Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

re-legō

  • 41 relego

    I re-lēgo, āvī, ātum, āre
    1) отправлять, удалять (filium rus C; aliquem in vilicationem Pt)
    terris (dat.) gens relegata ultimis C — племя, обитающее в отдалённейшем краю
    2) ссылать, изгонять (aliquem in exsilium L)
    relegatus, non exsul O — изгнанник, но не лишённый гражданских прав
    3) отклонять, отвергать (dona C; verba alicujus O)
    ambitione relegata Hсм. ambitio 4.
    4) отсылать, ссылаться ( ad auctores PM)
    5) относить, приписывать (rationem rectae viae ad philosophos Q; omnia măla ad crimen fortunae Q)
    6) переносить, перекладывать, сваливать ( culpam in aliquem Q)
    7) юр. завещать ( dotem Dig)
    II re-lego, lēgī, lēctum, ere
    1) вновь собирать, обратно наматывать ( filum O)
    abies docĭlis relĕgi VF — копьё, которое легко выдёргивается обратно
    2) вновь посещать, снова проезжать ( aquas Hellespontiăcas O)
    3) вновь читать, перечитывать (scripta O; scriptorem H)
    4) снова обсуждать, опять обдумывать (aliquid sermone r. O)

    Латинско-русский словарь > relego

  • 42 translego

    I trāns-lego, —, —, ere II trāns-lēgo, —, —, āre

    Латинско-русский словарь > translego

  • 43 allego [1]

    1. al-lēgo (ad-lēgo), āvi, ātum, āre, I) in irgend einem Auftrag als Abgeordneten, Unterhändler jmd. absenden, abordnen (u. zwar in Privatverhältnissen, während legare in öffentlichen; vgl. die Auslgg. zu Cic. Rosc. Am. 25. Gronov Liv. 36, 11, 1), 1) im allg.: amicos, Cic.: alqm ad alqm od. alci, Cic.: patrem allegando (dadurch, daß er Abgesandte an ihn schickte) fatigare, Liv.: u. bildl. philosophiam ad alqm, als Fürsprecherin abschicken an jmd., durch die Ph. Fürsprache einlegen bei jmd., Cic. ep. 15, 4, 16. – 2) insbes., jmd. zu einer Betrügerei verleiten, anstiften, Komik.; vgl. Ruhnken u. Spengel Ter. Andr. 5, 3, 28 (899). – II) übtr., gleichs. etw. für sich sprechen lassen als Rechtfertigung, u. dann als Grund überh., sich auf etw. berufen, es anführen, vor- od. anbringen, geltend machen, tum dignitas eius allegatur, tum commendatur infirmitas, Quint.: patrocinii ius, Plin. ep.: excusationes (Entschuldigungsgründe), ICt.: hoc senatui (beim S.), Plin. pan.: tacitas preces in templo deis, Apul.: munera, preces, mandata regis sui Scydrothemidi allegant, bringen ihres Königs Gaben, Bitten, Gebote vor Sk., Tac. hist. 4, 84; vgl. die übrigen Stellen bei Schwarz Plin. pan. 70, 2. – dah. allegare se ex servitute in ingenuitatem, durch Anführen von Gründen od. Beweisen für seine freie Geburt sich vom Sklavenstande losmachen, Ulp. dig. 40, 12, 27. / Arch. Form adlegatei, Corp. inscr. Lat. 5, 2.

    lateinisch-deutsches > allego [1]

  • 44 allego [2]

    2. al-lego (ad-lego), lēgī, lēctum, ere, dazuwählen, in eine Genossenschaft durch Wahl aufnehmen, wählen, griech. εγκαταλέγειν, patricios, Suet.: de plebe omnes, Liv. – m. Dat., octo praetoribus duos, Vell.: alqm ordini suo, Inscr. (bildl., caelo allegi, Sen. poët.). – m. in u. Akk., centum in patres, Liv. epit.: alqm in decurias, in senatum, Suet.: im Passiv m. in u. Abl., allegi in corporibus, ICt.: m. inter u. Akk., gens inter Romanas gentes allecta, Suet. (vgl. allectus no. b). – u.m. in od. ad zur Ang. wozu? milites in sui custodiam, Suet.: u. adlectus ad munera praef. leg. VII, Corp. inscr. Lat. 11, 5215.

    lateinisch-deutsches > allego [2]

