-
1 Rómen
noun "east" RŌ, MEN, SA:men, "uprising, sunrise, east" SA:rómen; also name of tengwa \#25 Appendix E. Possessive form rómenwa PE17:59.Variant hrómen, PE17:18. Rómenna, a place in the eastern part of Númenor, is simply the allative "eastward" SA:rómen, cf. also rómenna in LR:47, 56. Ablative Rómello "from the East" or "to one from the East", hence Tolkien's translation "to those from the East" in his rendering of Namárië Nam, RGEO:67, PE17:59; Romello with a short o in VT49:32. Masc. name Rómendacil "East-victor" Appendix A; cf. Letters:425. Masc. name Rómestámo, Rómenstar "East-helper" PM:384, 391; probably ?Rómenstar must always become Rómestar, but Tolkien cited the form as Rómenstar to indicate the connection with rómen "east" -
2 nís(niss-)
as in pl. nissi noun "woman" MR:213. The Etymologies gives nis or nissë, pl. nissi: see the stems NDIS-SĒ/SĀ, NIsup1/sup, NIS NĒR, VT46:4; compare VT47:33. In Tolkien's Quenya rendering of Hail Mary, the plural nísi occurs instead of nissi; this form is curious, since nísi would be expected to turn into *nízi, *níri VT43:31. VT47:33 suggests that Tolkien at one point considered niþ- as the older form of the stem, which etymology would solve this problem since s from older þ does not become z r. Even so, the MR forms, nís with stem niss-, may be preferred. - Compare ní, \#nína, nisto, Lindissë. -
3 oiencarmëEruo
"k" noun "the One's Eru's perpetual production", free rendering: "God's management of the Drama" MR:471 -
4 oio
noun "an endless period" CO or adv. "ever" SA:los. Oiolairë "Ever-summer" name of a tree, UT:167; also in the name Coron Oiolairë, "Mound of Ever-summer". Oiolossë "Everwhite, Ever-snowwhite", a name of Taniquetil OY, hence the translation "Mount Everwhite" in Tolkien's rendering of Namárië. See also SA:los. Explicit "mount" in Oron Oiolossë "Mount Everwhite" WJ:403. Ablativic genitive Oiolossëo "from Mount Everwhite" in Namárië Nam, RGEO:67, OY -
5 nai
1 imperative verb "be it that", used with a verb usually in the future tense to express a wish. The translation "maybe" in Tolkien's rendering of Namárië is somewhat misleading; he used "be it that" in the interlinear translation in RGEO:67. Apparently this is na as the imperative "be!" with a suffix -i "that", cf. i \#3. It can be used with the future tense as an expression of wish VT49:39. Nai hiruvalyë Valimar! Nai elyë hiruva! *"May thou find Valimar. May even thou find it!" Nam, VT49:39. Nai tiruvantes "be it that they will guard it" "may they guard it" CO. Nai elen siluva parma-restalyanna *may a star shine upon your book-fair VT49:38, nai elen siluva lyenna *may a star shine upon you VT49:40, nai elen atta siluvat aurenna veryanwesto *may two stars shine upon the day of your wedding VT49:42-45, nai laurë lantuva parmastanna lúmissen tengwiesto may a golden light fall on your book at the times of your reading VT49:47. Nai may also be used with a present continuative verb if an ongoing situation is wished for: Nai Eru lye mánata God bless you VT49:39 or literally *be it that God is already blessing you. The phrase nai amanya onnalya *be it that your child will be blessed omits any copula; Tolkien noted that imperative of wishes precedes adj. VT49:41. VT49:28 has the form nái for let it be that; Patrick Wynne theorizes that nái is actually an etymological form underlying nai VT49:36 2 prefix ill, grievously, abominably PE17:151, cf. naiquet-. Earlier material also lists aninterjection nai "alas" NAY; this may be obsoleted by \# 1 above; Namárië uses ai! in a similar sense -
6 aina
