Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

regionalism

  • 61 regionalistic

    English-Italian dictionary > regionalistic

  • 62 Benton, Thomas Hart

    I
    (1782-1858) Бентон, Томас Харт
    Политический деятель, юрист, лидер Демократической партии [ Democratic Party]. Получил образование в Университете Северной Каролины [ North Carolina, University of]. Во время англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] стал полковником ополчения, но из-за ссоры и перестрелки с Э. Джексоном [ Jackson, Andrew] оставил военную карьеру. Практиковал как юрист и издавал газету в Сент-Луисе (Миссури). В 1821-51 - сенатор США от штата Миссури. Выступал против бумажных денег. Занял антирабовладельческую позицию, из-за которой в конце концов проиграл на выборах в Сенат [ Senate, U.S.]. В 1853-55 - член Палаты представителей [ House of Representatives]. Автор мемуаров "Взгляд на тридцать лет" ["Thirty Years View"] (1854).
    II
    (1889-1975) Бентон, Томас Харт
    Художник - представитель школы "регионализма" [ Regionalism] (плоский рисунок, несколько карикатурные фигуры). Изображал жизнь на Юге [ South] и Среднем Западе [ Midwest]. Среди наиболее известных его картин - "Рисовое поле в Луизиане" ["Louisiana Rice Field"] и "Молотьба пшеницы" ["Threshing Wheat"]. Внучатый племянник сенатора Бентона [Benton, Thomas Hart (1782-1858)]

    English-Russian dictionary of regional studies > Benton, Thomas Hart

  • 63 Jewett, Sarah Orne

    (1849-1909) Джуитт, Сара Орн
    Прозаик, очеркист, представительница школы "местного колорита" [Local Color, Regionalism]. В ранних очерках и рассказах изображала природу, быт и нравы хорошо знакомых ей городков на севере Новой Англии [ New England]. Первый сборник очерков "Глубоководная гавань" ["Deep Haven"] вышел в 1877. Автор трех романов - "Сельский врач" ["A Country Doctor"] (1884), "Болотистый остров" ["A Marsh Island"] (1885), "Друг тори" ["The Tory Lover"] (1901), а также стихов и книг для детей. Значительную часть ее наследия составляют новеллы и очерки, собранные в книгах "Белая цапля и другие рассказы" ["A White Heron and Other Stories"] (1886), "Король безумного острова и другие" ["The King of Folly Island and Other People"] (1888), "Человек из Уинби" ["A Native of Winby"] (1893) и др. Наиболее известна книга рассказов "Страна островерхих елей" ["The Country of the Pointed Firs"] (1896). Ее произведения отличают психологизм, отточенный стиль, талантливое воссоздание местных обычаев и нравов

    English-Russian dictionary of regional studies > Jewett, Sarah Orne

  • 64 local color literature

    English-Russian dictionary of regional studies > local color literature

  • 65 Stowe, Harriet Beecher

    (1811-1896) Стоу, Хэрриет Бичер- (традиционно Бичер-Стоу, Хэрриет)
    Писательница. Дочь, сестра и жена известных в Новой Англии [ New England] проповедников (девичья фамилия Бичер). Смолоду глубоко интересовалась вопросами христианской веры и добродетели. Ее романы, пользовавшиеся большой популярностью в свое время, несколько сентиментальны и мелодраматичны, глубоко религиозны: "Сватовство священника" ["The Minister's Wooing"] (1859), "Жемчужина острова Орр" ["The Pearl of Orr's Island"] (1862), "Олдтаунские старожилы" ["Oldtown Folks"] (1868), "Олдтаунские рассказы у камелька, поведанные Сэмом Лоусоном" ["Sam Lawson's Oldtown Fireside Stories"] (1872) и др. В этих бытописательных романах и повестях писательница заложила основы литературной школы "местного колорита" [ Regionalism]. Однако главным произведением писательницы стал роман "Хижина дяди Тома" ["Uncle Tom's Cabin"] (1851-52). История добродетельного старого раба, принявшего мученическую смерть по вине злого хозяина, произвела сенсацию не только среди простых читателей, но и политиков и во многом способствовала формированию общественного мнения по вопросу о необходимости отмены рабства. В 1862, когда уже шла Гражданская война [ Civil War], после обнародования "Прокламации об освобождении" [ Emancipation Proclamation], президент Линкольн [ Lincoln, Abraham] встретился с писательницей и, по преданию, сказал: "Так вот та маленькая женщина, из-за которой произошла эта большая война" ["So this is the little woman who made this big war"]. Впоследствии роман стали критиковать как излишне сентиментальный и дидактичный, а образ безропотного дяди Тома [ Uncle Tom], остающегося несмотря ни на что верным своему хозяину, стал, особенно в глазах чернокожих американцев, символом отвратительной рабской покорности. Такая интерпретация во многом объясняется тем, что историю дяди Тома публика нередко узнавала не из книги, а по многочисленным упрощенным театральным постановкам

