-
1 vapulo
văpŭlo, āre, āvi, ātum - intr. - recevoir des coups, être étrillé, être battu (ce verbe de forme active a un sens passif). - fustibus vapulare, Quint. 9, 2, 12, recevoir une volée de coups de bâton. - vapula (jubeo te vapulare), Plaut.: va te faire pendre. - omnium sermonibus vapulare, Cic. Att. 2, 14, 1: être décrié par tout le monde. - ne a tyranno quidem impune vapulavi Sen. Contr. 9, 4, 2: le tyran même ne m'a pas donné de coups impunément. - multa vapulaverunt, Sen. Nat. 6, 7, 6: beaucoup de régions ont subi des atteintes, ont souffert [par la tempête]. - cf. 4, 7, 2; Plaut. St. 751. - vapulat peculium, Plaut. Stich. 5, 5, 10: le pécule décroît. - vapulat luna, Mart.: la lune décroît.* * *văpŭlo, āre, āvi, ātum - intr. - recevoir des coups, être étrillé, être battu (ce verbe de forme active a un sens passif). - fustibus vapulare, Quint. 9, 2, 12, recevoir une volée de coups de bâton. - vapula (jubeo te vapulare), Plaut.: va te faire pendre. - omnium sermonibus vapulare, Cic. Att. 2, 14, 1: être décrié par tout le monde. - ne a tyranno quidem impune vapulavi Sen. Contr. 9, 4, 2: le tyran même ne m'a pas donné de coups impunément. - multa vapulaverunt, Sen. Nat. 6, 7, 6: beaucoup de régions ont subi des atteintes, ont souffert [par la tempête]. - cf. 4, 7, 2; Plaut. St. 751. - vapulat peculium, Plaut. Stich. 5, 5, 10: le pécule décroît. - vapulat luna, Mart.: la lune décroît.* * *Vapulo, vapulas, pen. cor. vapulare, Verbum neutrum passiuum. Propertius. Estre batu.\Quum se omnium sermonibus sentiet vapulare. Cic. Que chascun mesdisoit de luy. -
2 получить взбучку
vgener. recevoir un abattage, recevoir une trempe, recevoir une volée, dérouiller, prendre une piquette, ramasser une piquette -
3 manica
manica s.f. 1. manche: tirare qcu. per la manica tirer qqn par la manche. 2. ( pop) ( grande quantità) volée: prendersi una manica di botte recevoir une volée de coups. 3. (pop,spreg) ( gruppo di persone) bande: una manica di ladri une bande de voleurs. 4. ( Met) ( di altoforno) fourneau m. 5. ( Tecn) ( tubo flessibile) manche; ( di pompa) manche, tuyau m. -
4 paspà
(v.)Fr goûer, palper, recevoir une volée -
5 rossée
nf., correction, (physique) ; gifle ; verte réprimande ; tripotée, volée de coups ; raclée, dégelée, cuisante défaite (au jeu): abadâ < abadée> (Albanais.001, Épagny.294, Villards-Thônes.028) ; abatazho < barre de bois> (001) ; avanâ, avwanâ (001,028), R. Avoine ; borâ < bourrée> (001, Albertville.021, COD.), bourâ (Annecy.003, Thônes.004) ; branlâ < branlée> (001), brin-nâ < brin-née> (001, Genève.022) ; dandinâ (004) ; dansa < danse> (Chambéry, GEC.232) ; déroûlyà < dérouillée> (001) ; distribuchon < distribution (collective)> (001) ; étoûlyà < étirée> (Arvillard) ; flopâ (004) ; froulâ < frottée> (Saxel.002) ; flâna (Boëge.035b), flânâ (035a, Genève, Samoëns.010), flyon-nâ (Balme-Si.020), R. => Fouetter ; kastanye < castagne>, kastanyà < castagnée> (001), R. => Châtaigne ; korèkchon (001) ; mâlapanâ (021), panâ nf. (004), R. Essuyée ; râklyâ < raclée> (001,003,004,028) ; ramassâ (021) ; renâklyâ (021) ; rôchà (001) ; rousta < rouste> (001, Épagny.294) ; sagonyà < secouée> (003) ; savatâ < savatée> (001,004) ; tabachà < tabassée> (001) ; TÂNÂ < tannée> (001,003,004,010,021, Cordon.083, Suisse romande, Tarentaise) ; tornyôla (001, Conflans) ; trifolyà < trifouillée> (001,003), trifoulyâ / -ô (Morzine), D. => Fessée / -er ; tripotâ < tripotée> (001) ; vartolyà (001, Grésy-Aix) ; vyolnâ (001), R. Violon ; zhouklyâ (001,020), R. => Courroie, Verge. - E.: Essuyer, Fessée, Punition, Quantité, Rebuffade, Rosser, Torgnole.A1) rossée // volée de coups rossée avec une trique: TRIKÂ < triquée> nf. (001) ; bourâ (003,004), borâ (001,021).A2) tripotée, volée rossée de coups de poings: konyà < cognée> nf., étoulyà < étirée>, sagrolâ < secouée> (021), ramâ (010).A3) volée // grêle // averse rossée (de coups, de coups de bâton): TAPÂ < tapée> nf. (003,004) ; défrin-na nf., défrin-nâye, démanzhyà, lônâ, lônâye (002) ; sakojà < gaulée>, sagrolâ (021) ; brin-nâ (004,022) ; tarbalâ (003).A4) tripotée, rossée, avec déchirures aux vêtements: épnâlyà nf. (021).A5) rossée avec une corde, une ceinture, un fouet ou une cravache: kravatâ nf., zhouklyâ (001).A6) volée de coups: volâ rossée d(è) / de rossée kou (001 / Table).B1) rossée verbale => Réprimande.C1) rossée physique rossée ou /// et rossée verbale: branlâ < branlée> nf. (001), wounyà nf. (002), avwanâ < avoinée> (001), sabolâ (Genève, Lausanne). - E.: Secouer.D1) adj., pour qualifier une sévère rossée: karabinâ, -â, -é < carabiné> (001).E1) expr., (menace de rossée): t'vâ vi totore, t'vâ t'ramassâ kâkrê <tu vas voir dans un instant, tu vas te ramasser qc.> (001).E2) une volée de bois vert: n'infujon d'rame à pai < une infusion de rames à pois> (Flumet), R. « parce qu'une bonne rossée ça fait dormir.F1) v., recevoir une rossée (raclée): ékopâ d'on-n'abadâ (001,294). -
6 kriegen
'kriːgənv1) ( bekommen) obtenir, recevoir2) ( fangen) attraperkriegenkr2688309eie/2688309egen ['kri:gən]1 recevoir Belohnung, Geld; Beispiel: etwas zu essen/trinken kriegen pouvoir manger/boire quelque chose; Beispiel: wir kriegen was zu lachen on va rire; Beispiel: Prügel/Schläge von jemandem kriegen ramasser une volée/des coups de quelqu'un2 (in Verbindung mit dem Partizip Präteritum) Beispiel: etwas geregelt/geordnet kriegen arriver à régler/ordonner quelque chose; Beispiel: er kriegt das Auto geliehen/geschenkt on lui prête la voiture/il reçoit la voiture en cadeau6 (erwischen) Beispiel: jemanden kriegen mettre la main sur quelqu'un; (telefonisch) arriver à avoir quelqu'unWendungen: es mit jemandem zu tun kriegen avoir affaire à quelqu'un(umgangssprachlich) Beispiel: sich kriegen être enfin réunis -
7 apanhar
a.pa.nhar[apañ‘ar] vt 1 cueillir. 2 recueillir, prendre, attraper. 3 recevoir. ele apanhou do pai / il a reçu la fessée, une bonne fessée de son père.* * *[apa`ɲa(x)]Verbo transitivo (levantar do chão) ramasser(agarrar, contrair) attraper(surpreender, pescar) prendreapanhar chuva prendre la pluieapanhar sol prendre le soleil* * *verboapanhar cerejascueillir des cerisesapanha o que fizeste cair!ramasse ce que tu as fait tomber!apanhei-te!je t'ai eu!apanhar o comboio das 8 da manhãprendre le train de 8 heures du matin5 (uma doença, multa) attraperapanhar uma constipaçãoattraper un rhumeapanhar alguém em flagrante delitosurprendre quelqu'un en flagrant délit7 se faire battre; être battu; prendre une volée de coupsapanhei uma truta de 2 quilosj'ai attrapé une truite de 2 kilosestá a chover, vou apanhar a roupail pleut, je vais ramasser le lingeprendre l'airêtre sous la pluie, se faire arroserprendre le soleil -
8 dostat nářez
dostat nářezrecevoir une tournée (fam.)dérouiller (fam.)prendre une ratatouille (fam.přen.)ramasser une volée (fam.) -
9 получить по первое число
vgener. ramasser une volée, recevoir une tournéeDictionnaire russe-français universel > получить по первое число
-
10 coup
