Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

re-pōno

  • 1 pono

    pono, posui, positus, 3, place, set, put, lay, lay down, lay up, set on (table); appoint, Ph. 1:16; 1 T. 1:9; take (account), Mt. 18:23 f.; offer (incense), L. 1:9.

    English-Latin new dictionary > pono

  • 2 pono

    , posui positum,ere
    класть

    Латинский для медиков > pono

  • 3 класть

    pono ere, 3

    Русско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > класть

  • 4 положить

    pono re, 3

    Русско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > положить

  • 5 Linie

    Linie, I) als Ausdehnung in die Länge: 1) im allg.: linea. – lineamentum (Linie der Größenlehre). – nach der L., ad lineam. – Übtr., in erster L...., in zweiter L...., in dritter L, maxime... secundo loco... tertio (s. Cic. Caecin. 23; Cic. ep. 1, 6. § 1 u. 2). – auf gleiche L. stellen mit etc., in eodem genere ponere mit Genet. (z.B. quos ego utrosque in eodem genere praedatorum direptorumque pono, Cic. Cat. 2, 20; vgl. »gleichstellen«): auf gleicher L. stehen mit etc., alci parem esse, in einer Sache, alqā re (z.B. libertate esse parem ceteris, principem dignitate, Cic. Phil. 1, 34). – 2) insbes.: a) die Linie im Gesicht, in den Händen: incisura. – lineamentum (Gesichtszug). – b) in der Sternkunde, die Gleichungslinie, der Äquator: aequinoctialis circulus. – c) Grenzlinie, Grenze: finis. – regio (Landstrich, z.B. Sida, quae extrema regio est provinciae meae). – II) als Richtung übh.: 1) eig.: linea. – regio (die Richtung einer Örtlichkeit etc. nach irgend einer Sache). – ordo (Ordnung, Reihe). – die der Stadtmauer gegebene Richtung u. Linie, tractus ductusque muri. – in gerader L., rectā lineā; ad lineam (nach der Richtschnur); recto itinere rectā viā (in gerader Richtung des Wegs, z.B. reisen etc.); rectā regione (in gerader Richtung der Gegend, ohne Krümmung); recto ordine (in gerader Reihe, z.B. aufgestellt sein etc.); aequā fronte (in gleicher Front, von Soldaten, Schiffen, z.B. vorrücken, procedere): in gerader L. mit et was, rectā alcis rei regione (z.B. fluminis Danuvii). – 2) meton., das, was eine Linie, Reihe bildet, a) Linie von Buchstaben, Zeile: versus; versiculus. – b) als milit. t. t.: α) in Reih und Glied aufgestellte Soldaten, Schiffe: acies (bes. für die Schlacht); vgl. »Linientruppen«. – das Heer stellt sich in L., exercitus aciem instruit: das Heer in drei Linien aufstellen, aciem triplicem instruere: mit den Truppen in die L. rücken, copias in aciem educere: die L. vorrücken lassen, aciem promovere: hinter der L. aufstellen, in extremo locare: hinter die L. zurückziehen, in postremam aciem recipere: vor die L., wieder vor die L. reiten, vehi, revehi ad prima signa. – ein Soldat, ein Schiff von der L., s. Liniensoldat, -schiff. – β) Plur., die »Linien« = die Punkte, die ein operierender Feind besetzt hält: praesidia, ōrum,n. pl. (z.B. praesidia Romana [1610] intrare: u. intra sua praesidia se recipere). – γ) im Festungsbau, bei Belagerungen, die umgebenden Werke: opus (im allg., Wälle u. Gräben). – fossa (ein gezogener Graben). – eine L. um etwas ziehen, circummunire alqd opere od. operibus; alqd circumdare fossā: die ganze L. mit Truppen besetzen: *per totum opus milites disponere. – c) in den Geschlechtsregistern, Reihe der Nachkommen: linea (z.B. aufsteigende, superior: absteigende, inferior, ICt.). – die weibliche L., ex feminino sexu descendentes (ICt). – von väterlicher, mütterlicher L., a patre; a matre; paterno, materno genere: von ihnen entsprangen zwei Linien der Oktavier, ab iis duplex Octaviorum familia defluxit: in gerader L. mit jmd. verwandt sein, artissimo gradu contingere alqm (z.B. von mütterlicher Seite, a matre).