    English-Russian dictionary of regional studies > Stowe, Harriet Beecher

  • 66 Wood, Grant

    (1891-1942) Вуд, Грант
    Художник-реалист, видный представитель художественного регионализма [ Regionalism]. Как художник формировался под влиянием жанровой живописи раннего Возрождения, отвергал модернизм. Основная тематика его произведений - жизнь и быт Среднего Запада [ Midwest], прежде всего Айовы и Небраски. Наиболее известная работа: "Американская готика" [ American Gothic] (1930) - портрет четы фермеров - и "Дочери революции" ["Daughters of the Revolution"] (1932)

    English-Russian dictionary of regional studies > Wood, Grant

  • 67 colloquialism

    n коллоквиализм, разговорное слово или выражение
    Синонимический ряд:
    1. dialect (noun) commonness; dialect; expression; idiom; idiomatic expression; informality; jargon; local variant; localism; regionalism; vernacular
    2. grammar (noun) abbreviation; abstract; compendium; contraction; grammar

    English-Russian base dictionary > colloquialism

  • 68 commonness

    1. n обычность, обыденность, банальность
    2. n посредственность
    Синонимический ряд:
    1. cheapness (noun) baseness; cheapness; meanness; poorness; shoddiness; sleaziness; trashiness
    2. decentness (noun) decentness; goodness; respectableness; rightness; unexceptionableness
    3. dialect (noun) colloquialism; dialect; idiom; idiomatic expression; informality; jargon; local variant; regionalism; vernacular
    4. everydayness (noun) everydayness; frequentness
    5. impureness (noun) impureness; uncleanness
    6. naturalness (noun) naturalness; typicalness; usualness
    7. ordinariness (noun) ordinariness
    8. publicness (noun) publicness
    9. universalness (noun) universalness

    English-Russian base dictionary > commonness

  • 69 idiomatic expression

    English-Russian base dictionary > idiomatic expression

  • 70 provincialism

    1. n провинциальность
    2. n областное выражение, диалектизм
    3. n провинциальное или местное произношение, местный говор
    4. n узость кругозора, ограниченность интересов, провинциализм
    5. n местничество
    Синонимический ряд:
    1. bias (noun) arbitrariness; bent; bias; inclination; intolerance; leaning; narrowness; prejudice; xenophobia
    2. idiom (noun) characteristic; dialect; distinctive feature; idiom; idiosyncrasy; localism; patois; regionalism; vernacular

    English-Russian base dictionary > provincialism

См. также в других словарях:

  • Regionalism — may refer to: *Regionalism (politics) *Regionalism (art) *Regionalism (international relations) *Regionalism (literature) *Critical regionalism (architecture) *A word that is limited to a certain dialectee also*Bioregionalism, regions defined by… …   Wikipedia

  • regionalism — REGIONALÍSM, (2) regionalisme, s.n. 1. Atitudine care tinde să creeze în diferite provincii ale unei ţări o activitate descentralizatoare, independentă de capitală; supraapreciere a unei provincii, patriotism local. 2. Fapt de limbă existent… …   Dicționar Român

  • regionalism — 1881, from REGIONAL (Cf. regional) + ISM (Cf. ism) …   Etymology dictionary

  • regionalism — ► NOUN 1) commitment to regional rather than central systems of administration; loyalty to one s own region in cultural and political terms. 2) a linguistic feature peculiar to a particular region. DERIVATIVES regionalist noun & adjective …   English terms dictionary

  • regionalism — [rē′jən əliz΄əm] n. 1. the division of a country into small administrative regions 2. regional quality or character 3. devotion to one s own geographical region 4. a word, custom, etc. peculiar to a specific region 5. Literature the usually… …   English World dictionary

  • regionalism —    The distinction between regional nationalism and regionalism is largely a matter of differing levels of political intensity, historic antecedents and cultural distinctiveness. The term nationalism is certainly appropriate to the socalled… …   Encyclopedia of contemporary Spanish culture

  • regionalism — [[t]ri͟ːʤənəlɪzəm[/t]] N UNCOUNT Regionalism is a strong feeling of pride or loyalty that people in a region have for that region, often including a desire to govern themselves. A grass roots regionalism appears to be emerging …   English dictionary

  • regionalism —    Regions are geographical areas within a country and regionalism involves providing them with some form of special representation in order that the views of their inhabitants can be articulated. Gestures towards regional government have been… …   Glossary of UK Government and Politics

  • regionalism — regionalizmas statusas T sritis Politika apibrėžtis Ribotoje geografinėje erdvėje (tam tikrame regione) besiplėtojantys saviti tarptautiniai politiniai, ekonominiai ir kultūriniai santykiai. Tarpvalstybiniai regionai paprastai atsiranda tada, kai …   Politikos mokslų enciklopedinis žodynas

  • Regionalism (international relations) — Regionalism is a term used in international relations. Regionalism also constitutes one of the three constituents of the international commercial system (along with multilateralism and unilateralism).W.J. Ethier, The International Commercial… …   Wikipedia

  • Regionalism (art) — Regionalism is a realist modern American art movement that was popular during the 1930s. The artistic focus was from artists who shunned the city life and rapidly developing technological advances to create scenes of rural life. Regionalist style …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»