-
1 relampaguear
v.1 to flash.La cámara relampaguea The camera flashes.2 to be lightning, to be flash lightning, to be flashing with lightning.El cielo relampaguea The sky is flashing with lightning.* * *► verbo intransitivo (Used only in the 3rd pers; it does not take a subject)1 to flash* * *VI1) (Met)2) (=arrojar luz) to flash* * *1.verbo impersonal2.relampaguear vi ojos to flash* * *= flash.Ex. Since Disc #1 is not in the CD-ROM drive the system 'queues' your requests by placing it into the 'disc queue' (shown flashing below).----* llueva, truene o relampaguee = come hell or high water.* * *1.verbo impersonal2.relampaguear vi ojos to flash* * *= flash.Ex: Since Disc \#1 is not in the CD-ROM drive the system 'queues' your requests by placing it into the 'disc queue' (shown flashing below).
* llueva, truene o relampaguee = come hell or high water.* * *relampaguear [A1 ]ha estado relampagueando toda la tarde there have been flashes of lightning o there has been lightning all afternoonvito flashle relampagueaban los ojos de ira her eyes flashed with anger* * *
relampaguear
I verbo intransitivo to flash
II v impers Meteo to lighten: está relampagueando, there's some lightning
* * *♦ v impersonalrelampagueó lightning flashed♦ vito flash* * *v/i:relampagueó y tronó mucho there was a lot of thunder and lightning* * *relampaguear vi: to flash -
2 relampaguear
• be flash lighting• be flashing with lightning• be lighting -
3 comenzar a relampaguear
• start lightningDiccionario Técnico Español-Inglés > comenzar a relampaguear
-
4 V
f.1 v, letter v.2 V, vanadium.* * *V1 ( usted) you————————V► símbolo* * *['uβe] [be'korta]= v (LAm) SF (=letra) V, vV chica (LAm) *, V corta (LAm) — *(the letter) V
V de la victoria — (gen) V for victory; (=signo) victory sign, V-sign
V doble ( Esp), doble V — (LAm) (the letter) W
* * *I IIv1) (= varón) M, male2) (= versus) v, vs, versus3) (= verso) v, verse* * *----* en forma de V = V-shaped.* * *I IIv1) (= varón) M, male2) (= versus) v, vs, versus3) (= verso) v, verse* * ** en forma de V = V-shaped.* * *V, vA (the letter) V, vB (= varón) M, maleC (= versus) v, vs, versusD (= verso) v, verse* * *
V,◊ v sustantivo femenino ( read as /be/, /be 'korta/, /be 'tʃika/, /be pe'keɲa/ or (Esp) /'uBe/) the letter V, v
V, v f (letra) V, v
'V' also found in these entries:
Spanish:
aclarar
- baja
- bajo
- bien
- birlar
- corte
- dejar
- embrutecerse
- haber
- relampaguear
- v.gr.
- v.s.
- amanecer
- amenazar
- anochecer
- arrellanarse
- atardecer
- be
- briznar
- chispear
- clarear
- cuello
- cuña
- C.V.