  • 45 intellego

    intel-lego, lēxī, lēctum, ere (inter u. lego), die charakteristischen Merkmale unterscheidend innewerden, verstehen, I) vermittels der Sinne u. des Verstandes innewerden, merken, verspüren, wahrnehmen, fühlen, empfinden u. dgl., ex vultu cuiusdam ephori insidias sibi fieri intellexit, Nep.: de gestu intellego, quid respondeas, Cic. – intellecturis auribus uti, Ov.: percussi corticis sono pabulum subesse intellegunt, Plin. – vestigia hominum intellegi a feris, gespürt werden, Plin. – ut aquae salsae non intellegatur sapor, Plin. – nullos intellegit ignes, Ov.: cum frigus contra temporis consuetudinem intellexeris, Colum.: perfundere caput calidā (aquā) et postea frigidā saluberrimum intellegitur, Plin. – in istis studiis viventi non intellegitur (gefühlt), quando obrepat senectus, Cic. – m. bl. Verstande = merken, wahrnehmen, abnehmen, entnehmen, ersehen, erkennen, im Passiv = erhellen, intellexi (habe ersehen) ex tuis litteris, te audisse, Cic.: intellexti, du hast's gemerkt, richtig, Ter.: ex quo intellegitur od. intellegendum est od. intellegi potest m. folg. Acc. u. Infin. od. m. folg. indir. Fragesatz (mit quam, quantus, uter etc.), Cic. u. Nep.: propositio ex se intellegitur, erhellt aus sich selbst, ist an sich klar, Cic. – im Passiv m. dopp. Nom., quae (mala Punica) vero ab his sapore proxima vinosa diximus, utiliora paulo intelleguntur (hält man für etwas nützlicher), Plin. 23, 106. – m. in u. Abl., quoniam non intellexerunt in operibus domini, Lact. 4, 13, 18 (dazu Bünem.). – Abl. absol. intellecto m. folg. indir. Fragesatz, intellecto in quos saeviretur, Tac. ann. 1, 49: intellecto quantum bellum suscitaret, Iustin. 38, 3, 6. – II) vermittels des Erkenntnisvermögens etwas innewerden, zur Einsicht von etwas gelangen, einen (deutlichen) Begriff-, eine (deutliche) Vorstellung-, eine Idee von etwas bekommen od. mit etwas verbinden, etwas denken, sich denken (vorstellen), einsehen, verstehen, dah. auch deutsch bald = meinen (der Meinung sein), bald = wissen, A) im allg.: haec reputent isti, qui negant animum sine corpore se intellegere posse; videbunt, quem in ipso corpore intellegant, Cic.: id, quo ne in deo quidem quidquam maius intellegi potest, Cic.: nec vero deus ipse, qui intellegitur a nobis, alio modo intellegi potest, nisi etc., Cic.: int. magna ex parvis, Cic.: haec dumtaxat in Graecis intellego, quae etc., Cic.: intellegi necesse est esse deos, Cic.: corpus quid sit intellego, Cic.: intellego quid loquar, ich weiß recht wohl, was ich sage, Cic. – cuivis facile intellectu fuit, quam (wie) etc., Nep. – intell. alqd sub alqa re, in alqa re, per alqd, etw. unter usw. etw. verstehen, illa est ευταξία, in qua intellegitur ordinis conservatio, Cic. de off. 1, 142; vgl. Macr. sat. 1, 23, 5: intellego sub hoc verbo multa, Sen. contr. 1, 2, 15; vgl. 9, 5 (28), 10: quamvis per nemo homo intellegatur, addidit tamen, Donat. Ter. eun. 3, 5, 1; vgl. Macr. sat. 1, 17, 12. – u. so mit dopp. Acc. = etwas unter etwas verstehen, quasi sanguinem quid intellegis? Cic.: quid ergo hoc loco honestum intellegit, quem intellegimus divitem? Cic.: quae si vobis pax et concordia intelleguntur (versteht ihr nun darunter Frieden usw.), Sall. hist. fr. 1, 41 (45), 25: ebenso quod pacis est insigne toga, hoc intellegi volo (will ich das darunter verstanden wissen), m. folg. Acc. u. Infin., Cic. – m. folg. Acc. u. Infin., die Einsicht gewinnen, sich zum Bewußtsein bringen, der Meinung sein, ipsi intellegamus naturā gigni sensum diligendi, Cic. de amic. 32; u. so Cic. Tusc. 1, 100; Cat. 4, 10. – im Passiv m. Nom. u. Infin., ex quo (di) esse beati atque aeterni intellegantur (gedacht werden), Cic. – hoc nomine (νόημα) donarunt ea, quae non dicunt, verum intellegi volunt, verstanden wissen wollen, Quint. – non intellegendi solum, sed etiam dicendi auctor, Meister im Denken u. im Vortrage, Cic.: homo ad duas res, ad intellegendum (Denken) et ad agendum (Handeln) est natus, Cic. – in der Umgangssprache: Ph. intellextin, verstanden? Th. Probe, Ter.: und in Antworten: intellego, ich verstehe = sehr wohl, Komik.: non intellexi, ich habe (es) nicht verstanden, Suet. – tacete, quaeso, Quirites, inquit; plus ego enim quam vos quid rei publicae expediat intellego, ich verstehe besser, was usw., Val. Max. – B) insbes.: 1) etwas verstehen = sich auf etwas verstehen, ein Kunstverständiger-, ein Kenner sein, a) eine Wissenschaft, faciunt intellegendo ut nil intellegant, das heißt denn doch vor lauter Kritik kritiklos sein, Ter. Andr. prol. 17: dicere enim bene nemo potest, nisi qui prudenter intellegit, eine richtige Einsicht hat, Cic. Brut. 23. – b) ein Kunstwerk u. dgl., tamen non multum in istis rebus intellego, Cic.: meum intellegere (meinen Kunstverstand, Geschmack) nullā pecuniā vendo, Petron. – c) eine Sprache verstehen, alcis linguam, Petron. 73, 3. Sen. apoc. 5, 2: linguam avium, Pacuv. tr. 83. – 2) sich auf jmds. Charakter verstehen, jmds. Wesen u. Wert erkennen, jmd. richtig zu schätzen-, zu beurteilen wissen (Ggstz. alqm ignorare), alqm, Vell. u.a.: alqm parum, Sen.: alqs falsus intellegitur, Tac. Vgl. Ruhnken Rut. Lup. 1, 4. p. 16. Döring Plin. ep. 6, 27, 2 u. 8, 23, 5. – / Synkop. Perf. intellexti, Plaut. rud. 1103. Ter. Andr. 201 u.a. Cic. ad Att. 13, 32, 2. – Archaist. Indic. Perf. intellegit, Lucr. 6, 17 (s. Lachm. z. St.): Coniunct. Perf. intellegerint, Sall. hist. fr. 1, 41 (45), 23: Coniunct. Plusquamperf. intellexes, Paut. cist. 625.