2 adj "holy" AYAN, derived from Ainu. Adopted and adapted from Valarin. According to VT43:32, the word is "obsolete, except in Ainur", apparently suggesting that airë or airëa q.v. was the normal term for "holy" in later Quenya. However, Tolkien repeatedly used aina in his translation of the Litany of Loreto: Aina Fairë "Holy Spirit", Aina Neldië "Holy Trinity", Aina Maria "Holy Mary", Aina Wendë "Holy Virgin". He also used Aina Eruontari for "holy Mother" in his rendering of the Sub Tuum Praesidium WJ:399, FS, SA, VT43:32, VT44:5, 12, 17-18 -
7 rómen
noun "east" RŌ, MEN, SA:men, "uprising, sunrise, east" SA:rómen; also name of tengwa \#25 Appendix E. Possessive form rómenwa PE17:59.Variant hrómen, PE17:18. Rómenna, a place in the eastern part of Númenor, is simply the allative "eastward" SA:rómen, cf. also rómenna in LR:47, 56. Ablative Rómello "from the East" or "to one from the East", hence Tolkien's translation "to those from the East" in his rendering of Namárië Nam, RGEO:67, PE17:59; Romello with a short o in VT49:32. Masc. name Rómendacil "East-victor" Appendix A; cf. Letters:425. Masc. name Rómestámo, Rómenstar "East-helper" PM:384, 391; probably ?Rómenstar must always become Rómestar, but Tolkien cited the form as Rómenstar to indicate the connection with rómen "east"
См. также в других словарях:
Rendering — [dt. »Wiedergabe«, »Gestaltung«], die realitätsnahe Gestaltung dreidimensionaler Objekte durch Farb und Lichteffekte. Das Verfahren wird beispielsweise in Grafik und CAD Programmen angewandt und basiert auf mathematischen Methoden. Ausgehend… … Universal-Lexikon
Rendering — Ren der*ing, n. The act of one who renders, or that which is rendered. Specifically: (a) A version; translation; as, the rendering of the Hebrew text. Lowth. (b) In art, the presentation, expression, or interpretation of an idea, theme, or part.… … The Collaborative International Dictionary of English
rendering — ► NOUN 1) a performance of a piece of music or drama. 2) a translation. 3) the action of rendering. 4) a first coat of plaster … English terms dictionary
rendering — [ren′dəriŋ] n. the act of one who renders; specif., a) an interpretation or rendition b) a translation c) a perspective drawing depicting an architect s conception of a finished building, bridge, etc. d) Masonry a coat of plaster applied directly … English World dictionary
rendering — index delivery, design (construction plan), explanation, paraphrase, rendition (explication) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton … Law dictionary
rendering — 1792, extracting or melting of fat, from prp. of RENDER (Cf. render); sense of reproduction, representation is from 1862 … Etymology dictionary
rendering — [[t]re̱ndərɪŋ[/t]] renderings 1) N COUNT: usu N of n A rendering of a play, poem, or piece of music is a performance of it. ...a rendering of Verdi s Requiem by the BBC Symphony Orchestra. Syn: performance 2) N COUNT: usu N of n A rendering of an … English dictionary
rendering — ren|der|ing [ˈrendərıŋ] n 1.) someone s performance of a play, piece of music etc = ↑rendition rendering of ▪ a spirited rendering of the national anthem 2.) the way an expression, piece of writing etc is translated or explained, or the way an… … Dictionary of contemporary English
rendering — UK [ˈrend(ə)rɪŋ] / US [ˈrendərɪŋ] noun Word forms rendering : singular rendering plural renderings 1) [countable] the way a piece of music, poem, film, play etc is performed an interesting new rendering of Puccini s opera 2) [countable] formal a… … English dictionary
Rendering — Der Begriff Rendern (von engl. to render [ˈɹɛndə], „machen, leisten, erweisen“) wird in folgenden Zusammenhängen verwendet: Klassisches Design: die Umsetzung einer Skizze, siehe Rendern (Design) Informatik: allgemein die Darstellung oder… … Deutsch Wikipedia
rendering — /ren deuhr ing/, n. 1. an act or instance of interpretation, rendition, or depiction, as of a dramatic part or a musical composition: her rendering of the part of Hedda. 2. a translation: Chapman s rendering of Homer. 3. a representation of a… … Universalium