Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

re-cūro

  • 1 curo

    curo, 1, (1) heal, cure, Mt. 12:10; (2) care for, A. 8:2; (3) be careful, take heed, 2 T. 2:15; Ti. 3:8; (4) care about, Mk. 12:14.

    English-Latin new dictionary > curo

  • 2 curo

    ,avi, atum, are
    стараться, лечить

    Латинский для медиков > curo

  • 3 лечить

    curo, avi, atum, arc; sano, avi, atum,are

    Латинский для медиков > лечить

  • 4 лечить

    curo are, 1

    Русско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > лечить

  • 5 anfechten

    anfechten, I) angreifen: impugnare (bekämpfen). – tentare (versuchen, ob man jmdm. etw. anhaben könne). – vexare (mitnehmen, mißhandeln, auch mit Worten, z. B. alqm verbis iis, ut etc.). – improbare (mißbilligen, Ggstz. approbare, z. B. testamentum). – reprehendere (tadeln, Ggstz. probare, laudare). – in controversiam od. in disceptationem vocare (streitig machen, eine Behauptung u. dgl.). – II) beunruhigen etc.: movere. commovere (der Gemütsstimmung nach aus dem Gleichgewicht bringen, beunruhigen etc.). – sollicitare (aufregen, Ruhe u. Frieden jmds. stören, z. B. v. Wollust, Habsucht etc.). – sich etwas nicht a. lassen, nihil curare alqd; non moveri od. commoveri alqā re od. in alqa re; non laborare alqā re od. de alqa re; das ficht mich nicht an, haec non curo: das ficht mich wenig an, ea modice me tangunt: laß dich das nicht a., ne te moveat: nol ilaborare; ea cave ne te perturbent.

    deutsch-lateinisches > anfechten

  • 6 bekümmern

    bekümmern, I) v. tr.sollicitare; sollicitum habere; sollicitudine od. aegritudine afficere; sollicitudinem od. aegritudinem alci afferre. – sehr b., excruciare alcis animum et sollicitare: mögen tausend Dinge ihn b., instent mille permaneantque curae. – II) v. refl., sich bek., 1) Kummer haben oder sich Kummer machen, bekümmert sein: sollicitudinem habere; in sollicitudine esse; aegritudinem suscipere; aegritudine affici: sehr, aegritudine, curis confici; vehementer sollicitum esse: sich wegen od. über [399] jmd. od. etwas b., aegritudinem suscipere propter alqm; sollicitum esse pro alqo; anxium et sollicitum me habet alqd; laborare, sollicitum esse de alqa re: sehr, incredibili esse sollicitudine de alqa re. – 2) sich um etwas bek., d. i. a) dafür Sorge tragen, laborare de alqa re; curare alqd; curae mihi est alqd. – sich um etw. nicht b., neglegere, non curare alqd; alci non cura est alcis rei: sich um nichts b., nihil omnino curare; soluto et quieto esse animo (sorglos leben). – bekümmere dich um dich (um deine Sachen), quae curanda sunt cura. – b) übh. Anteil nehmen: curare. – quaerere alqd. anquirere de alqo od. de alqa re (nach etwas od. jmd. fragen). – pertinet alqd ad me (es geht mich etw. an). – ich bekümmere mich um jmd., curatur alqs a me; nicht, nihil curo alqm: sich um fremde Angelegenheiten b., aliena (negotia) curare: sich nicht um seine häuslichen Angelegenheiten b., rem familiarem neglegere; curas familiares omittere: sich nicht um das Tun und Treiben der Menschen b., non curare, quid agat genus humanum (von den Göttern): sich nicht um das Urteil anderer b., non curare, quid alii censeant: sich um alles b., omnia percontari (nach allem fragen, alles wissen wollen): was bekümmert es mich? quid mihi cum illa re? (was geht es mich an?): das bekümmert mich nicht, nihil hoc ad me(sc.pertinet). Bekümmernis, s. Kummer, Gram. – bekümmert, sollicitus; aegritudine affectus; aeger animo od. animi.Adv.sollicite. – b. sein, s. bekümmern no. II, 1: jmd. sehr b. machen, non mediocri curā pellere alcis animum.