nm. (de poing, de balai,...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre (de vin) ; fois: KOU (Aillon-Vieux, Aix 0017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228a, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Brizon-St-Innocent, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Flumet, Gets, Giettaz, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre Albigny 060, Saxel 002, Table 290, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes), kô (228b, Houches), kol (Tignes), R.2. - E.: Aider, Bâton, Cou, Ecchymose, Émotion, Fois, Hasard, Labourer, Moment, Partir, Peu, Refroidissement, Soudain (002), Suite, Trait, Verre, Vers.A1) coup // choc coup reçu, traumatisme: KOU nm. (...), R.1 ; avounyon (Genève.022).A2) bon coup (pro.), gros choc, forte chute: pètâ nf. (002). - E.: Tomber.A3) coup de poing, choc reçu, gnon, contusion, bleu, bosse (à la suite d'un coup): nyon nm. (001), onyon (003, 004), R. => Bille ; bonyon (001), R. => Bugne. - E.: Meurtrissure.A4) coup de poing, de tête, de coude, de genou: borâ nf. (001). - E.: Bourrade.A5) tripotée, gifle, coup de poing: glyâsta nf. (Albertville 021).A6) volée de coups de poings: borâ nf. (021).A7) coup de bâton: bourdatchà nf. (Peisey), R. => Bourde.A8) coup de poing, soufflet: pètâ(r) nm. (001, 003 | 004, 022).A9) mauvais coup (blessure, contusion..., que l'on reçoit ; attentat, vol..., que l'on commet): mouvé kô nm. (228), môvé kou (001).B1) adv., tout d'un coup, tout à coup, soudain, soudainement, brusquement, subitement: TO D'ON KOU ladv. (001, 018, 025, 136, 153, 217, 271), to d'ou-n kou (187), to d'yon kou (290), teu d'on kou (026, 060, 081b JCH, 224, 225, Gets), (teu) d'on kô (228) ; to pèr on coup kou // hyâzho < tout par une fois> (002, 081a // 002), to pr on kou (001, 125), teu pron kô (228) ; teut à kô (228), tot à kou (017, 025, 083) ; d'on sol kou (026) ; to d'on tin (025).B2) tout par un coup, à force de faire, une fois, dans un moment, dans un instant, (annonce un évènement futur proche indésirable): to pr on kou (001), to pèr on coup kou // hyâzhe < tout par une fois> (002).B3) tout d'un coup, tout à la fois, tout en même temps, tout en une seule fois, tout d'un (seul) trait: to d'on kou (001, 025), tot à kou (001, 002), tot ê mémo tin (001).B4) tous à la fois, tous ensemble, tous en même temps: tôt à kou (001, 002), tôt êssinblyo, tôt ê mémo tin (001).B5) d'un (seul) trait, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> // to d'on kou < tout d'un coup>, d'on trè (001).B6) (boire) d'un (seul) trait: (à) ku sè < cul sec> (001 | Combe-Sillingy 018).B7) à coup sûr: dcho (001).B8) à tout coup, à chaque fois, à tous les coups: à to lô kou ladv. (001).B9) après coup, une fois la chose passée: apré kou (001).B10) sur le coup coup // moment, au moment même: su l'kou (001).B11) du coup, alors, en conséquence, à la suite de ça ; aussitôt, d'emblée, sur le champ: du kou (001), du kô (228).B12) du premier coup, d'emblée, sans difficulté: du promî kou (001).B13) coup sur coup, d'affilée, de suite, dans la foulée: kou chi kou (290), kou su kou (001) ; (en buvant des verres), ku su ku < cul sur cul> (018).C1) prép., sous le coup de: dzo l'kou de (001).D1) v., recevoir un ou des coups sur le nez, le visage, le museau ; mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière, (à la suite d'un coup, d'un choc) ; se faire gifler ; se faire coup amocher // défigurer, s'amocher, se défigurer, se casser la figure: morflyâ vi. (001).Sav. Al a morflyâ sè <il a morflé sec // il a été coup bien amoché // sévèrement défiguré> (001).D2) donner coup un coup /// une gifle // un soufflet coup sur le visage de qq., gifler ; donner des coups, défigurer, amocher: morflyâ < morfler> vt. (001). - E.: Renâcler.D3) faire coup les quatre cent coups // des coups pendables // des bêtises ignobles // les pires sottises: fére lô kat' sêê kou vi. (001).D4) donner des coups de tête dans le pis en tétant: kounyî vi. (083).