    lateinisch-deutsches > intellego

  • 46 relego [2]

    2. re-lego, lēgī, lēctum, ere, I) wieder zusammennehmen, zurücknehmen, -ziehen, 1) eig.: filo relecto, durch das Zurückwickeln des Fadens (der Ariadne), Ov. met. 8, 173: abies docilis relegi, Val. Flacc. 6, 237. – 2) übtr.: a) eine Örtlichk. wieder zurücklegen, wieder durchwandern, aquas Hellespontiacas, Ov.: vias, Val. Flacc.: iter, Ruf. Fest.: litora, zurückschiffen, Verg.: vestigia cursu, Claud.: Asiam, Tac. – b) etw. zurücknehmen, quae dederam supra (was ich oben zugestanden hatte), Pers. 5, 118. – II) (nach lego no. II) lesend, sprechend, denkend wieder durchgehen, a) lesend, α) wieder lesen, von neuem lesen, Troiani belli scriptorem, Hor.: scripta, Ov. – β) vorlesen, alci librum, Colum. 4, 1 in. – b) sprechend, suos sermone labores, Ov. met. 4, 570. – c) denkend, omnia diligenter retractare et tamquam rel., Cic. de nat. deor. 2, 72. – III) ablesen, lesen, tu qui Flaminiā transis, resta ac relege, Corp. inscr. Lat. 11, 654*.

    lateinisch-deutsches > relego [2]

  • 47 elegantia

    ēlĕgantia (eligantia), ae, f. [e + lego] [st2]1 [-] recherche dans sa manière de vivre, dépenses folles. [st2]2 [-] goût, choix, discernement, délicatesse. [st2]3 [-] élégance, grâce, bon goût; ornement, parure, beauté, charme. [st2]4 [-] élégance du style. [st2]5 [-] vie rangée, vie honorable.    - regnum accepit ob elegantiam, Flor. 1, 5: il obtint le pouvoir suprême grâce à sa dictinction.
    * * *
    ēlĕgantia (eligantia), ae, f. [e + lego] [st2]1 [-] recherche dans sa manière de vivre, dépenses folles. [st2]2 [-] goût, choix, discernement, délicatesse. [st2]3 [-] élégance, grâce, bon goût; ornement, parure, beauté, charme. [st2]4 [-] élégance du style. [st2]5 [-] vie rangée, vie honorable.    - regnum accepit ob elegantiam, Flor. 1, 5: il obtint le pouvoir suprême grâce à sa dictinction.
    * * *
        Elegantia. Plin. Beauté, Bonne grace, Elegance.
    \
        Elegantia disserendi, Elegantia sermonis. Cic. Ornement de langage.