    deutsch-lateinisches > bekümmern

  • 7 gleichgültig

    gleichgültig, nec bonus nec malus. indifferens (weder gut noch böse). – levis. vilis (unerheblich, geringfügig). – aequus (sich gleichbleibend, bes. vom animus). – securus (sorglos, auch da, wo man besorgt sein sollte). – disso lutus (sich ganz gehen lassend, phlegmatisch, ohne alle Achtsamkeit u. Teilnahme für etw.). – lentus (phlegmatisch, kaltblütig im üblen Sinne; Adv.lente). – neglegens, absol. od. gegen etc., alcis od. alcis rei od. in alqm od. alqd, od. bei etc., in alqa re (lässig, z.B. legum, officii, amicorum: u. deorum ac religionum: u. in amicos: u. in amicis eligendis). – contemptor, Femin. contemptrix, gegen etc., alcis od. alcis rei (der Geringschätzer, die Geringschätzerin, z.B. divitiarum: u. dei od. numinis divini, religionum: u. omnis periculi). – nicht g., non neglegendus (nicht unberücksichtigt zu lassend, z.B. nuntius); non contemnendus (nicht gering zu schätzend, nicht unbedeutend, z.B. oratio). – etwas mit g. Augen, g. ansehen, mit ansehen, aequis oculis aspicere (gelassen, ruhig, z.B. paupertatem); siccis oculis videre od. spectare (mit trockenen Augen, ungerührt, z.B. vulnera nostra); neglegentem esse in alqa re (in etw. lässig sein, etw. unbeachtet hingehen lassen, z.B. non potui in illo sumptu non necessario neglegens esse). – es ist mir g., ob etc., nihil meā interest od. refert, utrum... an etc. – ich bin g. gegen etw. od. jmd. od. es ist mir etwas etc. g., alqd od. alqm non (od. nihil) curo. alqd od. alqm neglego. de alqa re non laboro (ich bekümmere mich nicht um etw., trage keine Sorge darum); alqd od. alqm contemno, despicio (ich halte etwas meiner Beachtung nicht wert, verachte es); alqd adme nihil attinet (etw. ist für mich nicht von Belang): es ist mir etw. nicht g., ich bin gegen etw. nicht g., alqd mihi curae od. non sine cura est; alqd a me non alienum puto: ich bin gegen jeden neuen Schmerz g. geworden, obduruit animus ad dolorem novum, durch etw., alqā re. – g. bleiben, in neutram partem moveri: ganz g. sein od. bleiben, nihil omnino curare (auch in polit. Hinsicht): etw. g. ertragen, etwas g. aufnehmen, hinnehmen, aequo animo ferre od. pati alqd; lente ferre alqd; aequis auribus accipere alqd (gelassen mit anhören, z.B. alcis verba).

    deutsch-lateinisches > gleichgültig

  • 8 wie wenig

    [2706] wie wenig, quantulus. – quam haud multum od. quam haud nihil mit Genet. – wie wenig es auch sei, quantuluscumque. – wie wenige, quam pauci; quotus quisque (der jewievielste). – Adv. quam; quam non; quam non multum; quam nihil (z.B. itaque attende, quam ego defugiam auctoritatem consulatus mei: u. quam hoc non curo: u. vides quantum ab eo dissenserit et quam non multum a Platone: u. videtisne quam nihil ab eo fiat?: u. ostendatur quam nihili sit omnino [wie wenig wert]).

    deutsch-lateinisches > wie wenig

  • 9 Весь,

    вся, всё - totus; integer; universus (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis; cunctus; solidus;

    • в альпийском поясе всего Кавказа - in regione alpina totius Caucasi;

    • все растение покрыто войлочным опушением - tota planta tomentosa;

    • в течение всего года - totum per annum; весь год - integer, solidus, totus, plenus annus;

    • растение, распространённое по всей Сибири - planta per totam Sibiriam distributa;

    • во всей Италии, за исключением Галлии - in Italia, praeter Galliam, tota;

    • вся моя вина в том, что...summa criminis est, quod...

