-
1 schnell
schnell, celer (schnell, rasch, von leb. Wesen u. Dingen). – praeceps (über Hals und Kopf, schleunig, von leb. Wesen u. Dingen). – citus (geschwind, mit dem Nbbegr. der hastigen Eile, gew. v. Dingen). – properus. properans (eilig, von Pers.). – festinans (eilfertig, v. Pers.). – citatus. incitatus. concitatus (in schnelle Bewegung gesetzt, von leb. Wesen u. Dingen). – velox (flüchtig, von leb. Wesen u. Dingen). – pernix (flink, flink auf den Beinen, von leb. Wesen). – alacer (rasch u. behend, rührig). – agilis (beweglich, gelenkig; beide von leb. Wesen). – promptus (gleich bei der Hand, bereit, allezeit fertig, z.B. responsum). – praesens (schnell wirkend, z.B. remedium, venenum). – subitus. repentinus (unvermutet, überraschend, s. plötzlich). – zu schnell, praeproperus (zu eilig, sehr eilend). – schn. Schrittes, citato gradu: die schnellere Umdrehung des Himmels, conversio caeli concitatior: sch. Wirkung des Giftes, celeritas veneni: sch. Auffassung, celeritas percipiendi oder (im Lernen) ad discendum: sch. Ausführung, bl. celeritas: sch. Tod, mors celeris; mors repentina (ein plötzlich eintretender); mors subita (ein für die Angehörigen unerwarteter); verb. mors subita celerisque: eines sch. Todes sterben, repentinā morte od. repentino perire; subitā morte od. subito perire: bald schneller, bald langsamer sein, sich bewegen, tum incitari, tum retardari. – Adv.celeriter. cito. festinanter. velociter (s. oben die Adjektt.). – subito. repente (plötzlich, s. d.). – raptim (unser »auf den Raub = in hastiger Eile«, z.B. conscribere exercitum). – zu schnell, praepropere (zu eilig). – aufs schnellste, so sch. als möglich, quam celerrime; quam primo; primo quoque tempore. – etwas sch. tun, maturare, properare, festinare mit Infin., z.B. schnell nach. Rom aufbrechen, maturare Romam [2057] proficisci: sch. ins Vaterland zurückkehren, in patriam redire properare: sch. fortgehen, festinare abire: sch. gehen, celeriter ire. celeri od. citato gradu ire (v. Pers.); celeri cursu ferri (von Wagen u. Schiffen); incitatius fluere od. ferri. citatum ferri (vom Flusse): schneller gehen (nachdem man vorher langsam gegangen ist), gradum addere oder corripere. – sich sch. auf die Beine machen, in pedes se conicere: sich sch. entfernen, se proripere: das ist schneller gesagt als getan, quam cito dicitur, non id facile etiam fit. – die Worte stürzten so sch. hervor, daß etc., tantus cursus verborum erat, ut etc.: sch. die Dinge (mit dem Verstand) auffinden können, in rebus excogitandis promptum esse.
-
2 Hörsturz
'hɔːrʃturtsm MED -
3 Einfall
Einfall, I) das Zusammenfallen, der Einsturz: ruina (eines Gebäudes, Zimmers, der Erde). – labes lapsus (das Niedergleiten, z.B. lab. od. [673] laps. terrae: u. lab. montis, agri Privernatis: u. concidentis soli lapsus). – strages (das Niedergeworfenwerden, z.B. aedificiorum). – den Ei. drohen, ruinam minari; in ruinam pronum esse: vor dem (drohenden) Ei. sichern, ab imminenti ruina vindicare. – II) das plötzliche, gewaltsame Eindringen: 1) eig.: irruptio; incursio; incursus (auch v. Flüssen). – einen Ei. tun, irruptionem od. incursionem facere in mit Akk. – 2) übtr.: ein plötzlicher Gedanke: cogitatio (repentina). – cogitatum (das Gedachte). – inventum (Erfindung, z.B. mirum, callidum). – consilium (Plan zu etwas). – dictum (ausgesprochener Ei., Spruch, Bonmot etc., z.B. gesuchter; arcessitum: geistreiche Einfälle, belle et litterate dicta: witzige, facete dicta). – ich habe den Ei., zu etc., venit mihi in mentem mit Infin. od. mit ut u. Konj.: jmd. auf den Ei. bringen, daß er od. zu etc., ad eam cogitationem alqm deducere, ut etc. (darauf leiten); consilium alci impertire mit Genet. Gerund. (den Rat geben). – Zuw. wird im Zshg. das deutsche »Einfall« bei einem Pronomen od. Adjektiv im Lateinischen bl. durch das Neutrum des Pronomens od. Adjektivs angedeutet, z.B. jener Ei. des Kato, illud Catonis: wie geistreich sind alle Ei., quam acuta omnia.
