Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

refer+to+as

  • 1 נא לפנות למושך

    refer to drawer

    Hebrew-English dictionary > נא לפנות למושך

  • 2 פנייה לבוררות

    refer to arbitration

    Hebrew-English dictionary > פנייה לבוררות

  • 3 פן

    prep. lest
    ————————
    v. be cleared away, removed
    ————————
    v. be cleared; evacuated, vacated; available
    ————————
    v. be directed; referred to; turned to
    ————————
    v. be evacuated, be vacant; to find time, take time off
    ————————
    v. to clear, empty out; evacuate, vacate, make room (way)
    ————————
    v. to find time, be free; be vacant; ease oneself
    ————————
    v. to refer to
    ————————
    v. to turn, turn away; be removed
    ————————
    v. to turn; approach; appeal to, apply; refer to, speak to
    ————————
    v. to turn; turn over; change direction; deviate
    ————————
    side, facet; characteristic

    Hebrew-English dictionary > פן

  • 4 מחיצה I

    מְחִיצָהI f. (מָחַץ) striking, wounding. Snh.91b (ref. to Deut. 32:39) מה מ׳ ורפואה באחדוכ׳ as striking and healing refer to the same person, so do death and life refer to the same person; Yalk. Deut. 946 מחצי׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > מחיצה I

  • 5 מְחִיצָה

    מְחִיצָהI f. (מָחַץ) striking, wounding. Snh.91b (ref. to Deut. 32:39) מה מ׳ ורפואה באחדוכ׳ as striking and healing refer to the same person, so do death and life refer to the same person; Yalk. Deut. 946 מחצי׳ (corr. acc.).

    Jewish literature > מְחִיצָה

  • 6 תפס I, תפשׂ

    תְּפַסI, תְּפַשׂ, ch. sam(תפס, תפשׂb) seized, captured), to seize, catch. Targ. Ps. 10:9. Targ. II Esth. 3:8; a. e.Keth.84b קריביה … תָּפוּס פרהוכ׳ relatives of R. J. seized a cow that belonged to heirs, out of an alley; שפיר תְּפַסְתּוּהָ you have seized her legally; ib. תַּפְסִיתוּהָ. Ib. ההוא … דתַפְסֵי תורא מיניה there was a cowherd for heirs (minors) from whom they (creditors) seized an ox; מחיים תְּפִיסְנָא ליה I took it when the father was yet living; a. fr.Part. pass. תָּפִיס holding. B. Mets. 102b משום דת׳ because he is in possession; הכא נמי קא ת׳ here, too, he is in possession; a. e. Af. אַתְפֵּיס to cause to seize, to deposit with (as security). B. Bath. 174a אַתְפְּסֵיה (not אתפסוה); ib. b דאתפסיה (not דאתפסה); Keth.107a דאַתְפְּסָהּ צררי, v. צְרָרָא I. Ithpa. אִיתַּפֵּס, אִיתַּפֵּשׂ; Ithpe. אִתְּפִיס, אִתְּפִיש 1) to be seized, arrested. Targ. Koh. 11:4 (ed. Vien. מִתְפַּס).Tem.26b למימרא דתחת לישנא דאִיתַּפּוּסֵי הוא shall we say that taḥath has the meaning of being arrested, i. e. if you say, this animal shall be taḥath (in the place of) that animal, it becomes consecrated according to the law of exchange (תְּמוּרָה)? ib. תחת … לישנא דאתפוסי ולישנא דאחולי taḥath appears in the sense of being arrested and in the sense of redeeming; לישנא דאיתפוסי דכתיבוכ׳ in the sense of being arrested, as we read (Lev. 13:23) Ib. 27a; a. e. 2) to be deposited. Keth.107b לא מִתְּפִיס v. צְרָרָא I. 3) to hold ones self, cling to. Ned.11b בהיתירא קא מתפיס he clings to the idea of permission, i. e. by saying, ‘this thing be unto me like flesh of a peace-offering after the blood has been sprinkled, he proves that he means to emphasize the permission to enjoy the thing; אלא כגון … בעיקרו קא מתפיס ות׳ but in a case like this, when he puts down flesh of a peace-offering, and places some permitted food beside it, and says, ‘this be like this: does he mean to refer to the original condition of the peace-offering ? (v. צִנְנָא). Ib. 12a בקרבן קא תפיס he refers to the sacred character of a sacrifice; כמתפיס בדבר האסור as if referring to something ritually forbidden (not to something made forbidden by consecration or vow). Ib. בעיקר קא מתפיס he refers to the original day (of his fathers death). Naz.22b, v. צִנְנָא. Ib. 21a חד בחבריה מתפיס in (in saying, ‘and I) each refers to him that spoke immediately before him; בקמא מִיתַּפְּסֵי they all refer to the first person; a. e.

