Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

rapidement

  • 21 entrée dans le monde

    "Si vous visitez l'exposition avec une femme dans une position intéressante, passez rapidement devant le portrait d'homme de monsieur Cézanne, disait "Le Charivari". Cette tête couleur de revers de bottes, d'un aspect si étrange, pourrait l'impressionner trop vivement et donner la fièvre jaune à son fruit avant son entrée dans le monde". (H. Perruchot, Cézanne chez les impressionnistes.) — "Шаривари" писала: "Если вы будете на выставке с женщиной в интересном положении, проходите побыстрее перед мужским портретом господина Сезанна. Это лицо цвета отворотов ботфорт выглядит так странно, что может произвести на нее слишком сильное впечатление и заразить желтой лихорадкой ребенка до его появления на свет".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entrée dans le monde

  • 22 être le bec dans l'eau

    (être [или rester, se (re)trouver] le bec dans l'eau)
    разг.
    2) растеряться, чувствовать себя неуверенно, не знать, что ответить, сидеть тихо; ≈ как в рот воды набрать

    Pour vous les faire connaître rapidement [...] amusez-vous à les séparer par sexe. - Mais je me trouvais fort embarrassée [...]. - Je me doutais que vous seriez le bec dans l'eau, dit-elle [...]. (L. Frapié, La Maternelle.) — Чтобы поскорее познакомиться с детьми, разделите их пока на мальчиков и девочек. - Я просто не знала, за что взяться... - Я так и думала, что вы растеряетесь, - отвечала та.

    3) находиться, оказаться в неопределенном положении

    ... sa situation financière est rien moins que solide. Il n'a jamais été directeur général de la Société Erska, mais concessionnaire exclusif de cette firme pour la France, et son contrat d'exclusivité prend fin le 31 décembre de cette année. Si le contrat n'est pas renouvelé, il se retrouvera le bec dans l'eau. (H. Troyat, La Malandre.) —... его финансовое положение совсем непрочно. Он никогда не был генеральным директором Общества Эрска, а лишь единственным концессионером этой фирмы во Франции, но контракт о его монополии истекает 31 декабря этого года. Если контракт не будет возобновлен, он опять окажется в неопределенном положении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être le bec dans l'eau

  • 23 faire des manières

    разг.
    жеманиться, ломаться, манерничать, капризничать

    - Asseyons-nous, déclara M. Henriot. Il n'y a pas à faire des manières. Moi, d'abord, je ne vais pas par quatre chemins. Les bégueuleries, les phrases de mirliflore, j'ai horreur de ça. Allons-y donc carrément. (M. Arland, L'ordre.) — - Давайте-ка сядем, - сказал г-н Анрио. - Нечего разводить церемонии. Я не буду ходить вокруг да около. Терпеть не могу ханжество и красивые слова. Приступим прямо к делу.

    - John, dit rapidement Sybil, promettez-moi que vous obtiendrez de Patricia qu'elle ne fasse pas de manières et qu'elle soit là pour le thé. (J. Kessel, Le lion.) — - Джон, - сказала вдруг Сибил, - обещайте мне, что вы заставите Патрисию не капризничать. Она должна прийти к чаю.

    - Denise, ajoute un couvert. - Oh! penses-tu, je n'ai pas faim. - Allons, fais pas de manières. (J. Laffitte, Rose-France.) — - Дениза, поставь еще прибор. - Ну зачем, я не хочу есть. - Хватит, хватит, нечего ломаться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des manières

  • 24 jeter un pont

    объединить, перебросить мост

    Bien souvent d'ailleurs Spitzer abandonne rapidement ce point de départ linguistique; et ce pont qu'il jette entre la linguistique et l'histoire littéraire est très large. (P. Guiraud, La Stylistique.) — Впрочем, Шпитцер быстро отказался от этого лингвистического начала и мост, перебрасываемый им от истории литературы к лингвистике, весьма широк.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter un pont

  • 25 l'un dans l'autre

    loc. adv.
    (l'un dans [или portant] l'autre)

    L'un dans l'autre, avec un peu de veine, j'arrivais à me faire vingt-cinq points. C'était une somme considérable à l'époque. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В среднем, если чуть-чуть повезет, мне удавалось выколотить двадцать пять монет. В то время это была приличная сумма.