-
4 Hilfstruppen, -völker
Hilfstruppen, -völker, auxilia, ōrum,n. pl.milites auxiliarii. auxiliares (fremde Soldaten, die eine Heeresmacht verstärken, Hilfsvölker). – subsidia, ōrum, n. pl.milites subsidiarii (die Reservetruppeneiner Heeresmacht). – H., die in der Eile aufgeboten werden, auxilia repentina; milites subitarii.
-
5 Macht
Macht, 1) Kraft, physisches Vermögen: vis. – opes (physische Mittel). – nervi (die Muskeln, als Sitz der physischen Kräfte). – mit aller M., omni vi; summā vi; omni ope; omnibus viribus od. opibus od. nervis, omnibus viribus atque opibus; omnibus opibus ac viribus; omnibus opibus ac nervis; s. auch [1631] »aus allen Kräften« unter »Kraft«: alle M. anstrengen, sich mit aller M. bemühen, daß etc., omnes vires od. nervos intendere, summā ope niti od. eniti, omnibus viribus elaborare, ut etc.
II) Vermögen, etw. auszuführen: potestas (das Vermögen zu etwas übh.; dann die Gewalt, in gewissen Verhältnissen als Herr zu schalten und zu walten, wie man es für gut halt). – arbitrium (die Freiheit, freie Hand, etwas zu tun). – imperium (die Herrschergewalt, Souveränität, sowohl im Hause etc. als in Staatsverhältnissen, z.B. in der Provinz). – facultas. copia (Tunlichkeit zu etw., s. »Gelegenheit« das Nähere). – vis. vires (die Kraft, Gewalt einer Sache). – effectus (die Wirkung einer Sache); verb. vis et effectus. – magnitudo (die Bedeutsamkeit, Größe einer Sache, z.B. venti). – die ausübende M., ius omnis imperii (z.B. ist in jmds. Händen, penes alqm est). – die M. der Umstände, rerum natura, quae potentissima est: durch die M. der Umstände (genötigt), s. notgedrungen. – es steht etwas in meiner M., alqd in mea potestate od. in mea manu est od. positum est; alqd in mea potestate od. in me situm est; alcis rei potestatem habeo (ich habe M. über etw.): es steht nicht mehr in meiner M., mihi non est integrum: es steht nicht mehr in meiner Macht, zu etc., non iam mihi licet nequ integrum, ut etc.: M. zu etw. jmdm. geben, alci alcis rei potestatem od. copiam dare, concedere, deferre: ich habe M: zu etwas, mihi data est potestas od. copia alqd faciendi.
III) Vermögen, viel auszurichten, a) im Staate, als Staatsmann: potentia (übh. die Macht, die man in Händen hat und durch die man viel ausrichten kann; in bezug auf den Staat der politische Einfluß, den jmd. besitzt). – opes, um,f. (die Mittel, viel auszurichten, die Vielvermögenheit durch Ansehen, Macht, Gewalt, Reichtümer). – opulentia (der Reichtum an Hilfsmitteln, an Geld und Gütern, Macht und Einfluß; diese beiden auch von der Macht eines Volkes, Staates). – diese so große M., haec rerum tanta potentia. – die M. erlangen, zu M. gelangen, potentiam, opes consequi; potentem esse coepisse: zu großer M. gelangen, in magnas opes crescere; opibus valere coepisse: große M. haben, multum valere od. posse: magnas habere opes; in magnis esse opibus; opibus valere: so große M. haben, tantum valere od. posse. – b) im Kriege = Heeresmacht od. die Truppen, die solche bilden: copiae. vires (Streitmacht, -Kräfte). – exercitus (Heer, w. vgl.). – manus (Mannschaft, Korps übh.). – die gesamte Macht der Römer, quidquid Romanarum virium erat: die ganze M. der Nervier besteht im Fußvolk, Nervii quidquid possunt pedestribus valent copiis: feine ganze M. aufs Spiel setzen, universas copias bellorum discrimini obicere: im Vertrauen auf feine (große) M., fretus numero copiarum suarum.