    deutsch-lateinisches > Linie

  • 6 polizeilich

    polizeilich; z.B. poliz. Verordnungen, *edicta ad disciplinam publicam spectantia: ich stelle jmd. unter p. Aufsicht, ich lasse jmd. p. überwachen, factis atque dictis alcis custodem pono; alqm artioribus od. (heimliche) tacitis custodiis observari iubeo: ich stehe unter (heimlicher) p. Aufsicht, tacitis custodiis observor.

    deutsch-lateinisches > polizeilich

  • 7 schätzen

    schätzen, I) eig.: taxare (den Wert einer Sache bestimmen, mit Abl. des bestimmten Preises. z.B. talentum Atticum denariis sex milibus). – aestimare (den Wert einer Sache beurteilen, etwas abschätzen, z.B. possessiones; mit der Angabe des Preises, wie hoch od. wie niedrig etwas geschätzt wird, wenn sie eine allgemeine ist, im Genet. oder Ablat., wenn sie eine bestimmte ist, bloß im Ablat., z.B. etwas hoch, niedrig, alqd magni od. magno, parvoi od. parvo: etwas zu drei Denaren, alqd tribus denariis). – taxationem alcis rei facere (die Taxe, Wertbestimmung von etw. machen) – pretium certum constituere alcis rei (einen bestimmten Preis für etwas aufstellen, festsetzen). – censere (vom Zensor, wegen der Besteuerung das Vermögen der Bürger abschätzen, z.B. familias pecuniasque). – geschätzt werden, in aestimationem venire (im allg.). censeri (von Staatsbürgern und ihrem Vermögen). – etwas nach Geld sch., pecuniā aestimare alqd: etwas nach Billigkeit schätzen, aequam alcis rei aestimationem facere: die Germanen werden auf 40000 Mann geschätzt, Germanos arbitrantur ad XL milia: deine geschätzten (taxierten) Grundstücke. aestimationes tuae. – II) uneig.: aestimare mit Genet. od. Ablat. des Wertes. – diligere (wert halten, z.B. etwas an jmd., alqd in alqo), verb. diligere carumque habere. – ich weiß etwas zu schätzen, est honos alci rei apud me; alci rei aliquod pretium pono (z.B. tempori): er weiß die Tugend nicht zu sch., virtutis ignarus est: etwas gar nicht sch., alqd nullo loco numerare. – hochschätzen (od. [2013] bl. schätzen), geringschätzen u. dergl., s. achten no. III, a. – nach etwas sch. (d. i. beurteilen), aestimare alqā re od. ex alqa re; metiri alqā re od. ex alqa re (nach etwas messen). – etw. für etwas sch. od. jmd. sch. als einen (d. i. dafür halten), existimare, habere, ducere etc. (s. halten no. I, 9), z.B. sich etwas zur Ehre sch., honori sibi alqd ducere: jmd. glücklich sch., felicem iudicare alqm.

    deutsch-lateinisches > schätzen

  • 8 Надежда

    - spes (alicujus rei, de aliqua re); fiducia (rei alicujus); praesumptio; exspectatio;

    • в надежде на что? - qua spe?

    • в надежде на что-л. - ad spem alicujus rei;

    • возлагать надежды - spem bonam (re)ponere;

    • возлагать надежду на кого-л. - habere spem de aliquo; spes in aliquo est;

    • полный надежды - spei certus;

    • не иметь надежды - desperare; nullam spem habere;

    • нет никакой надежды - spei nihil est; nulla spes est;

    • нет никакой надежды, что это случится - id fore spes nulla est / ostenditur / relinquitur / nullus spei relictus est locus;

    • потерять надежду - spem abjicere (deponere); a spe repelli; decidere a spe;

    • потерять надежду на победу - desperare victoriam;

    • лишиться надежды - desperare; diffidere; nulla spe pasci; animo cadere; spen omnem deponere / abjicere spem omnium rerum;

    • лишить кого-либо надежды - spem alicui adimere / eripere / auferre; de spe dejicere aliquem;

    • не питать никакой надежды на мир - desperare pacem;

    • когда всякая надежда была потеряна - spe undique abscisa;

    • угасшая надежда - spes sublapsa;

    • потерявший всякую надежду - spe depulsus;

    • лишить надежды - tollere spem;

    • возыметь некоторую надежду - in nonnulam spem venire, ingredi, adduci;

    • слабая надежда - specula;

    • у меня есть надежда - spes me tenet; aliquid in spe est;

    • у меня остается еще некоторая надежда - spes me quaedam sustentat;

    • есть некоторый луч надежды - spes affulget;