- deber
- descargar
- despejar
- escampar
- escote
- estar
- garuar
- gotear
- granizar
- hacer
- helar
- ir
- llevar
- llover
- lloviznar
- nevar
- oscurecer
- pico
- poder
- que
- qué
- quinto
- refrescar
- ser
- signo
- temblar
English:
abbreviate
- abbreviation
- abortive
- above
- abrasive
- abusive
- achieve
- acquisitive
- active
- activist
- activity
- addictive
- additive
- adhesive
- adjective
- administrative
- affirmative
- aftershave (lotion)
- aggressive
- alive
- alleviate
- alternative
- ambivalent
- anchovy
- anniversary
- appreciative
- apprehensive
- approval
- approve
- approving
- argumentative
- arrival
- arrive
- assertive
- attentive
- attractive
- authoritative
- averse
- aversion
- avert
- aviation
- avoid
- avoidable
- back
- balaclava
- beaver
- beehive
- behave
- believe
- believer
* * *V (abrev de viernes)F[letra] V, v;v doble W* * *v nf: twenty-third letter of the Spanish alphabet -
5 arder
v.1 to burn.la iglesia está ardiendo the church is burning o on fireEl legajo ardió ante sus ojos The dossier burned before his very eyes.Mis ojos arden My eyes burn=itch.Me arden los ojos My eyes burn.2 to be boiling hot (estar caliente) (café, sopa).* * *1 to burn (completamente) to burn down; (sin llama) to smoulder2 (resplandecer) to glow3 figurado to burn1 to burn\arder de pasión figurado to burn with passionarder en guerras figurado to be ravaged by warla cosa está que arde familiar things are getting pretty hot* * *verb1) to burn2) smart, sting* * *1. VT1) (=quemar) to burn2) esp LAm * [herida] to sting, make smart2. VI1) (=quemarse) to burnarder sin llama — to smoulder, smolder (EEUU)
2) [abono] to ferment; [trigo etc] to heat up4) (fig) (=consumirse) to burn, seethearder de o en amor — to burn with love
arder de o en ira — to seethe with anger
3.See:* * *verbo intransitivo1) ( quemarse) to burnardía en deseos de verla — (liter) he burned with desire to see her (liter)
2) ( estar muy caliente) to be boiling (hot)arder en fiestas: Zaragoza arde en fiestas the festivities in Zaragoza are in full swing; estar que arde persona to be fuming; la cosa está que arde — things have reached boiling point
3) ( escocer) <herida/ojos> to sting, smart* * *= burn, go up in + flames, ignite, blaze, catch + fire, catch on + fire.Ex. In Italy, Mussoline was burning books and suppressing libraries with appalling regularity.Ex. The title of the article is 'National library in Sarajevo destroyed; collections, archives go up in flames'.Ex. Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex. An ammunition dump near the town of Balkhash in central Kazakhstan blazes after a huge explosion on Wednesday.Ex. An ammo depot in Kabul caught fire and injured nine people in May.Ex. Eric continued trying to stomp it out but his shoe caught on fire.----* arder completamente = burn out.* arder lentamente = smoulder [smolder, -USA].* arder sin llama = smoulder [smolder, -USA].* comenzar a arder = catch + fire, catch on + fire.* empezar a arder = catch + fire, catch on + fire.* que arde lentamente = smouldering [smoldering, -USA].* * *verbo intransitivo1) ( quemarse) to burnardía en deseos de verla — (liter) he burned with desire to see her (liter)
2) ( estar muy caliente) to be boiling (hot)arder en fiestas: Zaragoza arde en fiestas the festivities in Zaragoza are in full swing; estar que arde persona to be fuming; la cosa está que arde — things have reached boiling point
3) ( escocer) <herida/ojos> to sting, smart* * *= burn, go up in + flames, ignite, blaze, catch + fire, catch on + fire.Ex: In Italy, Mussoline was burning books and suppressing libraries with appalling regularity.