    • но это ещё не всё - nequaquam in isto sunt omnia;

    • всё это возьми себе - integrum sibi reserves;

    • от всего сердца - toto pectore;

    • всей душой - totus et mente et animo;

    • всей душой и телом - tota mente atque omnibus artubus;

    • весь свет - universitas, universus mundus;

    • во всём свете известный - toto notus in orbe;

    • это я говорю обо всех вообще - haec loquor de universis;

    • всю ночь - tota nocte;

    • я там проспал всю ночь - ibi quievi noctem perpetem;

    • весь дом сгорел - aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt;

    • весь хлеб морозом побило - fruges prorsus frigore perierunt;

    • человек, весь сотканный из лжи и обмана - homo totus ex fraude et mendacio factus;

    • всё время - totis horis;

    • всеми силами - totis viribus;

    • мне всё равно - nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo;

    • вот всё, что осталось от денег - hoc tantum pecuniae relictum est;

    • всё кончено - finita res est; consummatum est;

    • вот и всё - haec summa est;

    • У меня всё благополучно, всё идёт хорошо - salva res est; in portu navigo;

    • сколько ни лей в дырявую бочку, всё не наполнишь - pertusum quidquid infunditur dolium, perit;

    • все вместе - omnes universi;

    • больше всего, лучше всего - super omnia;

    • сделать всё возможное - omnia summa facere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Весь,

  • 10 весь

    totus [a, um]; integer; universus [a, um] (vita; triduum; genus hominum; non unus aut alter miles, sed universi milites); omnis [e]; cunctus [a, um]; solidus [a, um]

    • в альпийском поясе всего Кавказа in regione alpina totius Caucasi

    • все растение покрыто войлочным опушением tota planta tomentosa

    • в течение всего года totum per annum

    • весь год integer, solidus, totus, plenus annus

    • растение, распространенное по всей Сибири planta per totam Sibiriam distributa

    • во всей Италии, за исключением Галлии in Italiā, praeter Galliam, totā

    • вся моя вина в том, что…summa criminis est, quod…

    • но это еще не все nequaquam in isto sunt omnia

    • все это возьми себе integrum sibi reserves

    • от всего сердца toto pectore

    • всей душой totus et mente et animo

    • всей душой и телом totā mente atque omnibus artubus

    • весь свет universitas, universus mundus

    • во всем свете известный toto notus in orbe

    • это я говорю обо всех вообще haec loquor de universis

    • всю ночь totā nocte

    • я там проспал всю ночь ibi quievi noctem perpetem

    • весь дом сгорел aedes igne, incendio, flammis plane obsumptae sunt

    • весь хлеб морозом побило fruges prorsus frigore perierunt

    • человек, весь сотканный из лжи и обмана homo totus ex fraude et mendacio factus

    • все время totis horis

    • всеми силами totis viribus

    • мне все равно nihil moror; nihil mea refert; non magnopere curo

    • вот все, что осталось от денег hoc tantum pecuniae relictum est

    • все кончено finita res est; consummatum est

    • вот и все haec summa est

    • У меня все благополучно, все идет хорошо salva res est; in portu navigo

    • сколько ни лей в дырявую бочку, все не наполнишь pertusum quidquid infunditur dolium, perit

    • все вместе omnes universi

    • больше всего, лучше всего super omnia

    • сделать все возможное omnia summa facere

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > весь

  • 11 ADMINISTER

    [V]
    ADMINISTRO (-ARE -AVI -ATUM)
    EXERCEO (-ERE -CUI -CITUM)
    GERO (-ERE GESSI GESTUM)
    REGO (-ERE REXI RECTUM)
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    PROCURO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADHIBEO (-ERE -HIBUI -HIBITUM)
    COHIBEO (-ERE -BUI -BITUM)
    REDDO (-ERE -DIDI -DITUM)
    ADIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    INFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)
    AMMINISTRO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > ADMINISTER