IV) ein Wesen, das. Macht hat: vis (gewaltsam verfahrende Macht, Gewaltmacht, z.B. ne qua repentina vis in civitate exsisteret: u. ne civitatem vis aliqua externa [1632] adoriretur). – civitas (Staat). – princeps (Fürst). – eine höhere M., deus. di (ein Gott, die Götter): die himmlischen Mächte, numina deorum.
-
6 Platzregen
Platzregen, der, repentina et praeceps pluvia; [1876] subitus imber; subito coortus imber. – es fällt ein Pl., subito cooritur imber; subitus imber incessit.
-
7 plötzlich
plötzlich, subitus (unvermutet u. überraschend). – repens od. repentinus (überraschend u. rasch, mit einem Schlage eintretend). – non ante provisus. improvisus (nicht vorhergesehen). – necopinatus od. inopinatus (nicht vermutet, unvermutet). – inexspectatus. non exspectatus (nicht erwartet). – eines pl. Todes sterben, repentinā morte perire; repentino mori. – Adv.subito: repente; repentino; improviso; ex od. de improviso; auch subito atque improvisus (z.B. pl. entstehen Kriege, bella subito atque improvisa nascuntur).
-
8 Regenschauer
Regenschauer, pluvia repentina. – ein kalter R., imber hibernus. – regenschwanger, - schwer, gravis imbre (z.B. nubes).
-
9 Schauer
Schauer, I) Schutzort gegen das Wetter: nubilarium. – II) Regenschauer: pluvia repentina. – III) – Schauder, w. s.
-
10 Schoppen
Schoppen, tugurium (als Schutzdach gegen Wind u. Wetter). – casa repentina (als Nothütte gegen den Regen). – receptaculum (als Ort, um etwas aufzunehmen. Remise etc.).
-
11 Gedankenblitz
der -
12 jäh
jɛːadj1) ( plötzlich) repentino, súbito2) ( steil) escarpado, empinadojäh [jε:]2 dig (Abgrund) escarpadoAdjektiv————————Adverb1. [plötzlich] repentinamente2. [steil] -
13 kurzfristig
1. 'kurtsfrɪstɪç adjde corta duración, de plazo corto2. 'kurtsfrɪstɪç advde un momento a otro, a corto plazoI Adjektiv2 dig (ohne Vorbereitung) repentino3 dig (in kurzer Zeit) a corto plazoII Adverb1 dig (in kurzer Zeit) en (cuestión de) poco tiempo2 dig (ohne Vorbereitung) en el último momentoAdjektiv2. [kurz dauernd] a corto plazo3. [rasch] de último minuto————————Adverb1. [unangemeldet] repentinamente2. [kurz dauernd] a corto plazo3. [rasch] en el último minuto -
14 plötzlich
1. 'pl,tslɪç adjsúbito, repentino, imprevisto2. 'pl,tslɪç advsúbitamente, de repente, de pronto, de golpeDer Winter kam plötzlich. — El invierno llegó de golpe. / El invierno llegó pronto.