--R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------- kou < vlat. colpus < l. colaphus < g. kolaphos < gifle>.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
11 onthalen
1 [ontvangen als gast] accueillir2 [trakteren (op)] régaler (qn. de qc., avec qc.)3 [figuurlijk][vergasten op] donner♦voorbeelden:1 iemand goed onthalen • faire bon accueil à qn.iemand vorstelijk onthalen • recevoir qn. princièrement
См. также в других словарях:
volée — [ vɔle ] n. f. • 1191; de 1. voler I ♦ 1 ♦ Le fait de voler (1.); distance parcourue par un oiseau en un seul vol. ♢ Spécialt Envol, essor. Oiseaux éparpillés dans la volée. Prendre sa volée; fig. s affranchir, s émanciper (cf. Voler de ses… … Encyclopédie Universelle
VOLÉE — s. f. Le vol d un oiseau. Il a pris sa volée. On dit que les hirondelles traversent quelquefois la Méditerranée tout d une volée. De la première volée. Fig. et fam., Il a pris la volée, se dit D un jeune homme qui, de bonne heure, s affranchit de … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VOLÉE — n. f. Action de voler, en parlant des Oiseaux et de certains animaux. Il a pris sa volée. On dit que les hirondelles traversent quelquefois la Méditerranée tout d’une volée. De la première volée. Fig. et fam., Il a pris la volée se dit d’un Jeune … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
demi-volée — volée [ vɔle ] n. f. • 1191; de 1. voler I ♦ 1 ♦ Le fait de voler (1.); distance parcourue par un oiseau en un seul vol. ♢ Spécialt Envol, essor. Oiseaux éparpillés dans la volée. Prendre sa volée; fig. s affranchir, s émanciper (cf. Voler de ses … Encyclopédie Universelle
dérouiller — [ deruje ] v. tr. <conjug. : 1> • 1565; desroiller v. intr. 1196; de dé et rouille 1 ♦ Rare Débarrasser de sa rouille. Dérouiller un canon de fusil. ♢ Fig. (fin XVIe) Fam. Cour. en parlant d une faculté physique ou intellectuelle. ⇒ … Encyclopédie Universelle
BOIS — Le bois est un tissu végétal – xylème – dont le rôle a toujours été capital dans l’histoire de l’humanité. C’est, dans la plante vivante, un tissu conducteur de sève brute, dont les membranes incrustées de lignine jouent un rôle de soutien. La… … Encyclopédie Universelle
Couleur vert — Vert Cet article concerne la couleur verte. Pour les autres significations, voir Vert (homonymie). Vert Composantes RVB (r, v … Wikipédia en Français
Vert — Cet article concerne la couleur verte. Pour les autres significations, voir Vert (homonymie). Vert spectre (Vert primaire) Composantes RVB (r … Wikipédia en Français
Vert (couleur) — Vert Cet article concerne la couleur verte. Pour les autres significations, voir Vert (homonymie). Vert Composantes RVB (r, v … Wikipédia en Français
Viridis — Vert Cet article concerne la couleur verte. Pour les autres significations, voir Vert (homonymie). Vert Composantes RVB (r, v … Wikipédia en Français
Bâton — Un bâton est un objet dur de mêmes proportions mais généralement plus gros qu’une baguette. À l’exception du bâton de Moïse, qui est représenté comme grand et gros, comme une branche d’arbre avec une extrémité noueuse, un bâton n’est guère plus… … Wikipédia en Français