    Dictionarium latinogallicum > elegantia

  • 48 eligo

    ēlĭgo, ĕre, lēgi, lectum [e + lego] - tr. - [st2]1 [-] arracher en cueillant, enlever, ôter, prendre. [st2]2 [-] choisir, trier, élire.    - eligere ex malis minima, Cic. Off. 3, 1, 3: de plusieurs maux choisir le moindre.    - ut de tribus Antoniis eligas quem velis, Cic. Phil. 10.2.5: pour que tu choisisses parmi les trois Antoine celui que tu veux.
    * * *
    ēlĭgo, ĕre, lēgi, lectum [e + lego] - tr. - [st2]1 [-] arracher en cueillant, enlever, ôter, prendre. [st2]2 [-] choisir, trier, élire.    - eligere ex malis minima, Cic. Off. 3, 1, 3: de plusieurs maux choisir le moindre.    - ut de tribus Antoniis eligas quem velis, Cic. Phil. 10.2.5: pour que tu choisisses parmi les trois Antoine celui que tu veux.
    * * *
        Eligo, eligis, pe. corr. elegi, pen. prod. electum, eligere. Cic. Eslire, Choisir.

    Dictionarium latinogallicum > eligo

  • 49 interlego

    interlĕgo (inter... lĕgo), ĕre, lēgi, lectum - tr. - cueillir par intervalles, cueillir çà et là.    - tmèse: frondes interque legendae, Virg. G. 2, 366: et il faut éclaircir le feuillage.
    * * *
    interlĕgo (inter... lĕgo), ĕre, lēgi, lectum - tr. - cueillir par intervalles, cueillir çà et là.    - tmèse: frondes interque legendae, Virg. G. 2, 366: et il faut éclaircir le feuillage.
    * * *
        Interlego, interlegis, pen. corr. interlegi, pen. prod. interlegere. Palladius. Cueillir par ci par là, puis ci puis là, Entrecueillir.

    Dictionarium latinogallicum > interlego

  • 50 irrepo

    irrepo (inrepo), ĕre, repsi, reptum    - intr. et tr. - ramper dans, ramper sur, ramper vers, se glisser dans, s'introduire, s’insinuer.    - irrepere arbori, Plin.: grimper à un arbre.    - irrepere caveam, Apul. M.: se faufiler dans l'amphithéâtre.    - irrepere in mentes hominum, Cic. de Or. 3, 53, 203: s'insinuer dans les esprits.    - (lego) draconem irrepsisse ad eam, Suet. Aug. 94: (je lis) qu’un grand serpent s’était glissé jusqu’à elle.    - irrepsit scabies, Col.: la gale se répandit.    - penitus irrepserant, Tac.: ils s'étaient glissés dans l'intimité (du prince).
    * * *
    irrepo (inrepo), ĕre, repsi, reptum    - intr. et tr. - ramper dans, ramper sur, ramper vers, se glisser dans, s'introduire, s’insinuer.    - irrepere arbori, Plin.: grimper à un arbre.    - irrepere caveam, Apul. M.: se faufiler dans l'amphithéâtre.    - irrepere in mentes hominum, Cic. de Or. 3, 53, 203: s'insinuer dans les esprits.    - (lego) draconem irrepsisse ad eam, Suet. Aug. 94: (je lis) qu’un grand serpent s’était glissé jusqu’à elle.    - irrepsit scabies, Col.: la gale se répandit.    - penitus irrepserant, Tac.: ils s'étaient glissés dans l'intimité (du prince).
    * * *
        Irrepo, irrepis, pen. prod. irrepsi, irreptum, irrepere. Plin. Se couler tout doulcement, et trainer par quelque lieu, sans qu'on en appercoive rien.
    \
        Irrepere dicitur res aliqua. Quand secrettement et couvertement est faicte, sans qu'on l'appercoive.
    \
        Irrepere in tabulas publicas. Cic. Trouver maniere d'estre enroolé et enregistré furtivement et par obreption au roole de la bourgeoisie, Entrer dedens par subtil moyen.
    \
        Irrepit in hominum mentes dissimulatio. Cic. Entre subtilement.
    \
        Vt possit in locu pletum testamenta nomen eius irrepere. Cic. Qu'il puisse estre escript heritier.