Ex: The title of the article is 'National library in Sarajevo destroyed; collections, archives go up in flames'.Ex: Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex: An ammunition dump near the town of Balkhash in central Kazakhstan blazes after a huge explosion on Wednesday.Ex: An ammo depot in Kabul caught fire and injured nine people in May.Ex: Eric continued trying to stomp it out but his shoe caught on fire.* arder completamente = burn out.* arder lentamente = smoulder [smolder, -USA].* arder sin llama = smoulder [smolder, -USA].* comenzar a arder = catch + fire, catch on + fire.* empezar a arder = catch + fire, catch on + fire.* que arde lentamente = smouldering [smoldering, -USA].* * *arder [E1 ]viA «madera/bosque/casa» (quemarse) to burnB (estar muy caliente) to be boiling (hot)arder en fiestas: Zaragoza arde en fiestas the festivities in Zaragoza are in full swingestar algn/algo que arde: tu padre está que arde your father's fuming o seethingla sopa está que arde the soup's boiling (hot)la cosa está que arde things have reached boiling pointla fiesta estaba que ardía ( Chi); the party was in full swingva que arde ( Esp fam): te pagaré 1.000 euros y vas que ardes I'll pay you 1,000 euros and that's all you're getting o and you can count yourself lucky you're getting that muchC1 (escocer) «herida/ojos» to sting, smartle ardían los ojos con el humo the smoke was making her eyes smart, the smoke was irritating her eyesle hizo arder la herida (CS); it made the cut stingdespués de tanto sol le ardían los hombros her shoulders were burning o sore after so long in the sun2«estómago»: me arde el estómago I've got heartburn* * *
arder ( conjugate arder) verbo intransitivo
1 ( quemarse) to burn
2 ( estar muy caliente) to be boiling (hot);
la cosa está que arde things have reached boiling point
3 ( escocer) [herida/ojos] to sting, smart
arder verbo intransitivo to burn: familiar el jefe está que arde, the boss is really fuming
la cosa está que arde, things are hotting up
' arder' also found in these entries:
Spanish:
calcinar
- deseo
- incendiar
English:
blaze
- burn
- flare up
- glow
- inflamed
- rage
- smoulder
- ablaze
- smolder
- sting
* * *arder vi1. [quemarse] [bosque, casa] to burn;la iglesia está ardiendo the church is burning o on fire;ha ardido el granero the barn has burnt down;una antorcha que arde permanentemente a torch that is always burning;todavía arden los rescoldos de la hoguera the bonfire is still smouldering;Famcon eso va que arde that's more than enough2. [estar caliente] [café, sopa] to be boiling hot;¡está que arde! [persona] he's fuming;[reunión] it's getting pretty heatedme arde el estómago I've got heartburn;tanto dinero le arde en sus manos all that money is burning a hole in his pocketarder en deseos de hacer algo to be dying to do sthtodavía arde la revuelta de mayo the spirit of the May uprising is still alive* * *v/i1 burn;arder de oen be burning withla reunión está que arde fam the meeting is about to erupt fam* * *arder vi1) : to burnel bosque está ardiendo: the forest is in flamesarder de ira: to burn with anger, to be seething2) : to smart, to sting, to burnle ardía el estómago: he had heartburn* * *arder vb2. (estar muy caliente) to be burning hot / to be boiling hot -
6 flash
m.1 flash (photography).2 newsflash (informativo).3 flash of inspiration (informal) (imagen mental).¡me llevé un flash! I got a bit of a shock! (peninsular Spanish)* * *► nombre masculino (pl flashes)1 (fotografía) flash, flashlight2 (noticia breve) newsflash* * *[flas]SM (pl flashes) ['flases]1) (Fot) flash, flashlight2) (TV etc) newsflash3) ** (=sorpresa) shock¡qué flash! — what a shock!
* * *['flas]1) (Fot) (aparato, destello) flash2) (Rad, TV) tb3) (Esp arg) ( impresión fuerte) shock (colloq)* * *----* flash informativo = news flash.* memoria flash = pen drive, USB hard drive, memory stick, USB stick, USB memory stick.* * *['flas]1) (Fot) (aparato, destello) flash2) (Rad, TV) tb3) (Esp arg) ( impresión fuerte) shock (colloq)* * ** flash informativo = news flash.* memoria flash = pen drive, USB hard drive, memory stick, USB stick, USB memory stick.* * */ˈflas/(pl flashes)B ( Rad, TV) tbflash informativo newsflash* * *
