-
81 cadastre d'eau
Dictionnaire français-anglais de géographie > cadastre d'eau
-
82 regard d'égout
Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > regard d'égout
-
83 regard d'égout
Architecture française et le dictionnaire de construction > regard d'égout
-
84 affûtiau
n. m.1. 'Thingummy', small object of little value.2. (pl.): Trinkets, cheap jewellery. (Except when used with jocular intentions, this word belongs to the register of the country bumpkin.) -
85 banco
n. m.1. Banco! You're on! — O.K., that's fine by me! 'Tu veux faire une virée en bagnole?!' 'Banco!' 'You want to go for a spin in the car?!' 'Count me in!'2. Till, cash register. Faire le banco: To nick the takings. -
86 colibard
n. m. (corr. colis): Food parcel. (This word had its greatest vogue during World War II when prisoners relied on such parcels from home in order to survive. It later entered the register of the common-law prisoner.) -
87 côté
n. m.1. Le côté du manche: The winning side. Choisir le côté du manche: To 'play it safe', to pick on the winning side.2. Etre du mauvais côté de la pente (also: être sur le mauvais côté de la pente): To be (on) the wrong side of forty.3. Taper a côté (fig.): To be wide of the mark. Moi, sa petite amie?! Alors là, tu tapes a côté! Me, his bird?! You must be joking!4. Côté cour, côté jardin: On this side, on that side. (This expression, originally exclusive to the register of the theatre, indicating the right- and left-hand side of the stage, has come to express the existence of two separate entities.) -
88 jante
n. f. Rouler sur lajante:a To be 'dead-beat', to feel worn-out.b To be 'loony', 'bonkers', to be drifting into madness. (The expression originates from the register of cycling, a flat tyre bringing the rim of a wheel in contact with the road.) -
89 lyre
n. f Toute la lyre: 'The whole bag of tricks', the lot. (In the register of card- players, la lyre, short for: et toute la lyre! refers to a winning flush.) -
90 molletière
adj. Avoir besoin de bandes molletiéres: To be self-congratulatory in a deprecating manner. (In the now famous register of body language, the heel-to- ankle tapping gesture can be equated with the polishing and gazing at one's fingernails registering the 'I'm-wonderful-and-I-know-it, but-I-won't-make-a- fuss-about-it' message, hence the need for protective bandages.) -
91 obitus
n. m. Death. (There appears to be no register-keyed equivalent to this part- scientific, part-jocular term. 'Demise' and 'passing-over', 'croaking' and 'snuffing it' miss the carabin flavour.) -
92 os
n. m.1. 'Hitch', unexpected snag. Il y a comme un os! I can feel there's something wrong here! Tomber sur un os: To hit a snag. (San-Antonio probably gave the word, with this meaning, literary status when he wrote the novel Un os dans la noce. The expression il y a un os dans le fromage belongs to the register of the police force, and means that enquiries have come to a halt.)2. (Underworld slang): 'Evil customer', dangerous character (one definitely to be steered clear of).3. 'Bone-shaker', 'banger', clappedout car. Il s'est fait fourguer le dernier des os: They flogged him a right heap of rust!4. Ne pas faire de vieux os (never in the present tense): Not to be long for this world. Au train où il va, il ne fera pas de vieux os! If he keeps this up, he'll soon be for the knacker's yard!5. Sauver ses os: To save one's skin.6. Se rompre les os pour faire quelque chose (fig.): To break one's back in order to do something.7. Se casser les os (fig.): To 'come unstuck', to 'come a cropper', to fail.8. Etre trempé jusqu'aux os: To be 'soaked to the skin', to be wet through. Etre gelé jusqu'aux os: To be frozen to the marrow.9. L'avoir dans l'os: To have been 'had', 'conned', to have been duped. Et comment qu'il l'a eu dans l'os! They took him good and proper!10. Jusqu'à l'os: Through and through. Il nous a blousés jusqu'à l'os: He completely pulled the wool over our eyes.11. Ça vaut l'os! It's well worth it! — It's certainly worthwhile!12. Gagner son os: To earn a crust. Pour gagner son os, ces temps- ci, faut se lever tôt! It's all graft these days if you want to earn a living!13. Os à moelle:a 'Conk', 'hooter', nose (the runny kind).b 'Prick', 'cock', penis. (The expression faire juter l'os is generally lexicalized as having two meanings, according to which part of the anatomy it refers to:a To blow one's nose.b To ejaculate. Avoir l'os is more accurately translated by 'to have the big stick', to have an erection.) -
93 pédale
n. f.1. Perdre les pédales: To 'get in a tizz-wizz', to 'get flustered', to lose self-control when under pressure.2. Lâcher les pédales: To 'throw in the sponge', to give up. (Both expressions come from the register of cycling.)3. Une pédale: A 'pouf', a 'pansy', a homosexual. Etre de la pédale: To be 'one of them'. (The hip-swaying motions of the cyclist pedalling uphill and the feminine bum- wiggle of the 'fairy' are the link where the origin of this word is concerned.) -