    Dictionarium latinogallicum > irrepo

  • 51 lectus

    [st1]1 [-] lectus, a, um: part. passé de lĕgo, ĕre. - [abcl][b]a - cueilli, recueilli, ramassé. - [abcl]b - adjt. choisi, de choix, d’élite.[/b]    - lectissima verba, Cic. Or. 227: les termes les mieux choisis.    - lectissimi viri, Cic. Verr. 1, 15: hommes d'élite.    - lectior femina, Cic. Inv. 1, 52: femme plus distinguée. [st1]2 [-] lectus, lecti, m.:    - gén. lectūs Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. a - lit.    - Cato, Agr. 10; Cic. Fam. 9, 23 ; Tusc. 5, 59; Verr. 5, 16. b - lit nuptial.    - Cic. Clu. 14 ; Virg. En. 4, 496. c - lit de table.    - Cic. Verr. 2, 183; Hor. Ep. 1, 5, 1. d - lit de repos.    - Sen. Ep. 72, 2. e - lit funèbre.    - Tib. 1, 1, 61; Quint. 6, 1, 31.    - lectus genialis, Cic.: lit nuptial (placé dans l'atrium et consacré aux génies des mariés).    - lectus adversus, Prop.: lit nuptial (ordinairement placé en face de la porte).    - voir hors site lectus. [st1]3 [-] lectŭs, ūs, m.: a - lit (au gén. lectūs au lieu de lecti) --- Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. b - lecture. --- Prisc. Part. Aen. 1, 17.
    * * *
    [st1]1 [-] lectus, a, um: part. passé de lĕgo, ĕre. - [abcl][b]a - cueilli, recueilli, ramassé. - [abcl]b - adjt. choisi, de choix, d’élite.[/b]    - lectissima verba, Cic. Or. 227: les termes les mieux choisis.    - lectissimi viri, Cic. Verr. 1, 15: hommes d'élite.    - lectior femina, Cic. Inv. 1, 52: femme plus distinguée. [st1]2 [-] lectus, lecti, m.:    - gén. lectūs Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. a - lit.    - Cato, Agr. 10; Cic. Fam. 9, 23 ; Tusc. 5, 59; Verr. 5, 16. b - lit nuptial.    - Cic. Clu. 14 ; Virg. En. 4, 496. c - lit de table.    - Cic. Verr. 2, 183; Hor. Ep. 1, 5, 1. d - lit de repos.    - Sen. Ep. 72, 2. e - lit funèbre.    - Tib. 1, 1, 61; Quint. 6, 1, 31.    - lectus genialis, Cic.: lit nuptial (placé dans l'atrium et consacré aux génies des mariés).    - lectus adversus, Prop.: lit nuptial (ordinairement placé en face de la porte).    - voir hors site lectus. [st1]3 [-] lectŭs, ūs, m.: a - lit (au gén. lectūs au lieu de lecti) --- Plaut. Amp. 513; Her. d. Prisc. 6, 73; *Sen. Ep. 95, 72. b - lecture. --- Prisc. Part. Aen. 1, 17.
    * * *
    I.
        Lectus, lecti, masc. gene. Plin. Un lict.
    \
        Succuba nostri lecti. Ouid. Concubine.
    \
        Comminxit lectum potus. Horat. Il a pissé au lict par trop boire.
    \
        Lecto teneri. Cicero. Demeurer au lict malade, Estre alicté de maladie.
    \
        Lectus. Cic. Un lict à se seoir pour manger, selon la mode ancienne.
    II.
        Lectus, Participium, siue nomen ex participio. Esleu entre les autres, Choisi.
    \
        Lectissimus adolescens. Cic. Notable et choisi entre touts.
    \
        Lectissimi viri, atque ornatissimi. Cicero. Hommes esleuz ou choisis, Gents d'eslite.
    \
        Lectissima foemina. Cic. Femme d'eslite.
    \
        Ossa e vulneribus lecta. Quintil. Recueillis.
    III.
        Lectus, lectus, lectui, pro Delectu. Tacit. Eslite, Chois, Choisissement.

