-
1 дробящий эффект взрыва
Универсальный русско-английский словарь > дробящий эффект взрыва
-
2 душераздирающий
heart-rending* * ** * *heart-rending, harrowing, bloodcurdling* * *ecstaticheart-breakingheart-rendingoutrageouspatheticphreneticrampageous -
3 истошный
-
4 дробящий эффект
1) Geology: shattering effect2) Engineering: rending action (взрыва), rending effect (взрыва) -
5 метательное действие
Mining: heaving action (взрыва заряда), propellant effect (взрывчатого вещества), propellent action (взрывчатого вещества), propellent force (взрывчатого вещества), pushing action (взрывчатого вещества), rending action (взрывчатого вещества), rending effect (взрывчатого вещества)Универсальный русско-английский словарь > метательное действие
-
6 фугасное действие
1) Military: crater effect2) Engineering: mine action, mining effect3) Mining: heaving action (взрыва заряда), propellant effect (взрывчатого вещества), propellent action (взрывчатого вещества), propellent force (взрывчатого вещества), pushing action (взрывчатого вещества), rending action (взрывчатого вещества), rending effect (взрывчатого вещества)4) Astronautics: blast effect -
7 раздирающий
1. прич. см. раздирать2. прил. ( ужасный) heart-rending, heart-breakingраздирающий душу крик — heart-rending / hear-breaking cry
-
8 надрывный
-
9 раздирающий
-
10 визуализация методом каркасного представления
1) Engineering: (контурного) wireframe rendering, wireframe rendering2) Oil: wireframe rendingУниверсальный русско-английский словарь > визуализация методом каркасного представления
-
11 душераздирающий
1) General subject: harrowing, heart-breaking, heart-rending, heartbreaking, heartrending, pathetic, shrill, wrenching, ear-shredding (ear-shredding scream), bloodcurdling, heart-searing, terrifying2) Sports: heart-wrenching (heart-wrenching, but true (story))3) Bookish: horrisonant -
12 исполнение
1) General subject: acting (обязанностей), discharge of claims, enforce, fulfilment, implementation (Тех. бюллетеней), performance, pursuance, rendering, rending, rendition, verification (предсказания), execution (напр., музыкального произведения), playing, achievement2) Sports: E3) Military: (техническое) design, (техническое) make, performance (обязанностей), performance (обязанностей), performances (обязанностей), (техническое) version4) Engineering: completion, implement, implementation, make, modification, observance, package, perform, version5) Bookish: completion (желания, предсказания и т.п.)6) Religion: bringing to pass7) Law: administration (должностных функций), feasance, fulfillment, satisfaction8) Economy: performance (напр. договора)9) Finances: (опциона) exercise10) Geodesy: observation11) Diplomatic term: discharge (чего-л.)12) Psychology: enactment13) Theatre: acting (обязанностей и т.п.)14) Information technology: enter15) Geophysics: design16) Patents: discharge (обязанностей)17) Mass media: performing18) Business: accomplishment, effect, pursuit, reprieve, serving19) Sakhalin energy glossary: shall be subject to compulsory implementation20) American English: processing21) Automation: alternate, (конструктивное) build, version (конструкции), work22) Cables: version (вариант конструкции)23) leg.N.P. administration (e.g., of wills, budgets), performance (e.g., of contracts, obligations, duties)24) Makarov: construction, embodiment (в патентной литературе), enclosure (электроаппаратуры), fulfilment (выполнение, осуществление), play, structure, treatment (произведения искусства), type of enclosure (электроаппаратуры)25) Taboo: bringing off26) Christianity: commixture -
13 истошный
General subject: heart-rending, blood-curdling -
14 метательный
1) General subject: missile, projectile, propellent, propelling2) Obsolete: missive3) Military: nonshattering (о взрывчатом веществе)4) Mathematics: throwing6) Makarov: propellant -
15 надрывный
1) General subject: heartrending, hysterical2) Graphic expression: heart-rending, painfully strained -
16 перевод
1) General subject: conversion (одних единиц в другие), interpretation (устный), metaphrase (дословный), remittance, rendering, rending, transfer (акций), transferal, transference, translating, translation, translative, trot, version, diversion, fossil fuels (gthtdjl)2) Military: (устный) interpretation, transfer (по службе)3) Engineering: change (ремня), change-over, conversion (напр. единиц измерения), interconversion (из одной системы единиц в другую), shift, shunt, switch, switch-over, converting (тепловозов: Among other benefits, converting our railways to electric would save over 3 billion litres of diesel a year.)4) Bookish: (дословный) metaphrase5) Rare: rendition6) Mathematics: bank transfer, waste8) Law: assignment (долга), remittance (денег), transfer (из одного места заключения в другое), transference (денежных сумм и т.