    • твоя надежда не тщетна (не напрасна) - ad spem respondet eventus; spes tua non fuit irrita;

    • внушать надежду - aliquem in spem vocare;

    • моя надежда на успех моей просьбы возросла - majorem spem impetrandi nactus sum;

    • мыс Доброй Надежды - - Caput Bonae Spei;

    • внушать (подать) надежду - ostendere spem; afferre, facere, dare spem; spondere (ingenium Philippi magnum spondebat virum); in spem inducere aliquem; spem injicere alicui;

    • есть надежда на что-л. - ostenditur spes alicujus rei;

    • окрылённые надеждой - in spem adducti;

    • лелеять надежду - affectare spem;

    • питать добрые надежды - bene sperare;

    • я имею великую надежду - magna me spes tenet; magna un spe sum; spem bonam habeo;

    • подающий бoльшие надежды - in quo certior spes est; (юноша) - adulescens summae spei;

    • тешить (обманывать) себя пустой надеждой - blandiri sibi inepta spe;

    • льститься пустой надеждой - spes inanes agitare;

    • обмануться в надежде - spe dejici, labi;

    • надежда достичь чего-л. - spes affectandae alicujus rei;

    • в надежде достигнуть власти - spe dominationis, in spe potentiae;

    • погибли надежды земледельца - coloni vota jacent;

    • вся надежда на него - omnis spes vertitur in eo;

    • вся моя надежда на Бога, его милосердие и благость - in unius Dei bonitate atque clementia omnia statuo / colloco / pono; omnes in solo Deo sitas atque locatas rationes et spes habeo; in Deo spes mea omnis residet;

    • только эта надежда мне и остается - haec una mihi spes superest; hac una spe nitor;

    • надежда его обманула - spes eum frustratur;

    • надежда моя осталась тщетной - spes mea in irritum redacta est; ad irritum spes mea cecidit;

    • он тешит его тщетной надеждой - ilu надежда - illum inani spe ducit / pascit / lactat;

    • ты оправдал наши надежды - exspectationem de te factam explevisti; conceptae de te opinioni egregie respondisti;

    • только надежда утешает человека в несчатьи - sola spes hominem in miseriis consolari solet;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Надежда

  • 9 Сила

    - vis (corporis; equi; veneni; flammae; morbi; consuetudinis); virtus (animi; corporis); pollentia; potentia; potestas; nervus (omnibus nervis contendendum est; nervi oratorii); robur, -oris n; sucus; manus, -us f; mucro, -onis m; ops, opis f; arma, -orum n; copiae;

    • движущая сила - nervus (nervi belli - pecunia infinita; nervi conjurationis); motoria vis;

    • вооружённые силы - armata vis; praesidium (Italia tenetur praesidiis);

    • притягательная сила - vis attractrix;

    • отталкивающая сила - vis repulsiva;

    • центробежная сила - vis centrifuga;

    • центростремительная сила - vis centripeta;

    • по мере сил моих - pro modulo meo; pro viribus; pro virili parte;

    • свыше сил - supra vires;

    • это не в моих силах - non est nostri ingenii;

    • общими силами - sociatis viribus;

    • со всей силой - summa (maxima) vi; делать что-л. изо всех сил - ventis remisque facere aliquid;

    • обладать силой - vi gaudere;

    • иметь силу - valere (haec lex valet in omnes; hoc in caesarem non valet);

    • иметь силу договора - foederis vim habere;

    • силой заставить кого-л. - vim alicui afferre;

    • применить силу к кому-л. - vim facere in aliquem;

    • прорваться силой через теснину - vim facere per fauces;

    • попытаться прорваться силой - iter per vim temptare;

    • вступать, входить в силу - valere (lex valet);

    • в силу роковой случайности - vitio fortunae;

    • придавать удару новую силу - dare animos plagae;

    • всеми доступными мне силами - quacumque vi possim;

    • своими силами - sponte (nec sua sponte, sed eorum auxilio);

    • сущность счастливой жизни я усматриваю целиком в силе духа - totam vim beate vivendi in animi robore pono;

    • жизненная сила - vigor;

    • подтачивать силу - mutare vigorem;

    • сил не стало - torpent vires;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сила

  • 10 Сущность

    - essentia; hypostasis; substantia; subsistentia; vis (virtutis; eloquentiae; verae amicitiae); summa; vena; vis; cardo; natura; quidditas; entitas, sic-esse / ita-esse; res (ad rem pertinere; de re magis quam de verbis laborare);