    Dictionarium latinogallicum > lectus

  • 52 legatio

    lēgātĭo, ōnis, f. [lēgo, āre] [st1]1 [-] députation, ambassade, légation.    - Cic. Phil. 9, 1; Caes. BG. 1, 3; 6, 2, etc. [st1]2 [-] légation libre.    - legatio libera, Cic. Fam. 12, 21; Att. 15, 11: légation libre.    - ou simplt legatio Cic. Leg. 3, 18: légation libre (ou mission honoraire dont le sénat investissait les hommes de distinction voyageant dans les provinces pour leurs affaires ou pour leur plaisir: ils jouissaient alors de tous les droits et privilèges des ambassadeurs véritables).    - negotiorum suorum causā legatus est in Africam legatione libera, Cic. Fam. 12, 21: pour ses propres affaires, il fut envoyé en Afrique en délégation libre. --- Att. 15, 11. [st1]3 [-] légation votive.    - legatio votiva, Cic. Att. 4, 2, 7 ; 15, 8, 1: légation votive.    - ou legatio voti causā, Cic. Att. 2, 18, 3: légation libre ayant pour objet d'acquitter un voeu, mission votive (mission dont on se chargeait sous prétexte d'accomplir un voeu dans les provinces). [st1]4 [-] les personnes composant l'ambassade, les ambassadeurs.    - Caes. BC. 1, 13 ; 3, 8 ; Liv. 45, 13. [st1]5 [-] fonction de légat, de lieutenant.    - Cic. Verr. 4, 9 ; Ac. 2, 5.
    * * *
    lēgātĭo, ōnis, f. [lēgo, āre] [st1]1 [-] députation, ambassade, légation.    - Cic. Phil. 9, 1; Caes. BG. 1, 3; 6, 2, etc. [st1]2 [-] légation libre.    - legatio libera, Cic. Fam. 12, 21; Att. 15, 11: légation libre.    - ou simplt legatio Cic. Leg. 3, 18: légation libre (ou mission honoraire dont le sénat investissait les hommes de distinction voyageant dans les provinces pour leurs affaires ou pour leur plaisir: ils jouissaient alors de tous les droits et privilèges des ambassadeurs véritables).    - negotiorum suorum causā legatus est in Africam legatione libera, Cic. Fam. 12, 21: pour ses propres affaires, il fut envoyé en Afrique en délégation libre. --- Att. 15, 11. [st1]3 [-] légation votive.    - legatio votiva, Cic. Att. 4, 2, 7 ; 15, 8, 1: légation votive.    - ou legatio voti causā, Cic. Att. 2, 18, 3: légation libre ayant pour objet d'acquitter un voeu, mission votive (mission dont on se chargeait sous prétexte d'accomplir un voeu dans les provinces). [st1]4 [-] les personnes composant l'ambassade, les ambassadeurs.    - Caes. BC. 1, 13 ; 3, 8 ; Liv. 45, 13. [st1]5 [-] fonction de légat, de lieutenant.    - Cic. Verr. 4, 9 ; Ac. 2, 5.
    * * *
        Legatio, Verbale. Cic. L'office d'ambassade, Tiltre et office d'ambassadeur, legation.
    \
        Qui hanc ipsam legationem, quam habet, non accepit a suis ciuibus. Cic. Lequel n'a pas esté envoyé en ambassade par ses citoyens, Auquel n'a pas esté donnee ceste legation par, etc.
    \
        Gerere legationem. Quintil. Estre ambassadeur.
    \
        Libera legatio. Cic. Ambassade pourchassee par aucun pour faire ses affaires privez avec tiltre plus honorable.
    \
        Votiua legatio. Cice. Quand on pourchassoit tiltre d'ambassadeur pour aller plus honorablement et plus asseureement en loingtain pays rendre quelque veu.

    Dictionarium latinogallicum > legatio

  • 53 legator

    lēgātŏr, ōris, m. [lēgo, āre] celui qui lègue, testateur. --- Suet. Tib. 31.
    * * *
    lēgātŏr, ōris, m. [lēgo, āre] celui qui lègue, testateur. --- Suet. Tib. 31.
    * * *
        Legator, pen. prod. legatoris. Sueton. Testateur, Qui a laissé un laiz, ou legz.

    Dictionarium latinogallicum > legator

  • 54 legatum

    lēgātum, i, n. [lēgo, āre] legs, don par testament.    - solutio legati, Cic.: acquittement d'un legs.    - legatum habere in testamento alicujus, Petr.: être légataire de qqn.    - legata dare, Suet. Aug. 101: faire des legs.
    * * *
    lēgātum, i, n. [lēgo, āre] legs, don par testament.    - solutio legati, Cic.: acquittement d'un legs.    - legatum habere in testamento alicujus, Petr.: être légataire de qqn.    - legata dare, Suet. Aug. 101: faire des legs.
    * * *
        Legatum, legati, pen. prod. Modestinus. Un laiz ou legz testamentaire, Ce qu'on a laissé à aucun par testament.