  • 12 ADMINISTRATE

    [V]
    ADMINISTRO (-ARE -AVI -ATUM)
    EXERCEO (-ERE -CUI -CITUM)
    GERO (-ERE GESSI GESTUM)
    REGO (-ERE REXI RECTUM)
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    PROCURO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADHIBEO (-ERE -HIBUI -HIBITUM)
    COHIBEO (-ERE -BUI -BITUM)
    REDDO (-ERE -DIDI -DITUM)
    ADIGO (-ERE -EGI -ACTUM)
    INFUNDO (-ERE -FUDI -FUSUM)

    English-Latin dictionary > ADMINISTRATE

  • 13 ATTEND TO

    [V]
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    SERVO (-ARE -AVI -ATUM)
    OBSERVO (-ARE -AVI -ATUM)
    OPSERVO (-ARE -AVI -ATUM)
    ATTENDO (-ERE -TENDI -TENTUM)
    ANIMUS: ANIMUM ADVERTO
    PROCURO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONCURO (-ARE -AVI -ATUM)
    SERVIO (-IRE -IVI -ITUM)
    INVIGILO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADCURO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > ATTEND TO

  • 14 CARE

    [N]
    CURA (-AE) (F)
    CURATIO (-ONIS) (F)
    PROCURATIO (-ONIS) (F)
    SOLLICITUDO (-INIS) (F)
    SOLLICITATIO (-ONIS) (F)
    CULTUS (-US) (M)
    OBSERVATIO (-ONIS) (F)
    OPSERVATIO (-ONIS) (F)
    TUITIO (-ONIS) (F)
    SINUS (-US) (M)
    DIVIDIA (-AE) (F)
    CAUTIO (-ONIS) (F)
    PROVISIO (-ONIS) (F)
    DILIGENTIA (-AE) (F)
    ANXIETAS (-ATIS) (F)
    TUTELA (-AE) (F)
    TUTELLA (-AE) (F)
    TUTAMEN (-MINIS) (N)
    TUTAMENTUM (-I) (N)
    CUSTODIA (-AE) (F)
    UMBRA (-AE) (F)
    OPERA (-AE) (F)
    INTENTIO (-ONIS) (F)
    SINUM (-I) (N)
    ADCURATIO (-ONIS) (F)
    [V]
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    PROCURO (-ARE -AVI -ATUM)
    TUEOR (-ERI TUITUS SUM)
    PROSPICIO (-ERE -SPEXI -SPECTUM)
    LABORO (-ARE -AVI -ATUM)
    INDULGEO (-ERE -DULSI -DULTUM)
    INSERVIO (-IRE -IVI -ITUM)
    VIDEO (-ERE VIDI VISUM)
    PROVIDEO (-ERE -VIDI -VISUM)
    INVIGILO (-ARE -AVI -ATUM)
    TUTOR (-ARI -ATUS SUM)
    INCUBO (-ARE -CUBUI -CUBITUM)
    MOROR (-ARI -ATUS SUM)
    - I DON'T CARE
    - TAKE CARE
    - TAKING CARE OF
    - WITH CARE
    - WITH STUDIED CARE

    English-Latin dictionary > CARE

  • 15 CARE: TAKE CARE

    [V]
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRAECURO (-ARE -AVI -ATUM)
    COLO (-ERE COLUI CULTUM)
    INSERVIO (-IRE -IVI -ITUM)
    CAVEO (-ERE CAVI CAUTUM)
    PRAECAVEO (-ERE -CAVI -CAUTUM)