    • (вопрос в том), что является сущностью памяти - quid sit, quod memoriam facit;

    • сущность счастливой жизни я усматриваю целиком в силе духа - totam vim beate vivendi in animi robore pono;

    • больше по внешности, чем в сущности - specie magis quam vi;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сущность

  • 11 ABATE

    [V]
    RESPIRO (-ARE -AVI -ATUM)
    LAXO (-ARE -AVI -ATUM)
    RELAXO (-ARE -AVI -ATUM)
    REFRIGESCO (-ERE -FRIXI)
    REMOLLIO (-IRE -IVI -ITUM)
    RESIDO (-ERE -SEDI -SESSUM)
    LEVO (-ARE -AVI -ATUM)
    LAEVO (-ARE -AVI -ATUM)
    CADO (-ERE CECIDI CASUM)
    DECEDO (-ERE -CESSI -CESSUM)
    SUBSIDO (-ERE -SEDI -SESSUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    LABEFACIO (-ERE -FECI -FACTUM)
    LABEFIO (-FIERI -FACTUS SUM)

    English-Latin dictionary > ABATE

  • 12 ACCOUNT

    [N]
    RATIO (-ONIS) (F)
    REPUTATIO (-ONIS) (F)
    COMMODUM (-I) (N)
    CONMODUM (-I) (N)
    RES (REI) (F)
    NARRATIO (-ONIS) (F)
    NARRATUS (-US) (M)
    HISTORIA (-AE) (F)
    MEMORIA (-AE) (F)
    NOMEN (-INIS) (N)
    RATIUNCULA (-AE) (F)
    [V]
    AESTIMO (-ARE -AVI -ATUM)
    AESTUMO (-ARE -AVI -ATUM)
    PENDO (-ERE PEPENDI PENSUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    DUCO (-ERE DUXI DUCTUM)
    HABEO (-ERE -UI -ITUM)
    RECIPIO (-ERE -CEPI -CEPTUM)
    DISPUNGO (-ERE -PUNXI -PUNCTUM)
    - GIVE AN ACCOUNT OF ONE'S PROPERTY
    - NOT ON ANY ACCOUNT
    - OF LITTLE ACCOUNT
    - OF NO ACCOUNT
    - ON ACCOUNT OF
    - ON ITS OWN ACCOUNT
    - ON THAT ACCOUNT
    - ON TWO ACCOUNTS
    - ON WHICH ACCOUNT
    - SETTLE ACCOUNTS
    - TAKE ACCOUNT
    - TAKE INTO ACCOUNT

    English-Latin dictionary > ACCOUNT

  • 13 APPOINT

    [V]
    DESTINO (-ARE -AVI -ATUM)
    DESIGNO (-ARE -AVI -ATUM)
    ASSIGNO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADSIGNO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONSTITUO (-ERE -STITUI -STITUTUM)
    PRAESTITUO (-ERE -STITUI -STITUTUM)
    MONSTRO (-ARE -AVI -ATUM)
    APPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    IUBEO (-ERE IUSSI IUSSUM)
    JUBEO (-ERE JUSSI JUSSUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    CREO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRODO (-ERE -DIDI -DITUM)
    FACIO (-ERE FECI FACTUM)
    INSTITUO (-ERE -STITUI -STITUTUM)
    LEGO (-ERE LEGI LECTUM)
    ADSCRIBO (-ERE -SCRIPSI -SCRIPTUS)
    ADTRIBUO (-ERE -UI -UTUS)
    JUBO (-ERE)
    ADPONO (-PONERE -POSUI -POSITUS)

    English-Latin dictionary > APPOINT

  • 14 ARRANGE

    [V]
    COMO (-ERE COMPSI COMPTUM)
    ORDINO (-ARE -AVI -ATUM)
    STRUO (-ERE STRUXI STRUCTUM)
    INSTRUO (-ERE -STRUXI -STRUCTUM)
    DIGERO (-ERE -GESSI -GESTUM)
    DIRIGO (-ERE -REXI -RECTUM)
    DERIGO (-ERE -REXI -RECTUM)
    FINGO (-ERE FINXI FICTUM)
    CONSTRUO (-ERE -STRUXI -STRUCTUM)
    INSTITUO (-ERE -STITUI -STITUTUM)
    CONSTITUO (-ERE -STITUI -STITUTUM)
    COMPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    CONPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    CONSARCIO (-ARE -AVI -ATUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    DISPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    COLLOCO (-ARE -LOCAVI -LOCATUM)
    CONLOCO (-ARE -LOCAVI -LOCATUM)
    DISSIGNO (-ARE -AVI -ATUM)
    COMPARO (-ARE -PARAVI -PARATUM)
    CONPARO (-ARE -PARAVI -PARATUM)
    APPARO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRAEPARO (-ARE -AVI -ATUM)
    LABORO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRIBUO (-ERE -BUI -BUTUM)
    DECIDO (-ERE -CIDI -CISUM)
    DISPENSO (-ARE -AVI -ATUM)
    INCOGITO (-ARE)
    ADORDINO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > ARRANGE