    Dictionarium latinogallicum > legatum

  • 55 legatus

    [st1]1 [-] lēgātus, a, um: part. passé de lēgo, āre. [st1]2 [-] lēgātus, i, m.: a - député, ambassadeur. --- Cic. Vat. 35 ; Pomp. 35. b - délégué dans une fonction, dans une mission ; délégué, commissaire. --- Liv. 29, 20, 4. c - légat, lieutenant ; assesseur d'un général. --- Cic. Fam. 1, 9, 21; Off. 2, 79 ; Mur. 20 ; Caes. BG. 1, 10, 3, etc.; BC. 1, 8, etc. d - assesseur d'un gouverneur de province. --- Cic. Verr. 4, 9.    - legatum sibi legare, Cic. Pis. 33: s'adjoindre un lieutenant. e - [sous les empereurs] gouverneur de province. --- Tac. Agr. 33 ; An 12, 40. e - commandant de légion. --- Suet. Tib. 19 ; Vesp. 4. Remarque: au sens militaire du terme, le légat était l'aide de camp du consul ou du préteur, pour la direction d'une légion; sous l'Empire, il était l'officier général qui dirigeait une légion, toujours d'ordre sénatorial, et représentant à son échelon l'Empereur, chef suprême des armées.
    * * *
    [st1]1 [-] lēgātus, a, um: part. passé de lēgo, āre. [st1]2 [-] lēgātus, i, m.: a - député, ambassadeur. --- Cic. Vat. 35 ; Pomp. 35. b - délégué dans une fonction, dans une mission ; délégué, commissaire. --- Liv. 29, 20, 4. c - légat, lieutenant ; assesseur d'un général. --- Cic. Fam. 1, 9, 21; Off. 2, 79 ; Mur. 20 ; Caes. BG. 1, 10, 3, etc.; BC. 1, 8, etc. d - assesseur d'un gouverneur de province. --- Cic. Verr. 4, 9.    - legatum sibi legare, Cic. Pis. 33: s'adjoindre un lieutenant. e - [sous les empereurs] gouverneur de province. --- Tac. Agr. 33 ; An 12, 40. e - commandant de légion. --- Suet. Tib. 19 ; Vesp. 4. Remarque: au sens militaire du terme, le légat était l'aide de camp du consul ou du préteur, pour la direction d'une légion; sous l'Empire, il était l'officier général qui dirigeait une légion, toujours d'ordre sénatorial, et représentant à son échelon l'Empereur, chef suprême des armées.
    * * *
        Legatus, legati, pen. prod. m. g. Cic. Ambassadeur, Legat.
    \
        Legatus ad Senatum de Rhodiorum praemiis venerat. Cic. Estoit envoyé en ambassade au, etc.
    \
        Obiit legatus AEgyptum et Syriam. Cic. Estant ambassadeur feit une reveue par toute l'Egypte et la Syrie.
    \
        Legatus. Caesar. Lieutenant.

    Dictionarium latinogallicum > legatus

  • 56 legibilis

    lĕgĭbĭlis, e [lĕgo, ĕre] lisible. --- Ulp. Dig. 23, 4, 1.
    * * *
    lĕgĭbĭlis, e [lĕgo, ĕre] lisible. --- Ulp. Dig. 23, 4, 1.
    * * *
        Legibilis, et hoc legibile, pen. corr. Vlpian. Qu'on peult lire, Legible, ou Lisable.

    Dictionarium latinogallicum > legibilis

  • 57 legio

    lĕgĭo, ōnis, f. [lĕgo, ĕre] [st1]1 [-] légion, corps de troupe.    - [comptant à partir de Marius environ 6000 h., répartis en 10 cohortes ; chaque cohorte comprenant 3 manipules et 6 centuries; les légions étaient désignées soit par un n° d'ordre, soit par le nom ou de celui qui l'avait levée ou d'une divinité, soit par un surnom].    - Varr. L. 5, 87 ; Cic., Caes., Liv., Tac., etc. [st1]2 [-] [poét.] armée.    - Plaut. Most. 129 ; Ep. 58 ; Virg. En. 9, 368.    - fig. legiones parat, Plaut. Cas. 50: il rassemble ses troupes, dresse ses batteries.
    * * *
    lĕgĭo, ōnis, f. [lĕgo, ĕre] [st1]1 [-] légion, corps de troupe.    - [comptant à partir de Marius environ 6000 h., répartis en 10 cohortes ; chaque cohorte comprenant 3 manipules et 6 centuries; les légions étaient désignées soit par un n° d'ordre, soit par le nom ou de celui qui l'avait levée ou d'une divinité, soit par un surnom].    - Varr. L. 5, 87 ; Cic., Caes., Liv., Tac., etc. [st1]2 [-] [poét.] armée.    - Plaut. Most. 129 ; Ep. 58 ; Virg. En. 9, 368.    - fig. legiones parat, Plaut. Cas. 50: il rassemble ses troupes, dresse ses batteries.
    * * *
        Legio, legionis, foe. ge. Varro. Une legion contenant 12500 hommes de guerre: ou selon Vegece, six mille, et aucunesfois plus, Une legion.