94 sable
n. m.1. Etre sur le sable: To be 'on the rocks', to be in a state of ruin and destitution.2. Avoir du sable dans les yeux (of child): To be 'ready for beddy-byes', to be showing signs of drowsiness. (This expression and le marchand de sable est passé are part of that register that can only be described as le langage bêtifiant directed at children by would-be adults.) -
95 tam-tam
n. m.1. 'Till', cash register.2. (Underworld slang): 'Good name', renown where trustworthiness and reliability are concerned.3. Faire du tam-tam: To 'make a lot of ballyhoo', to 'make a song-and-dance about something', to make a fuss. (The expression obviously originates from a 'the natives are restless' situation.) -
96 tiroir
n. m.1. 'Tummy', stomach. Avoir un polichinelle dans le tiroir: To be 'preggers', 'expecting', to be pregnant.2. (abbr. tiroircaisse): 'Till', cash- register. -
97 zizi
n. m.1. 'Thingummy', 'doodah', indeterminate object.2. 'Willy', 'cock', penis. (The word really belongs to the register associated with children, but in adult colloquial speech is used within a humorous context.)3. Faire zizi pan-pan: To 'have it off', to have inter course. -
98 Gîtes de France
A national though not official organisation that registers and classifies gîtes, and also publishes an annual register and offers a centralised booking service. Registration of gîtes with Gîtes de France is optional and also fee-paying, and the Gites de France guide is thus, contrary to an " idée reçue", in no way a complete guide to holiday property available.Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Gîtes de France
-
99 Caisse
cash register; or cash desk. -
100 cadastre
Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > cadastre
См. также в других словарях:
Register — (et) … Kölsch Dialekt Lexikon
Register — may refer to:In linguistics: * Register and contour tones, a linguistics term for tones distinguished by relative pitch * Register (sociolinguistics), a form of a language used for a particular purpose or social setting * Register (phonology), a… … Wikipedia
register — reg·is·ter 1 / re jə stər/ n [Anglo French registre, from Medieval Latin registrum, alteration of Late Latin regesta, pl., register, from Latin, neuter plural of regestus, past participle of regerere to bring back, pile up, collect] 1: a written… … Law dictionary
Register — Reg is*ter (r?j ?s*t?r), n. [OE. registre, F. registre, LL. registrum,regestum, L. regesta, pl., fr. regerere, regestum, to carry back, to register; pref. re re + gerere to carry. See {Jest}, and cf. {Regest}.] 1. A written account or entry; an… … The Collaborative International Dictionary of English
register — [rej′is tər] n. [ME registre < MFr < ML registrum, altered form of regestum < LL regesta, records, neut. pl. of L regestus, pp. of regerere, to record, lit., to bring back < re , back + gerere, to bear] 1. a) a record or list of names … English World dictionary
Register — Sn Verzeichnis erw. fach. (14. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ml. registrum, aus l. regesta f., regestum, dem substantivierten PPP. von l. regerere (regestum) eintragen, einschreiben, zurücktragen, aufwerfen , zu l. gerere tragen und l. re . Ein… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Register — Reg is*ter (r[e^]j [i^]s*t[ e]r), v. t. [imp. & p. p. {Registere} ( t?rd); p. pr. & vb. n. {Registering}.] [Cf. F. regisrer, exregistrer, LL. registrare. See {Register}, n.] 1. To enter in a register; to record formally and distinctly, as for… … The Collaborative International Dictionary of English
Register — »‹alphabetisches Inhalts›verzeichnis, Sach , Wortweiser; Liste; Gruppe von Orgelpfeifen, durch die Töne gleicher Klangfarbe erzeugt werden«: Das Fremdwort wurde im 14. Jh. aus mlat. registrum »Verzeichnis« entlehnt, das aus gleichbed. spätlat.… … Das Herkunftswörterbuch
register — [n] list, record annals, archives, book, catalog, catalogue, chronicle, diary, entry, file, ledger, log, memorandum, registry, roll, roll call, roster, schedule, scroll; concept 281 register [v1] enter in list, record catalogue, check in,… … New thesaurus
Register — Reg is*ter, v. i. 1. To enroll one s name in a register. [1913 Webster] 2. (Print.) To correspond in relative position; as, two pages, columns, etc., register when the corresponding parts fall in the same line, or when line falls exactly upon… … The Collaborative International Dictionary of English
Register — Register, GA U.S. town in Georgia Population (2000): 164 Housing Units (2000): 73 Land area (2000): 0.780722 sq. miles (2.022060 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.780722 sq. miles (2.022060 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places