flash /'flas/ sustantivo masculino (pl
flash m Fot flash
' flash' also found in these entries:
Spanish:
botepronto
- cantar
- centellear
- destello
- fogonazo
- meter
- ráfaga
- relámpago
- relampaguear
- relumbrón
- soplo
- volar
- cargar
- centella
- dos
- presumir
- resplandor
- sofoco
English:
flash
- flash flood
- lightning
- quick
- come
- hot
- news
- speed
- wink
* * *m FOT flash* * *flash n flash -
7 fulgurar
v.1 to gleam.2 to shine, to glare, to glow, to blaze out.* * *1 to shine, glow* * *VI (=brillar) to shine, glow; (=relampaguear) to flash* * *verbo intransitivoa) luz/estrella to shine brightlyb) ojos ( de felicidad) to gleam; ( de rabia) to blaze* * *verbo intransitivoa) luz/estrella to shine brightlyb) ojos ( de felicidad) to gleam; ( de rabia) to blaze* * *fulgurar [A1 ]vi1 «luz/estrella» to shine brightly; «rayo» to flash2 «ojos» (de felicidad) to gleam, shine; (de rabia) to flash, blaze* * *fulgurar vi[resplandecer] to gleam; [intermitentemente] to flash* * ** * *fulgurar vi: to shine brightly, to gleam, to glow -
8 relampagueo
m.lightning (Meteo).pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: relampaguear.* * *1 (relámpago) lightning2 (centelleo) flashing* * *SM1) [de luz] flashing* * *1 ( Meteo) flashes of lightning (pl)2 (centelleo) flashing* * *relampagueo nm1. Meteo lightning2. [destello] flashing* * *m lightning
См. также в других словарях:
relampaguear — v. intr. 1. Produzirem se relâmpagos. 2. [Figurado] Cintilar, faiscar … Dicionário da Língua Portuguesa
relampaguear — verbo impersonal 1. Área: meteorología Producirse relámpagos: Relampaguea, pero no llueve. verbo intransitivo 1. Emitir (una cosa) luz o brillo de forma intermitente … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
relampaguear — 1. intr. impers. Haber relámpagos. 2. intr. Dicho frecuentemente de los ojos muy vivos o iracundos: Arrojar luz o brillar mucho con algunas intermisiones … Diccionario de la lengua española
relampaguear — {{#}}{{LM R33572}}{{〓}} {{ConjR33572}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynR34402}} {{[}}relampaguear{{]}} ‹re·lam·pa·gue·ar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Haber o producirse relámpagos: • Cuando empieza a relampaguear es que la tormenta está ya cerca.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
relampaguear — (Del lat. vulgar lampicare .) ► verbo impers 1 METEOROLOGÍA Producirse relámpagos: ■ lleva toda la tarde relampagueando pero no acaba de llover. ► verbo intransitivo defectivo 2 Despedir destellos o luz una cosa: ■ sus ojos relampagueaban de ira… … Enciclopedia Universal
relampaguear — Sinónimos: ■ resplandecer, centellear, fulgurar, brillar, deslumbrar … Diccionario de sinónimos y antónimos
relampagueo — ► sustantivo masculino METEOROLOGÍA Acción de relampaguear: ■ permanecía horas mirando el relampagueo de las estrellas. SINÓNIMO centelleo * * * relampagueo m. Acción de relampaguear. * * * relampagueo. m. Acción de relampaguear. * * * ► … Enciclopedia Universal
fulgurar — (Del lat. fulgurare < fulgur, relámpago.) ► verbo intransitivo 1 Despedir una cosa un brillo muy intenso. SINÓNIMO fulgir relampaguear ► verbo transitivo 2 Matar el rayo a una persona o animal. SINÓNIMO fulminar * * * … Enciclopedia Universal
fulgurar — {{#}}{{LM F18419}}{{〓}} {{ConjF18419}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynF18899}} {{[}}fulgurar{{]}} ‹ful·gu·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Brillar o resplandecer intensamente: • Las estrellas fulguran en la noche.{{○}} {{<}}2{{>}} Destacar por su… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Jinmeiyō kanji — Ejemplos de caracteres del jinmeiyō kanji: Arriba (de izquierda a derecha): 榊 sakaki (un árbol sagrado), 鵜 u (cormorán), 岡 oka (colina); Abajo (de iz … Wikipedia Español
Oración impersonal — Saltar a navegación, búsqueda En sintaxis, se entiende por oración impersonal aquella que ni tiene ni puede tener sujeto sintáctico; esto es: a)ningún elemento de los que están presentes, explícitos, en la oración puede ser sujeto; b) no se le… … Wikipedia Español