    Jewish literature > תפס I, תפשׂ

  • 7 תְּפַס

    תְּפַסI, תְּפַשׂ, ch. sam(תפס, תפשׂb) seized, captured), to seize, catch. Targ. Ps. 10:9. Targ. II Esth. 3:8; a. e.Keth.84b קריביה … תָּפוּס פרהוכ׳ relatives of R. J. seized a cow that belonged to heirs, out of an alley; שפיר תְּפַסְתּוּהָ you have seized her legally; ib. תַּפְסִיתוּהָ. Ib. ההוא … דתַפְסֵי תורא מיניה there was a cowherd for heirs (minors) from whom they (creditors) seized an ox; מחיים תְּפִיסְנָא ליה I took it when the father was yet living; a. fr.Part. pass. תָּפִיס holding. B. Mets. 102b משום דת׳ because he is in possession; הכא נמי קא ת׳ here, too, he is in possession; a. e. Af. אַתְפֵּיס to cause to seize, to deposit with (as security). B. Bath. 174a אַתְפְּסֵיה (not אתפסוה); ib. b דאתפסיה (not דאתפסה); Keth.107a דאַתְפְּסָהּ צררי, v. צְרָרָא I. Ithpa. אִיתַּפֵּס, אִיתַּפֵּשׂ; Ithpe. אִתְּפִיס, אִתְּפִיש 1) to be seized, arrested. Targ. Koh. 11:4 (ed. Vien. מִתְפַּס).Tem.26b למימרא דתחת לישנא דאִיתַּפּוּסֵי הוא shall we say that taḥath has the meaning of being arrested, i. e. if you say, this animal shall be taḥath (in the place of) that animal, it becomes consecrated according to the law of exchange (תְּמוּרָה)? ib. תחת … לישנא דאתפוסי ולישנא דאחולי taḥath appears in the sense of being arrested and in the sense of redeeming; לישנא דאיתפוסי דכתיבוכ׳ in the sense of being arrested, as we read (Lev. 13:23) Ib. 27a; a. e. 2) to be deposited. Keth.107b לא מִתְּפִיס v. צְרָרָא I. 3) to hold ones self, cling to. Ned.11b בהיתירא קא מתפיס he clings to the idea of permission, i. e. by saying, ‘this thing be unto me like flesh of a peace-offering after the blood has been sprinkled, he proves that he means to emphasize the permission to enjoy the thing; אלא כגון … בעיקרו קא מתפיס ות׳ but in a case like this, when he puts down flesh of a peace-offering, and places some permitted food beside it, and says, ‘this be like this: does he mean to refer to the original condition of the peace-offering ? (v. צִנְנָא). Ib. 12a בקרבן קא תפיס he refers to the sacred character of a sacrifice; כמתפיס בדבר האסור as if referring to something ritually forbidden (not to something made forbidden by consecration or vow). Ib. בעיקר קא מתפיס he refers to the original day (of his fathers death). Naz.22b, v. צִנְנָא. Ib. 21a חד בחבריה מתפיס in (in saying, ‘and I) each refers to him that spoke immediately before him; בקמא מִיתַּפְּסֵי they all refer to the first person; a. e.