plötzlich ['plœtslɪç]I Adjektivrepentino, sorpresivo die USAII Adverbde repente; das kommt alles so plötzlich es todo tan repentino; jetzt aber ein bisschen plötzlich! ¡ahora deprisa!Adjektiv————————Adverb -
15 scharf
ʃarfadj1) ( Messer) afilado, cortante2) ( Gewürz) picantescharf [∫arf]Adjektiv <schärfer, am schärfsten>3 dig (Wind) cortante4 dig (Ton) estridente6 dig (Gehör) fino; (Verstand) agudo; scharfe Augen haben tener una vista aguda; scharf nachdenken hacer memoria8 dig (Kritik) mordaz; (Antwort) tajante; (Protest) enérgico; jemanden scharf kritisieren criticar duramente a alguien10 dig (Auseinandersetzung) reñido11 dig (Hund) mordedor12 dig(umgangssprachlich: toll) chulo13 dig(umgangssprachlich: geil) cachondo [auf por][Protest] fuerte[Bemerkung] mordaz6. (umgangssprachlich) [erotisch] sexyist er nicht scharf? ¿no está buenísimo?scharf auf jn sein (salopp) estar pirrado ( femenino pirrada) oder loco ( femenino loca) por alguien[Wind] fuerte8. [durchdringend] penetrante9. (umgangssprachlich) [toll] genial————————1. [schneidend]2. [würzig]3. [klar umrissen] de forma muy marcada4. [genau] claramente5. [heftig, kritisch] duramente[protestieren] enérgicamente6. (umgangssprachlich) [erotisch] de forma sensual7. [stark, beißend] con violencia8. [knapp] casi rozando[bremsen] en seco10. [durchdringend] de modo penetrante11. (umgangssprachlich) [toll] superbien12. [gezielt] con precisión -
16 sprunghaft
'ʃpruŋhaftadjinconstante, voluble, veleidoso, caprichoso1 dig (unstet) versátilAdjektiv————————Adverb1. [reden, handeln] caprichosamente2. [sich entwickeln] repentinamente -
17 urplötzlich
uːr'pl,tslɪç 1. advrepentinamente, de repente, de pronto2. adjrepentino, súbitourplötzlich ['-'--]I AdjektivrepentinoII Adverbde repenteAdjektiv————————Adverb -
18 Kindstod
'kɪntstoːtm
См. также в других словарях:
Explosión — (Del lat. explosio, abucheo, acción de expulsar ruidosamente < explodere, expulsar ruidosamente < plaudere, aplaudir.) ► sustantivo femenino 1 Rotura brusca y repentina de una cosa debida al aumento de la presión interior, lanzando… … Enciclopedia Universal
Tanatología y sus aspectos jurídicos — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado con Tanatologia (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí … Wikipedia Español
aguacero — ► sustantivo masculino 1 METEOROLOGÍA Lluvia violenta, abundante y repentina de poca duración: ■ a la salida del concierto les cayó encima un aguacero. 2 Conjunto de sucesos molestos que le suceden a una persona: ■ un aguacero de insultos.… … Enciclopedia Universal
gatada — ► sustantivo femenino 1 Acción propia de los gatos. 2 Acción reprobable que realiza una persona con astucia y engaño. SINÓNIMO añagaza 3 CAZA Parada repentina que hace la liebre cuando la persiguen los perros, con lo que consigue que éstos pasen… … Enciclopedia Universal
Utagawa Hiroshige — Para otros usos de este término, véase Hiroshige (desambiguación). Este artículo está titulado de acuerdo a la onomástica japonesa, en que el apellido precede al nombre … Wikipedia Español
Cultivo de árboles de Navidad — Saltar a navegación, búsqueda … Wikipedia Español
Sevilla Fútbol Club — Sevilla F. C. Nombre completo Sevilla Fútbol Club S. A. D. Apodo(s) Sevillistas, Palanganas, Nervionenses, Rojiblancos. Fundación 14 de octubre de 1905 (106 años) … Wikipedia Español
Cien famosas vistas de Edo — Jardín de ciruelos en Kamada (1857), de la serie Cien famosas vistas de Edo, obra de Utagawa Hiroshige. Cien famosas vistas … Wikipedia Español
Ola — (Del ár. haula, remolino.) ► sustantivo femenino 1 Onda de gran amplitud que se forma en la superficie de las aguas: ■ lo que más me gusta de la playa es jugar con las olas. 2 Fenómeno atmosférico que produce la variación de temperatura: ■ han… … Enciclopedia Universal
alegrón — ► sustantivo masculino 1 coloquial Alegría intensa y repentina: ■ les dio un alegrón al comunicarles que eran los agraciados del sorteo. 2 Llamarada breve de fuego: ■ los alegrones de la fogata rasgaban la oscuridad de la noche. * * * alegrón m.… … Enciclopedia Universal
arrechucho — ► sustantivo masculino 1 coloquial Acceso repentino de malhumor, enfado o de otro sentimiento o estado de ánimo. SINÓNIMO arrebato 2 coloquial Indisposición repentina y pasajera: ■ un arrechucho la dejó baldada en la cama. SINÓNIMO ac … Enciclopedia Universal