  • 15 ARRANGE A CONTEST

    [V]
    CERTAMEN: CERTAMINE INSTITUO
    CERTAMEN: CERTAMINE PONO

    English-Latin dictionary > ARRANGE A CONTEST

  • 16 ASSERT

    [V]
    AFFIRMO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADFIRMO (-ARE -AVI -ATUM)
    FIRMO (-ARE -AVI -ATUM)
    ASSEVERO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADSEVERO (-ARE -AVI -ATUM)
    AIO (AIT)
    AJO (AIT)
    CONTENDO (-ERE -TENDI -TENTUM)
    AUTUMO (-ARE -AVI -ATUM)
    DEFENDO (-ERE -FENDI -FENSUM)
    TUEOR (-ERI TUITUS SUM)
    VINDICO (-ARE -AVI -ATUM)
    IUDICO (-ARE -AVI -ATUM)
    JUDICO (-ARE -AVI -ATUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    PRAEDICO (-ARE -AVI -ATUM)
    LOQUOR (LOQUI LOCUTUS SUM)
    PERHIBEO (-ERE -BUI -BITUM)
    FERO (FERRE TULI LATUM)
    PROTESTO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > ASSERT

  • 17 ASSUME

    [V]
    ASSUMO (-ERE -SUMPSI -SUMPTUM)
    ADSUMO (-ERE -SUMPSI -SUMPTUM)
    SUMO (-ERE SUMPSI SUMPTUM)
    TRANSUMO (-ERE -SUMPSI -SUMPTUM)
    INDUO (-ERE -DUI -DUTUM)
    SUBEO (-IRE -II -ITUM)
    ASCISCO (-ERE -IVI -ITUM)
    CAPIO (-ERE CEPI CAPTUM)
    ARROGO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADROGO (-ARE -AVI -ATUM)
    VINDICO (-ARE -AVI -ATUM)
    SIMULO (-ARE -AVI -ATUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    SUCCEDO (-ERE -CESSI -CESSUM)

    English-Latin dictionary > ASSUME

  • 18 BUILD

    [N]
    CORPORATIO (-ONIS) (F)
    CORPORATURA (-AE) (F)
    [V]
    CONDO (-ERE -DIDI -DITUM)
    ARCHITECTOR (-ARI -ATUS SUM)
    CONSTRUO (-ERE -STRUXI -STRUCTUM)
    FABRICO (-ARE -AVI -ATUM)
    EFFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    ECFICIO (-ERE -FECI -FECTUM)
    ECFIO (-FIERI -FACTUS SUM)
    EFFIO (-FIERI -FACTUS SUM)
    MUNIO (-IRE -IVI -ITUM)
    MOENIO (-IRE -IVI -ITUM)
    STATUO (-ERE -TUI -TUTUM)
    STRUO (-ERE STRUXI STRUCTUM)
    SUGGERO (-ERE -GESSI -GESTUM)
    SUBGERO (-ERE -GESSI -GESTUM)
    SCINDO (-ERE SCIDI SCISSUM)
    SINO (-ERE SIVI SITUM)
    COLLOCO (-ARE -LOCAVI -LOCATUM)
    CONLOCO (-ARE -LOCAVI -LOCATUM)
    MOLIOR (-IRI -ITUS SUM)
    ERIGO (-ERE -REXI -RECTUM)
    INDO (-ERE -DIDI -DITUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    FABRICOR (-ARI -ATUS SUM)
    TEXO (-ERE TEXUI TEXTUM)
    CONSTITUO (-ERE -STITUI -STITUTUM)
    ADTOLLO (-ERE)
    AEDIFACIO (-ERE)
    AEDIFICO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > BUILD