    - Le père Tiennot, Pat lui donne mille balles par séance, et autant pour les jours où on démonte la baraque. L'un dans l'autre, il doit se faire ses cinquante sacs par mois. En plus de ça, il est nourri et logé. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Дядюшке Тьенно Пат дает тысячу франков за выступление и столько же в дни, когда разбираем барак. В среднем он получает свои пятьдесят тысяч в месяц. И кроме того - еду и жилье.

    Les Anglais ce sont des mastars. Les Fritz ne vont pas les posséder si rapidement qu'ils croient. Et si ça sent trop brûlé, les Américains se réveilleront. L'un dans l'autre ça doit s'équilibrer. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — Англичане крепкие парни. Фрицам с ними не так скоро справиться, как они воображают. Ну а если дело обернется совсем плохо, очнутся американцы. Как бы там ни было, все образуется.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'un dans l'autre

  • 26 mener avec la trique

    разг.
    (mener avec [или à] la trique [тж. conduire à la trique])
    обращаться с кем-либо строго, не давать спуску

    Pratique et ayant rapidement jaugé l'individu, elle décida qu'il était des gens qu'il faut conduire à la trique, moyennant quoi il deviendrait une source inépuisable de revenus pour le Coq-Hardi. (A. et S. Go-lon, Angélique, Marquise des Anges. Le Chemin de Versailles.) — Будучи практичной и сразу оценив посетителя, Анжелика решила, что он относится к людям, с которыми надо держаться строго, тогда этот клиент станет неиссякаемым источником дохода для "Смелого петуха".

    Maintenant ce sera une fois le quart de beurre et une fois les six œufs. On n'en a pas assez. T'as compris? Ces gens-là faut les mener à la trique. (J. Dutourd, Au Bon beurre.) — Теперь будешь давать один раз четверть фунта масла, а другой - полдюжины яиц. Им все мало. Уразумела? С этим народом надо построже.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mener avec la trique

  • 27 mettre les noms sur les visages

    (mettre [или placer] les noms sur les visages)
    увидев человека, припомнить или запомнить его имя

    Tout en écoutant, il s'efforçait de noter rapidement le signalement des présents, et de mettre sur chaque visage un nom. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — Не переставая слушать, Дюпон старался быстро запомнить приметы и имена всех присутствующих.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre les noms sur les visages

  • 28 point de départ

    отправной пункт; исходная точка, точка отправления; спорт. старт

    Bien souvent d'ailleurs Spitzer abandonne rapidement ce point de départ linguistique; et ce pont qu'il jette entre la linguistique et l'histoire littéraire est très large. (P. Guiraud, La Stylistique.) — Впрочем, Шпитцер быстро отказался от этого лингвистического начала и мост, перебрасываемый им от истории литературы к лингвистике, весьма широк.

    Il [Balzac] lisait tout et trouvait souvent le point de départ d'un beau roman dans un livre qu'il tenait pour manqué. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Бальзак читал все и часто находил исходную точку прекрасного романа в книге, которую он считал неудачной.

    Alors que pour ses amis la couleur est une foi, elle n'est plus pour Cézanne qu'un point de départ - l'élément qu'il utilisera pour retrouver la vérité plénière de la peinture. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — В то время как для его друзей цвет является целью, для Сезанна это отправная точка, это тот элемент, который он будет использовать, чтобы найти жизненную правду в живописи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > point de départ

  • 29 s'engager à fond

    1) связать себя (по рукам и ногам), взять на себя серьезное обязательство

    Selon les ordres exprès de Blucher, les Prussiens ne devaient s'engager à fond que si dès le début de l'action ils acquéraient la certitude d'enlever facilement et rapidement les retranchements. (H. Houssaye, 1815.) — Согласно приказу самого Блюхера прусские войска должны были ввести в действие свои основные силы только тогда, когда при натиске союзников на Париж в конце июня 1815 года у них будет полная уверенность в быстром и успешном захвате оборонительных сооружений.

    En vérité, je n'étais plus moi-même, et si nous n'avions pas été interrompus, je m'engageais à fond. (J. de la Brète, L'Aile Blessée.) — По правде говоря, я потерял голову, и если бы нам не помешали, я бы отрезал себе путь к отступлению.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'engager à fond

  • 30 se porter garant de ...

