-
21 Ich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich
сущ.общ. Отечество славлю, которое есть, но трижды-которое будетУниверсальный немецко-русский словарь > Ich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich
-
22 Doch wenn du willst, geb' ich euch gerne her meinen Feldwebel als Voltaire
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Doch wenn du willst, geb' ich euch gerne her meinen Feldwebel als Voltaire
-
23 Ich freue mich zu wissen, dass in unsern Waben Doch auch von mir ein kleiner Tropfen Honig ist
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Ich freue mich zu wissen, dass in unsern Waben Doch auch von mir ein kleiner Tropfen Honig ist
-
24 ich bin doch immer noch nicht dazu gekommen ihm zu schreiben
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich bin doch immer noch nicht dazu gekommen ihm zu schreiben
-
25 ich bin doch nicht dein Affe!
мест.общ. нашёл дурака!Универсальный немецко-русский словарь > ich bin doch nicht dein Affe!
-
26 ich bin doch nicht dein Schuhputzer!
мест.разг. я тебе не слуга!Универсальный немецко-русский словарь > ich bin doch nicht dein Schuhputzer!
-
27 ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen
мест.вульг. меня на кривой не объедешь, я пока ещё не сошёл с умаУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen
-
28 ich dachte doch!
мест.общ. полагаю всё же, что это именно так! -
29 ich habe es dir doch gesagt
мест.общ. я же тебе сказалУниверсальный немецко-русский словарь > ich habe es dir doch gesagt
-
30 ich kann doch nicht fliegen!
Универсальный немецко-русский словарь > ich kann doch nicht fliegen!
-
31 ich kann doch nicht zaubern
мест.общ. я не волшебник (, я только учусь)Универсальный немецко-русский словарь > ich kann doch nicht zaubern
-
32 ich kann doch nicht zaubern!
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich kann doch nicht zaubern!
-
33 ich kann mich doch nicht zerteilen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich kann mich doch nicht zerteilen
-
34 Ich lass' mich doch nicht verarschen!
сущ.разг. Я не позволю себя дурачить!, я не дам себя провести!Универсальный немецко-русский словарь > Ich lass' mich doch nicht verarschen!
-
35 ich bin doch kein Trottel!
мест.разг. Не дурак же я все-таки!, Я все же не дурак!Универсальный немецко-русский словарь > ich bin doch kein Trottel!
-
36 ich bin doch nicht dein Trottel!
мест.разг. Я тебе не дурак какой-нибудь!, Я тебе не дурак!Универсальный немецко-русский словарь > ich bin doch nicht dein Trottel!
-
37 ich bin doch nicht vom bläuen Affen gebissen
мест.вульг. меня на кривой не объедешь, я пока ещё не сошёл с умаУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin doch nicht vom bläuen Affen gebissen
-
38 ich habe es dir doch gesägt!
мест.общ. я ведь тебе это сказал!, я же тебе это сказал!Универсальный немецко-русский словарь > ich habe es dir doch gesägt!
-
39 ich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Türe und Angel stehen lassen
Универсальный немецко-русский словарь > ich will Sie doch hiermit nicht so zwischen Türe und Angel stehen lassen
-
40 ich will es doch wägen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich will es doch wägen
См. также в других словарях:
Von allen Gedanken schätze ich doch am meisten die interessanten — Studioalbum von Die Sterne Veröffentlichung 23. Juni 1997 Label L’age d’Or … Deutsch Wikipedia
O wüsst ich doch den Weg zurück! — Der Sehnsuchtsseufzer, der zeitlich und (scherzhaft) auch räumlich gemeint sein kann, ist die Anfangszeile des Gedichts »Kinderland« von Klaus Groth (1819 bis 1899): »O wüsst ich doch den Weg zurück,/Den lieben Weg zum Kinderland!« Die letzte… … Universal-Lexikon
Hab ich doch meine Freude dran! — Diese höhnische Antwort wird Faust in einem Dialog mit Mephisto in Goethes bekanntestem Theaterstück zuteil (Erster Teil, Marthens Garten). Mephisto freut sich über die Verstricktheit Fausts in seine Liebe zu Gretchen. Er beobachtet und… … Universal-Lexikon
Doch — Doch, eine Partikel, welche eigentlich für den Nachsatz gehöret, und überhaupt betrachtet, eine Bejahung andeutet, obgleich diese Bejahung gemeiniglich mit allerley Nebenbegriffen verbunden ist. In den sieben ersten Bedeutungen hat sie die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ich muss doch sehr bitten! — Mit diesem Ausruf der Entrüstung verbittet man sich ein unangebrachtes Verhalten, eine unpassende Äußerung o. Ä. Das folgende Beispiel stammt aus Erich Maria Remarques »Der schwarze Obelisk«: »»Ich muss doch sehr bitten«, sagte er schließlich,… … Universal-Lexikon
doch — nichtsdestotrotz; nichtsdestoweniger; allerdings; trotzdem; jedoch; nur (umgangssprachlich); dennoch; indes; dessen ungeachtet; ungeachtet; … Universal-Lexikon
doch — dọch1 Konjunktion; verwendet, um einen Teilsatz einzuleiten, der einen Gegensatz zum Vorausgegangenen ausdrückt: Er tat alles, um rechtzeitig fertig zu sein, doch es gelang ihm nicht dọch2 Adv; 1 trotz des vorher erwähnten Umstands ≈ dennoch,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Ich geh und suche mit Verlangen — Cantate BWV 49 Ich geh und suche mit Verlangen Titre français Je m’en vais plein de ferveur à ta recherche Création 1726 Auteur(s) du texte 6 : Philipp Nicolai … Wikipédia en Français
Ich weiss, dass ich nichts weiss — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… … Deutsch Wikipedia
Ich weiss, dass ich nichts weiss! — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… … Deutsch Wikipedia
Ich weiß, dass ich nicht weiß — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… … Deutsch Wikipedia