  • 19 CALM

    [A]
    TRANQUILLUS (-A -UM)
    PLACIDUS (-A -UM)
    PLACATUS (-A -UM)
    SEDATUS (-A -UM)
    QUIETUS (-A -UM)
    MOLLIS (-E)
    LENIS (-E)
    SUBMISSUS (-A -UM)
    SUMMISSUS (-A -UM)
    IMPERTURBATUS (-A -UM)
    INPERTURBATUS (-A -UM)
    SILENS (-ENTIS)
    SILENTIOSUS (-A -UM)
    SILENTUS (-A -UM)
    SERENUS (-A -UM)
    LIQUIDUS (-A -UM)
    INEXCITUS (-A -UM)
    RESES (-IDIS)
    INTURBIDUS (-A -UM)
    STATARIUS (-A -UM)
    PINGUIS (-E)
    AEQUUS (-A -UM)
    PACATUS (-A -UM)
    COMPOSITUS (-A -UM)
    CONPOSITUS (-A -UM)
    INTREPIDUS (-A -UM)
    SANUS (-A -UM)
    AEQUANIMIS (-IS -E)
    COMPOSTUS (-A -UM)
    CONPOSTUS (-A -UM)
    [N]
    TRANQUILLITAS (-ATIS) (F)
    TRANQUILLUM (-I) (N)
    QUIES (-ETIS) (F)
    MALACIA (-AE) (F)
    [V]
    PACO (-ARE -AVI -ATUM)
    PLACO (-ARE -AVI -ATUM)
    MULCEO (-ERE MULSI MULSUM)
    TRANQUILLO (-ARE -AVI -ATUM)
    LENIO (-IRE -IVI -ITUM)
    DELENIO (-IRE -IVI -ITUM)
    DELINIO (-IRE -IVI -ITUM)
    MITIGO (-ARE -AVI -ATUM)
    PONO (-ERE POSUI POSITUM)
    COMPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    CONPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    SEDO (-ARE -AVI -ATUM)
    LITO (-ARE -AVI -ATUM)
    MITESCO (-ERE)
    MOLLESCO (-ERE)
    RESIDO (-ERE -SEDI -SESSUM)
    QUIESCO (-ERE -EVI -ETUM)
    REFRIGERO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > CALM

  • 20 CAMP

    [N]
    CASTRUM (-I) (N)
    CASTRUM: CASTRA (PL)
    STRATOPEDUM (-I) (N)
    [V]
    CASTRUM: CASTRA PONO

    English-Latin dictionary > CAMP

См. также в других словарях:

  • Pono — Saltar a navegación, búsqueda Wikcionario Wikcionario tiene definiciones para pono. La palabra pono, en idioma hawaiano, comunmente se utiliza para designar a alguien justo . Como se indica en el lema del estado de Hawái …   Wikipedia Español

  • Pono Kai Resort — (Капаа,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 4 1250 Kuhio Highway, Капаа, HI 96746 …   Каталог отелей

  • Pono Kai Resort by CRH — (Капаа,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 4 1250 Kuhio Highway, Капаа, HI …   Каталог отелей

  • Pono — The word pono in the Hawaiian language is referred to most popularly as righteousness . As is stated in the Hawaii state motto: Ua Mau ke Ea o ka okinaĀina i ka Pono (translated directly as: the life of the land is perpetuated in righteousness).… …   Wikipedia

  • pono- — Bodily exertion, fatigue, overwork, pain. [G. ponos, toil, fatigue, pain] …   Medical dictionary

  • pono- — pò·no conf. TS med. fatica, dolore, relativo alla fatica o al dolore {{line}} {{/line}} ETIMO: dal gr. pónos fatica …   Dizionario italiano

  • pono — przestarz. dziś książk. → ponoć …   Słownik języka polskiego

  • pono — (G). Toil; pain …   Dictionary of word roots and combining forms

  • Hawaiʻi Ponoʻī — King Kalakaua, author of the anthem s lyrics. State anthem of Hawaiʻi Lyrics King David Kalākaua, 1874 …   Wikipedia

  • Hawaii Pono’i — Автор слов Калакауа, 1874 Композитор Генри Бергер (англ.)русск. Штат …   Википедия

  • Hawai'i Pono'i — Hawaiʻi ponoʻī, ist der Titel der heutigen Staatshymne des US Bundesstaates Hawaii und war zuvor die hawaiische Nationalhymne. Der Text wurde 1874 von König David Kalākaua verfasst, die Musik der Hymne wurde von seinem königlichen Kapellmeister… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»