-
1 mulceo
mulceo, mulsī, mulsum (archaist. mulctum), ēre (verwandt mit mulgeo), an sich Rauhes streichen, streicheln, um es zu glätten, I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) mit der Hand: barbam manu, Ov.: barbam, Plin.: colla, Ov.: vitulum, Ov. – b) mit der Zunge, sanft lecken, alternos, v. der Wölfin, Verg. Aen. 8, 634. – B) übtr.: 1) leicht-, sanft berühren, virgā capillos, Ov.: aristas, Ov.: aëra motu, sanft bewegen, Lucr. – dah. poet., aethera pennis, bewegen, Cic. poët., u. huc navem, hierher treiben (v. Meere), Enn. fr. – 2) insbes., anfächeln, somnus Erisichthona pennis mulcebat, Ov. – v. der Luft, florem, flores, Catull. u. Ov.: rosas (v. Zephyr), Prop. – 3) lieblich füllen, pocula sucis Lyaei, Sil. 7, 169. – II) bildl.: 1) liebkosen, ergötzen, bezaubern, sensus videntum, Lucr.: puellas carmine, Hor.: alqm fistulā, Hor.: vestras mulcebunt carmina aures, Ov.: audire, quod aures mulceat, Quint. – alqm laudibus, seinem Ohre schmeicheln, Pacuv. fr. – rudes atque agrestes animos admiratione, Quint. – 2) besänftigen, beruhigen, beschwichtigen, zur Milde stimmen u. dgl. (Ggstz. irritare u. dgl.), a) Leidenschaften, alqm od. animos dictis, Ov.: alqm verbis, Vell.: populum iure, Vell.: ut poena eius militum animos mulceret, Tac.: et ipso mulcente et increpante Marcio, bald tröstete, bald schalt, Liv. – pectora equorum, Lucr.: tigres carmine, Verg.: fluctus, Verg. – iras, Verg. – poet., volucres mulcent aethera cantu od. aëra concentibus, beschwichtigen die Luft, machen sie angenehm, Verg. u. Ov. – b) Schmerzen usw. beschwichtigen = mildern, lindern, dolores nervorum, Plin.: vulnera (Schmerzen der Wunden), Ov.: os stomachumque, Plin.: ebrietatem, Plin.: lassitudinem, Plin. – c) Ermattetes sanft einwiegen, Somne, qui corpora duris fessa ministeriis mulces, v. Schlaf, Ov. Met. 11, 625.
-
2 mulceo
mulceo, mulsī, mulsum (archaist. mulctum), ēre (verwandt mit mulgeo), an sich Rauhes streichen, streicheln, um es zu glätten, I) eig. u. übtr.: A) eig.: a) mit der Hand: barbam manu, Ov.: barbam, Plin.: colla, Ov.: vitulum, Ov. – b) mit der Zunge, sanft lecken, alternos, v. der Wölfin, Verg. Aen. 8, 634. – B) übtr.: 1) leicht-, sanft berühren, virgā capillos, Ov.: aristas, Ov.: aëra motu, sanft bewegen, Lucr. – dah. poet., aethera pennis, bewegen, Cic. poët., u. huc navem, hierher treiben (v. Meere), Enn. fr. – 2) insbes., anfächeln, somnus Erisichthona pennis mulcebat, Ov. – v. der Luft, florem, flores, Catull. u. Ov.: rosas (v. Zephyr), Prop. – 3) lieblich füllen, pocula sucis Lyaei, Sil. 7, 169. – II) bildl.: 1) liebkosen, ergötzen, bezaubern, sensus videntum, Lucr.: puellas carmine, Hor.: alqm fistulā, Hor.: vestras mulcebunt carmina aures, Ov.: audire, quod aures mulceat, Quint. – alqm laudibus, seinem Ohre schmeicheln, Pacuv. fr. – rudes atque agrestes animos admiratione, Quint. – 2) besänftigen, beruhigen, beschwichtigen, zur Milde stimmen u. dgl. (Ggstz. irritare u. dgl.), a) Leidenschaften, alqm od. animos dictis, Ov.: alqm verbis, Vell.: populum iure, Vell.: ut poena eius militum animos mulceret, Tac.: et ipso mulcente et increpante Marcio, bald tröstete, bald schalt, Liv. – pectora equorum, Lucr.: tigres carmine, Verg.: fluctus,————Verg. – iras, Verg. – poet., volucres mulcent aethera cantu od. aëra concentibus, beschwichtigen die Luft, machen sie angenehm, Verg. u. Ov. – b) Schmerzen usw. beschwichtigen = mildern, lindern, dolores nervorum, Plin.: vulnera (Schmerzen der Wunden), Ov.: os stomachumque, Plin.: ebrietatem, Plin.: lassitudinem, Plin. – c) Ermattetes sanft einwiegen, Somne, qui corpora duris fessa ministeriis mulces, v. Schlaf, Ov. Met. 11, 625. -
3 admulceo
ad-mulceo, ēre, streicheln, nares, Pallad. 4, 12, 2.
-
4 circummulcens
circummulcēns, entis (circum und mulceo), ringsum sanft beleckend, linguae, Plin. 28, 30.