    Dictionarium latinogallicum > legio

  • 58 legulus

    lĕgŭlus, i, m. [lego, ere] celui qui cueille les olives, le raisin. --- Cato, Agr. 144 ; Varr. L. 6, 66.
    * * *
    lĕgŭlus, i, m. [lego, ere] celui qui cueille les olives, le raisin. --- Cato, Agr. 144 ; Varr. L. 6, 66.
    * * *
        Legulus, leguli, pen. corr. Varro. Cueilleur, ou Vendangeur.

    Dictionarium latinogallicum > legulus

  • 59 murilegulus

    mūrĭlĕgŭlus, i, m. [murex + lego] C. Th. pêcheur de murex.
    * * *
    mūrĭlĕgŭlus, i, m. [murex + lego] C. Th. pêcheur de murex.
    * * *
        Murilegulus, pen. cor. Iustinianus. Pescheur de tel poisson.

    Dictionarium latinogallicum > murilegulus

  • 60 sacrilegus

    săcrĭlĕgus, a, um [sacer + lego] [st1]1 [-] qui dérobe des objets sacrés.    - Cic. Leg. 2, 40; Verr. 1, 9. [st1]2 [-] sacrilège, impie, profanateur.    - sacrilegae manus, Ov. F. 3, 700: mains sacrilèges.    - nuptiarum sacrilegus, Cod. Just. 9, 9, 29: profanateur du mariage, adultère. [st1]3 [-] [injure chez les comiques] bandit, scélérat.    - Plaut. Ps. 364 ; Ter. Eun. 419 ; 829, etc.    - superl. sacrilegissumus, Plaut. Rud. 696.
    * * *
    săcrĭlĕgus, a, um [sacer + lego] [st1]1 [-] qui dérobe des objets sacrés.    - Cic. Leg. 2, 40; Verr. 1, 9. [st1]2 [-] sacrilège, impie, profanateur.    - sacrilegae manus, Ov. F. 3, 700: mains sacrilèges.    - nuptiarum sacrilegus, Cod. Just. 9, 9, 29: profanateur du mariage, adultère. [st1]3 [-] [injure chez les comiques] bandit, scélérat.    - Plaut. Ps. 364 ; Ter. Eun. 419 ; 829, etc.    - superl. sacrilegissumus, Plaut. Rud. 696.
    * * *
        Sacrilegus, pen. corr. Adiectiuum. Terent. Larron de choses sacrees, Sacrilege.
    \
        Sacrilegum bellum. Cic. Par laquelle les choses sacrees sont pillees.

    Dictionarium latinogallicum > sacrilegus

См. также в других словарях:

  • LEGO — A/S Unternehmensform Aktieselskab Gründung 1932 U …   Deutsch Wikipedia

  • LEGO-Steine — LEGO A/S Unternehmensform Aktieselskab Gründung 1932 U …   Deutsch Wikipedia

  • LEGO® — LEGO A/S Unternehmensform Aktieselskab Gründung 1932 U …   Deutsch Wikipedia

  • Lego — A/S Rechtsform Aktieselskab Gründung 1932 Sitz …   Deutsch Wikipedia

  • Lego-Steine — LEGO A/S Unternehmensform Aktieselskab Gründung 1932 U …   Deutsch Wikipedia

  • LEGO — Group Год основания 1932 …   Википедия

  • Lego Batman: The Videogame — Developer(s) Traveller s Tales/TT Fusion (Nintendo DS)/ Robosoft Technologies (Mac OS X) …   Wikipedia

  • Lego train — is a theme in the Lego Group products. The sets include locomotives, tracks, rolling stock, trackside buildings (such as stations, signal houses, etc). History The history of Lego trains can be divided in four distinct eras. The blue era (1966… …   Wikipedia

  • Lego Castle — Sub‑themes Black Falcons Crusaders Forestmen Black Knights Wolfpack Renegades Dragon Masters Royal Knights Dark Forest Fright Knights Ninja Knights’ Kingdom Castle Kingdoms Availability 1978–Present …   Wikipedia

  • LEGO — Pour les articles homonymes, voir lego (homonymie). Logo de Lego Création …   Wikipédia en Français

  • Lego Star Wars (video game series) — Lego Star Wars Genres Action adventure, platform Developers Traveller s Tales, Universomo …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»