    English-Latin dictionary > CARE: TAKE CARE

  • 16 CURE

    [N]
    CURA (-AE) (F)
    CURATIO (-ONIS) (F)
    SANATIO (-ONIS) (F)
    MEDICINA (-AE) (F)
    REMEDIUM (-I) (N)
    LENIMEN (-INIS) (N)
    LENIMENTUM (-I) (N)
    MEDELA (-AE) (F)
    MEDELLA (-AE) (F)
    [V]
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    SANO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONSANO (-ARE -AVI -ATUM)
    SALLO (-ERE)
    MEDICO (-ARE -AVI -ATUM)
    MEDICOR (-ARI -ATUS SUM)
    MEDEOR (-ERI)
    SARCIO (-IRE SARSI SARTUM)
    EXPURGO (-ARE -AVI -ATUM)
    SALLIO (-IRE -II -ITUM)
    SALIO (-IRE -II)
    RECURO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > CURE

  • 17 GET SMTH. DONE

    [V]
    CURO ALIQUID FACIENDUM

    English-Latin dictionary > GET SMTH. DONE

  • 18 GROOM

    [N]
    AGASO (-ONIS) (M)
    EQUISO (-ONIS) (M)
    STABULARIUS (-I) (M)
    STRATOR (-ORIS) (M)
    AURIGA (-AE) (M)
    AURIGARIUS (-I) (M)
    SPONSUS (-I) (M)
    AUREAX (-ACIS) (M)
    ORIGA (-AE) (M)
    [V]
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > GROOM

  • 19 LOOK AFTER

    [V]
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRAECURO (-ARE -AVI -ATUM)

    English-Latin dictionary > LOOK AFTER

  • 20 MANAGE

    [V]
    PERFUNGOR (-FUNGI -FUNCTUS SUM)
    REGO (-ERE REXI RECTUM)
    TRACTO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADMINISTRO (-ARE -AVI -ATUM)
    TEMPERO (-ARE -AVI -ATUM)
    AGO (-ERE EGI ACTUM)
    DISPENSO (-ARE -AVI -ATUM)
    HABEO (-ERE -UI -ITUM)
    PROCURO (-ARE -AVI -ATUM)
    MINISTRO (-ARE -AVI -ATUM)
    GERO (-ERE GESSI GESTUM)
    CURO (-ARE -AVI -ATUM)
    AMMINISTRO (-ARE -AVI -ATUS)
    CAPISSO (-ERE -IVI -ITUS)
    CURAGO (-ERE -REGI -RACTUS)

    English-Latin dictionary > MANAGE

См. также в других словарях:

  • curo — curo. m. Col. aguacate (ǁ árbol) …   Enciclopedia Universal

  • curo — m. Col. aguacate (ǁ árbol) …   Diccionario de la lengua española

  • Apartment Curo Poša II — (Okuklje,Хорватия) Категория отеля: Адрес: 20000 Okuklje, Хорватия …   Каталог отелей

  • Antonio Curo — Antonio Curò Antonio Curò Antonio Curò est un ingénieur et un entomologiste amateur italien, né le 21 juin 1828 à Bergame et mort le 10 mai 1906 dans cette même ville. Biographie …   Wikipédia en Français

  • Antonio Curò — est un ingénieur et un entomologiste amateur italien, né le 21 juin 1828 à Bergame et mort le 10 mai 1906 dans cette même ville. Biographie Ce lépidoptérologis …   Wikipédia en Français

  • Antonio Curò — (21 June, 1828, Bergame 10 May 1906) was an Italian engineer and entomologist. He was a lepidopterist and published Saggio di un Catalogo dei Lepidotteri d’Italia between 1875 and 1889. He was a member of the Bergame section of the Italian Alpine …   Wikipedia

  • Asinos non curo. — См. Собака лает, ветер носит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • curabiaças — curo biasso m. goinfre ; goulu. « Zóu deforo lei curo biasso ! Plus de mèstre ! Tóuteis egau. » Clovis Hugues …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • cura — curo f. cure ; soin ; fonction du prêtre voir clastra, presbitèri; traitement, soins ; curage ; vidange. Non aguèt cura de çò que li disián : il n eut cure de ce qu on lui disait …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • curapati — curo pàti m. vidangeur …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • curar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) que [una persona o un animal] recobre la salud: Esas pastillas me han curado el catarro. El veterinario curó el moquillo del perro. 2. Hacer (una cosa …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»