    Jewish literature > תְּפַס

  • 8 אזכר

    v. be referred to, be cited
    ————————
    v. to refer to, to cite

    Hebrew-English dictionary > אזכר

  • 9 איזכר

    v. to refer to, to cite

    Hebrew-English dictionary > איזכר

  • 10 יחס

    v. be ascribed to
    ————————
    v. to ascribe
    ————————
    v. to refer to, apply
    ————————
    case (gramm.) ; lineage
    ————————
    ratio, quotient, proportion
    ————————
    relation, association, connection; attitude, treatment, sentiment, dealing

    Hebrew-English dictionary > יחס

  • 11 ייחס

    v. to ascribe
    ————————
    v. to refer to, apply

    Hebrew-English dictionary > ייחס

  • 12 נעימון

    ringtone, sound made by a telephone when it rings (term which is used mostly to refer to the customisable sounds available on cellular phones)

    Hebrew-English dictionary > נעימון

  • 13 סמך

    v. be authorized, empowered; ordained
    ————————
    v. be brought near, be close; in construct state
    ————————
    v. be condensed; made adjacent
    ————————
    v. be empowered, authorized, ordained
    ————————
    v. to authorize, confirm; support
    ————————
    v. to bring near; approach, draw near
    ————————
    v. to empower, authorize, ordain
    ————————
    v. to rely upon, to trust in; lean, be supported
    ————————
    v. to rely, base oneself on, refer
    ————————
    v. to support
    ————————
    v. to thicken, become dense
    ————————
    v. to thicken, condense; make adjacent
    ————————
    v. to trust; rely on; lean; lay
    ————————
    samekh (the 15th letter in Heb.alphabet)
    ————————
    support; evidence; authority

    Hebrew-English dictionary > סמך

  • 14 רינגטון

    ringtone, sound made by a telephone when it rings (term which is used mostly to refer to the customisable sounds available on cellular phones)

    Hebrew-English dictionary > רינגטון

  • 15 רנגטון

    ringtone, sound made by a telephone when it rings (term which is used mostly to refer to the customisable sounds available on cellular phones)

    Hebrew-English dictionary > רנגטון

  • 16 אברנים (?)

    אֲבַרְנִים(?) (Pers., v. Fl. to Levy Talm. Diet. s. v., a. Lagarde Ges. Abh. vol. 2 3) half-done meat. Pes.41a (explain. נָא Ex. 12:9) כדאמרי פרסאי א׳ (Yalk. Ex. 197 כד׳ אינשי) as the Persians say abarnim. כראמרי פרסאי does not necessarily refer to the Persian language, cmp. דְּבִיר. Perh. our w. is a Hebrew expression known among Persian Jews, and a compound of אֵבֶר נִים (= נעים, נאים) a tender piece. Cmp. בַּנָּאִים.

    Jewish literature > אברנים (?)

  • 17 אֲבַרְנִים

    אֲבַרְנִים(?) (Pers., v. Fl. to Levy Talm. Diet. s. v., a. Lagarde Ges. Abh. vol. 2 3) half-done meat. Pes.41a (explain. נָא Ex. 12:9) כדאמרי פרסאי א׳ (Yalk. Ex. 197 כד׳ אינשי) as the Persians say abarnim. כראמרי פרסאי does not necessarily refer to the Persian language, cmp. דְּבִיר. Perh. our w. is a Hebrew expression known among Persian Jews, and a compound of אֵבֶר נִים (= נעים, נאים) a tender piece. Cmp. בַּנָּאִים.

    Jewish literature > אֲבַרְנִים

  • 18 אגריאון

    אַגְרִיאוֹן, אַגְרִיּוֹןm. (ἄγριος, neut. or. acc.) wild (opp. אִימִירוֹן q. v.); rough. Gen. R. s. 77; Cant. R. to III, 6 כלב א׳. Num. R. s. 11 (refer, to Gen. 3:8) שומע הקול א׳ after sinning, Adam heard the divine voice as a harsh one. Cant. R. to III, 7 (corr. acc.). Pesik. R. s. 15 בזעף א׳ וכ׳ … (leave out hebr. words as glosses to explain the Greek).

