Useful english dictionary

  • representant — fin., bus., econ. • delegerad, delegat, ombud, representant, fullmäktig …   Svensk synonymlexikon

  • representant — a, representant, o n. représentante ; déléguée …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Représentant spécial de l'UE — Un Représentant spécial de l Union européenne est un haut fonctionnaire assumant la représentant diplomatique de l Union européenne dans certaines pays ou régions d intérêt particulier pour l Union, sous l autorité du Haut représentant de l UE… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»