-
5 commulceo
com-mulceo, mulsī, mulsum, ēre, streicheln = liebkosen, I) eig.: alqm, Apul. met. 9, 27. – II) übtr., einem Sinne schmeicheln, Tiro b. Gell. 6 (7), 3, 13. Arnob. 1, 59. p. 40, 10 R. u. 7, 28 in.
-
6 demulceo
dē-mulceo, mulsi, mulsum u. mulctum, ēre, von oben bis unten streicheln, bes. liebkosend, alci caput, Ter. heaut. 762: dorsum (equis, den Pf.), Liv. 9, 16, 16: aures (sich selbst), Lact. de ira 7, 9: linguā leniter crura alcis et manus, belecken (v. einem Löwen), Gell. 5, 14, 12. – übtr., liebkosen, liebkosend schmeicheln, animum paulum, Gell. 18, 2, 1: atque ita motus et demulctus et captus est, ut etc., Gell. 3, 13, 5 (Herz2 liest demultus).
-
7 emulceo
ē-mulceo, ēre, gänzlich mildern, Ambros. in psalm. 118. serm. 7. – Partiz. ēmulcēns = oblectans, Gloss. IV, 62, 22 u. 43; V, 453, 22 u. 498, 37.
-
8 mulcebris
mulcebris, e (mulceo), besänftigend, ignis altera virtus, Chalcid. Tim. 45 B u. 247.
-
9 mulcedo
-
10 Mulciber
-
11 permulceo
per-mulceo, mulsī, mulsum u. (selten) mulctum, ēre, streichen, streicheln, I) eig. u. bildl.: A) eig.: barbam alcis, Liv. u. Val. Max.: alqm manu, Ov.: alci malas, Suet.: equum perm. vel palpari, Ulp. dig.: perm. comas, streichen, glattstreichen, Ov. – B) bildl.: a) liebkosen, schmeicheln, ergötzen, sensum voluptate, Cic.: aures, Cic.: alqm, Cic. – b) besänftigen, mildern, beruhigen, zu besänftigen suchen, senectutem, Cic.: animum alcis, Caes.: iram alcis, Liv.: pectora dictis, Verg.: alqm liberalibus verbis, Sall. hist. fr.: alqm mitibus verbis, Tac. – II) übtr.: A) (sanft) berühren, betasten, aram flatu permulcet spiritus austri, weht sanft an, durchsäuselt, Cic. poët.: antequam (arteriae) leni voce permulsae sunt, bevor sie durch einen leisen Ton gelind angesprochen werden, Cornif. rhet.: lumina virgā, Ov.: poet., candida liquidis vestigia lymphis, abspülen, Catull. – B) geschmeidiger machen, cera picem lenitate permulcens, Pallad. 10, 11, 2. – / Partiz. permulsus, Varro sat. Men. 584. Cornif. rhet. 3, 21. Caes. b. G. 4, 6, 5. Cic. fr. or. A. X II, 2. p. 269, 30 M. (bei Prisc. 9, 51). Catull. 64, 284: permulctus, Sall. hist. fr. 4, 6 (3, 95): permultus, Gell. 1, 11, 2 H.2
-
12 praemulceo
prae-mulceo, mulsus, ēre, vornwegstreichen, hinterstreichen, antias, Apul. flor. 3.
-
13 promulceo
pro-mulceo, mulsus, ēre, hervorstreichen, nach vorn streichen, promulsis caproneis, Apul. flor. 3. p. 4, 10 Kr.
-
14 remulceo
re-mulceo, mulsī, mulsum, ēre, I) zurückstreichen, -beugen, caudam, Verg. Aen. 11, 812: crines fronte parili separatu per malas, Apul. flor. 15. p. 17, 7 Kr. – II) streicheln, aures equi, Apul. met. 1, 2. – bildl., a) streicheln, besänftigen, Stat. Theb. 8, 93. – b) ergötzen, dulcissimis modulis animos audientium, Apul. met. 5, 15.