    Jewish literature > אגריאון

  • 19 אַגְרִיאוֹן

    אַגְרִיאוֹן, אַגְרִיּוֹןm. (ἄγριος, neut. or. acc.) wild (opp. אִימִירוֹן q. v.); rough. Gen. R. s. 77; Cant. R. to III, 6 כלב א׳. Num. R. s. 11 (refer, to Gen. 3:8) שומע הקול א׳ after sinning, Adam heard the divine voice as a harsh one. Cant. R. to III, 7 (corr. acc.). Pesik. R. s. 15 בזעף א׳ וכ׳ … (leave out hebr. words as glosses to explain the Greek).

    Jewish literature > אַגְרִיאוֹן

  • 20 אַגְרִיּוֹן

    אַגְרִיאוֹן, אַגְרִיּוֹןm. (ἄγριος, neut. or. acc.) wild (opp. אִימִירוֹן q. v.); rough. Gen. R. s. 77; Cant. R. to III, 6 כלב א׳. Num. R. s. 11 (refer, to Gen. 3:8) שומע הקול א׳ after sinning, Adam heard the divine voice as a harsh one. Cant. R. to III, 7 (corr. acc.). Pesik. R. s. 15 בזעף א׳ וכ׳ … (leave out hebr. words as glosses to explain the Greek).

    Jewish literature > אַגְרִיּוֹן

См. также в других словарях:

  • refer — re‧fer [rɪˈfɜː ǁ ɜːr] verb referred PTandPPX referring PRESPARTX refer to phrasal verb [transitive] 1. refer to something to mention something: • I refer to your letter of 22 March …   Financial and business terms

  • refer — ► VERB (referred, referring) 1) (refer to) mention or allude to. 2) (refer to) direct the attention of (someone) to. 3) (refer to) (of a word or phrase) describe or denote. 4) ( …   English terms dictionary

  • refer — 1 assign, credit, accredit, *ascribe, attribute, impute, charge Analogous words: associate, relate, connect (see JOIN): *direct, aim, point, lay 2 *resort, apply, go, turn Analogous words: consult, *c …   New Dictionary of Synonyms

  • Refer — Re*fer , v. i. 1. To have recourse; to apply; to appeal; to betake one s self; as, to refer to a dictionary. [1913 Webster] In suits . . . it is to refer to some friend of trust. Bacon. [1913 Webster] 2. To have relation or reference; to relate;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Refer — Re*fer (r[ e]*f[ e]r ), v. t. [imp. & p. p. {Referred} (r[ e]*f[ e]rd ); p. pr. & vb. n. {Referring}.] [F. r[ e]f[ e]rer, L. referre; pref. re re + ferre to bear. See {Bear} to carry.] 1. To carry or send back. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] 2.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • refer to — (of a word or phrase) describe or denote. → refer refer to consult (a source of information). → refer refer to mention or allude to. → refer …   English new terms dictionary

  • refer — [v1] mention accredit, adduce, advert, allude, ascribe, assign, associate, attribute, bring up, charge, cite, credit, designate, direct attention, excerpt, exemplify, extract, give as example, glance, hint, impute, indicate, insert, instance,… …   New thesaurus

  • refer — [ri fʉr′] vt. referred, referring [ME referren < MFr referer < L referre < re , back + ferre, to BEAR1] 1. to assign or attribute (to) as cause or origin 2. to assign, or regard or name as belonging (to a kind, class, date, etc.) 3. to… …   English World dictionary

  • Refer — can mean:*To refer a patient is to transfer their care from one clinician to another *Refer (software), the troff preprocessor for citationsOther*Reference *Reefer …   Wikipedia

  • refer — re·fer /ri fər/ vt re·ferred, re·fer·ring: to send or direct for treatment, aid, service, information, or decision referred the debtor to an attorney with expertise in bankruptcy; specif: commit (1c) Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam… …   Law dictionary

  • refer — late 14c., to trace back, attribute, assign, from O.Fr. referer (14c.), from L. referre to relate, refer, lit. to carry back, from re back (see RE (Cf. re )) + ferre carry (see INFER (Cf. infer)). Meaning to commit to some authority for a deci …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»