п.)9) Economy: money remittance (денежный), reduction (в другие, более мелкие единицы), transferring10) Accounting: reduction (в другую валюту), transfer (денег), transference (денежных сумм), virement (способ передачи обращающейся ценной бумаги, зачисленной на счёт)11) Linguistics: interpreting12) Finances: remittance lead13) Automobile industry: transformation (напр. одних мер в другие)14) Diplomatic term: conversion (в другие единицы), remittance (денег, прибылей, капитала)15) Metallurgy: recalculation (из одних технических единиц в другие)18) Oil: recalculation, shift (ремня)19) Astronautics: mechanical translation20) Cartography: rendition (изображения)22) Metrology: conversion (из одной системы единиц в другую)23) Taxes: remittance( of funds) (средств)24) Patents: adaptation, remittance (тж. денежный)25) Business: tran card (сокращение)27) EBRD: conversion, remittance (пересылка денег), transfer28) Automation: changeover (напр. ремня), shipping (ремня)29) leg.N.P. transfer (from one position or office to another)30) General subject: conversion (FC; из одной системы в другую)31) Makarov: change-over (с одного процесса на другой, с одного режима на другой и т.п.), conversion (одних величин, единиц измерений и т. п. в другие), interconversion (напр. из одной системы счисления в другую), shift (в телеграфии), shift (с одного процесса на другой, с одного режима на другой и т.п.), transfer (напр. изображения с магнитной ленты на киноплёнку), transfer (напр. рисунка, изображения), transferring (напр. рисунка), transit (напр. в другое состояние), version (слова, текста)32) Organized crime: transfer of property (имущества) -
17 фугасный
1) General subject: demolition2) Naval: high-capacity3) Military: high-explosive, high-explosive (тип боеприпаса)4) Mining: pushing (о взрывчатом веществе), rending5) Arms production: high explosive -
18 И-92
ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ (ИТОГИ) (чего, чему) VP subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc) (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.: X подвёл итог (Y-a or Y-y) = X summed Y (it) up (and drew some conclusions) X made (did) a summing up of Y X summed up what he had done (accomplished etc) X took stock (of Y) X drew up a balance sheet X came to (made) some conclusions.Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).Теперь сам он (Стрельников) был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he (Strelnikov) was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a). -
19 подвести итог
[VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]=====⇒ (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:- X подвёл итог (Y-a or Y-y) ≈ X summed Y <it> up (and drew some conclusions);- X made < did> a summing up of Y;- X summed up what he had done (accomplished etc);- X came to < made> some conclusions.♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести итог
-
20 подвести итоги
[VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]=====⇒ (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:- X подвёл итог (Y-a or Y-y) ≈ X summed Y <it> up (and drew some conclusions);- X made < did> a summing up of Y;- X summed up what he had done (accomplished etc);- X came to < made> some conclusions.♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести итоги
См. также в других словарях:
rending — index separation Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Rending — Rend Rend (r[e^]nd), v. t. [imp. & p. p. {Rent} (r[e^]nt); p. pr. & vb. n. {Rending}.] [AS. rendan, hrendan; cf. OFries. renda, randa, Fries. renne to cut, rend, Icel. hrinda to push, thrust, AS. hrindan; or cf. Icel. r[ae]na to rob, plunder, Ir … The Collaborative International Dictionary of English
rending — adjective resembling a sound of violent tearing as of something ripped apart or lightning splitting a tree (Freq. 2) the tree split with a great ripping sound heard a rending roar as the crowd surged forward • Syn: ↑ripping, ↑splitting • Similar… … Useful english dictionary
rending — adjective that rends … Wiktionary
rending — rend v. tear, rip, lacerate … English contemporary dictionary
rending — grinned … Anagrams dictionary
heart-rending — also heartrending, heart rending, 1680s, from HEART (Cf. heart) + prp. of REND (Cf. rend). Related: Heart rendingly … Etymology dictionary
heart-rending — also heartrending ADJ GRADED: usu ADJ n You use heart rending to describe something that causes you to feel great sadness and pity. ...heart rending pictures of refugees... I heard the most heartrending screams and moans. Syn: heartbreaking … English dictionary
garment rending — /ˈgamənt rɛndɪŋ/ (say gahmuhnt rending) noun extreme demonstrations of concern, grief, regret, etc.: garment rending ends in compromise. {from the Old Testament (Joel 2:12–13) And rend your hearts, and not your garments , with reference to the… …
heart-rending — [härt′ren΄diŋ] adj. causing much grief or mental anguish heart rendingly adv. * * * heart rend·ing or heart·rend·ing (härtʹrĕn dĭng) adj. Causing anguish or deep distress; arousing deep sympathy. * * * … Universalium
heart-rending — adj. Heart rending is used with these nouns: ↑story … Collocations dictionary