-
15 admulceo
ad-mulceo, ēre, streicheln, nares, Pallad. 4, 12, 2.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > admulceo
-
16 circummulcens
circummulcēns, entis (circum und mulceo), ringsum sanft beleckend, linguae, Plin. 28, 30.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > circummulcens
-
17 commulceo
com-mulceo, mulsī, mulsum, ēre, streicheln = liebkosen, I) eig.: alqm, Apul. met. 9, 27. – II) übtr., einem Sinne schmeicheln, Tiro b. Gell. 6 (7), 3, 13. Arnob. 1, 59. p. 40, 10 R. u. 7, 28 in.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > commulceo
-
18 demulceo
dē-mulceo, mulsi, mulsum u. mulctum, ēre, von oben bis unten streicheln, bes. liebkosend, alci caput, Ter. heaut. 762: dorsum (equis, den Pf.), Liv. 9, 16, 16: aures (sich selbst), Lact. de ira 7, 9: linguā leniter crura alcis et manus, belecken (v. einem Löwen), Gell. 5, 14, 12. – übtr., liebkosen, liebkosend schmeicheln, animum paulum, Gell. 18, 2, 1: atque ita motus et demulctus et captus est, ut etc., Gell. 3, 13, 5 (Herz2 liest demultus).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > demulceo
-
19 emulceo
ē-mulceo, ēre, gänzlich mildern, Ambros. in psalm. 118. serm. 7. – Partiz. ēmulcēns = oblectans, Gloss. IV, 62, 22 u. 43; V, 453, 22 u. 498, 37. -
20 mulcebris
mulcebris, e (mulceo), besänftigend, ignis altera virtus, Chalcid. Tim. 45 B u. 247.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > mulcebris
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Mvlciber — MVLCĬBER, ĕris, ein Beynamen des Vulcan, welchen er von mulceo, für mollio hat, weil durch das Feuer das Eisen bey dem Schmieden weich gemacht wird. Festus l. XI. p. 247. & Macrob. Sat. VI. c. 5. Andere wollen ihn von mulceo und imber zusammen… … Gründliches mythologisches Lexikon
молоко — молоки мн. семенные железы у рыб , укр. молоко, блр. молоко, ст. слав. млѣко γάλα (Супр.), болг. мляко, сербохорв. млиjѐко, млеко, словен. mlẹko, чеш. mleko, слвц. mlieko, польск. mleko, кашуб. mlou̯ko, в. луж., н. луж. mloko. Праслав. *melko,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
молчать — молчу, укр. мовчати, блр. мовчаць, др. русск. мълчати, ст. слав. мльчати σιωπᾶν (13 раз в Зогр.; см. Мейе, GGA, 1910, стр. 370; Ван Вейк, IF 35, 342 и сл.), болг. мълча (Младенов 310), сербохорв. мучати, мучи̑м, словен. moɫčati, moɫčim, чеш.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
List of bishops of Lleida — A list of bishops of Lleida.*Itxió 203 *Sant Filó 227 *Joan 230 *Pere 258 *Màrius Seli 259 *Sant Lleir 268 311 *Diperdió 313 *Amili 380 *Prudenci 400 *Atanasi 413 *Saguici 413 *Jacobo 419 *Seberí 460 *Fortunat 517 *Pere 519 *Andreu 540 *Februari… … Wikipedia
Roman Catholic Diocese of Lleida — Location of the Roman Catholic Diocese of Lleida The Diocese of Lleida (Latin, Ilerdensis) is located in north eastern Spain, in the province of Lleida, part of the autonomous community of Catalonia. The diocese forms part of the ecclesiastical… … Wikipedia
Bischof von Lleida — Die folgenden Personen waren Bischöfe von Lleida, Katalonien (Spanien): Itxio 203 Filo 227 Joan 230 Pere 258 Marius Seli 259 Lleir 268–311 Diperdio 313 Amili 380 Prudenci 400 Atanasi 413 Saguici 413 Jakob 419 Seberi 460 Fortunat 517 Pere 519… … Deutsch Wikipedia
Liste der Bischöfe von Lleida — Die folgenden Personen waren Bischöfe von Lleida, Katalonien (Spanien): Itxio 203 Filo 227 Joan 230 Pere 258 Marius Seli 259 Lleir 268–311 Diperdio 313 Amili 380 Prudenci 400 Atanasi 413 Saguici 413 Jakob 419 Seberi 460 Fortunat 517 Pere 519… … Deutsch Wikipedia
Liste Des Évêques De Lérida — Liste des évêques de Lleida Liste des évêques de Lleida (Catalogne) 200 299 Itxió 203 Sant Filó 227 Joan 230 Pere 258 Màrius Seli 259 Sant Lleïr 268 311 300 399 Diperdió 313 Amili 380 400 499 Prudenci 400 Atanasi 413 Saguici 413 Jacobo 419 Seberí … Wikipédia en Français
Liste des eveques de Lerida — Liste des évêques de Lleida Liste des évêques de Lleida (Catalogne) 200 299 Itxió 203 Sant Filó 227 Joan 230 Pere 258 Màrius Seli 259 Sant Lleïr 268 311 300 399 Diperdió 313 Amili 380 400 499 Prudenci 400 Atanasi 413 Saguici 413 Jacobo 419 Seberí … Wikipédia en Français
Liste des évêques de Lleida — (Catalogne) 200 299 Itxió 203 Sant Filó 227 Joan 230 Pere 258 Màrius Seli 259 Sant Lleïr 268 311 300 399 Diperdió 313 Amili 380 400 499 Prudenci 400 Atanasi 413 Saguici 413 Jacobo 419 Seberí 460 500 599 Fortunat 517 Pere 519 Andreu 540 Februari… … Wikipédia en Français
Liste des évêques de Lérida — (ou Lleida) (Catalogne). 200 299 Itxió 203 Sant Filó 227 Joan 230 Pere 258 Màrius Seli 259 Sant Lleïr 268 311 300 399 Diperdió 313 Amili 380 400 499 Prudenci 400 Atanasi 413 Saguici 413 Jacobo 419 Seberí 460 500 599 Fortunat 517 Pere 519 Andreu… … Wikipédia en Français