    (se porter [или se rendre] garant de...)
    ручаться за..., поручиться за...

    Un soir, invité, à un dîner de baptême, Maupassant se livra sur lui-même à une curieuse expérience qu'il fit plus d'une fois et dont plus d'un témoin se porte garant: il demanda un peigne, fit faire l'obscurité dans la salle, et, passant rapidement le peigne dans son épaisse chevelure, en tira de longues étincelles. (E. Maynial, La vie et l'œuvre de Guy de Maupassant.) — Однажды вечером, во время обеда по случаю крестин, Мопассан проделал над самим собой любопытный опыт и повторил его несколько раз, что подтверждает ряд свидетелей: он попросил гребешок, попросил затемнить помещение и, быстро проведя гребешком несколько раз по своей густой шевелюре, извлек яркие искры.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se porter garant de ...

  • 31 Avoir intérêt à , à ce que , que , y trouver son compte:

    сущ.
    бизн. (+ inf.)(+ subj.)(+ subj.) иметь интерес /бить заинтересованным сделать (что-л.) (Elle a intérêt à signer rapidement c[up ie] nouveau contrat.)

    Французско-русский универсальный словарь > Avoir intérêt à , à ce que , que , y trouver son compte:

  • 32 abondant

    прил.
    1) общ. многочисленный, обширный (о документации и т. п.) (Il est possible de trouver rapidement les informations pertinentes parmi l'abondante documentation existante.), благодатный, полноводный, избыточный, богатый (чем-л.), изобилующий (чем-л.), обильный
    2) перен. свободно пишущий, легко пишущий

    Французско-русский универсальный словарь > abondant

  • 33 ci-dessus

    нареч.
    1) общ. верхняя часть, выше, крышка, лицевая сторона, салфетка, сверху, украшение, скатёрка (на чём-л.), вышеупомянутый (En dépit des inconvénients ci-dessus, les voix parlèrent rapidement avec leur habituelle clarté.), приведённый выше (Les valeurs ci-dessus devraient convenir à la plupart des claviers.), покрывало, наверху, верх
    2) устар. надпись на письме, поверх, надпись на конверте, на
    3) муз. верхний голос, дискант, верха
    4) театр. колосники

    Французско-русский универсальный словарь > ci-dessus

  • 34 diffuser

    гл.
    1) общ. диффундировать, транслировать, передавать (по радио), рассеивать (свет)
    2) мед. распространяться, рассеиваться
    3) перен. рассылать (печатные издания), распространять
    5) радио. передавать по радио, вести радиопередачу
    6) физ. рассеиваться (Les gaz diffusent rapidement d'un endroit oâ la pression est forte vers un autre endroit oâ la pression est plus faible.)

    Французско-русский универсальный словарь > diffuser

  • 35 décliner

    гл.
    1) общ. идти к закату (о солнце), отвергать (что-л.), понижаться (1,5 % de la dose, cette valeur décline rapidement à moins de 0,1 % après 24 heures.), снижаться, спадать, отказываться от (...), идти к концу, опускаться, отклонить, перечислять, отклоняться (о магнитной стрелке, о звезде), отклонять (стрелку)
    2) перен. ослабевать, быть на ущербе, идти к упадку, уменьшаться, клониться к (...)
    3) грам. склонить

    Французско-русский универсальный словарь > décliner

  • 36 en cas d'urgence

    1. прил. 2. сущ.
    общ. в экстренных случаях (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal.)

    Французско-русский универсальный словарь > en cas d'urgence

  • 37 entrer dans

    гл.
    общ. относиться к (L'assistance suppose une véritable intervention humaine sous quelque forme que c[up ie] soit. Le ravitaillement en carburant entre ainsi dans l'assistance.), подпадать под категорию "...", принимать ((î ðåôîèîî) La poussée germanique se heurte rapidement aux Slaves lorsque ceux-ci entrent dans la chrétienté.), рассматриваться как, считаться (чем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > entrer dans

  • 38 le mieux est de + verbe

    сущ.
    общ. лучше всего + глагол (Si vous voulez apprendre rapidement à parler anglais, le mieux est de vous mettre dans un cadre agréable.)

    Французско-русский универсальный словарь > le mieux est de + verbe

  • 39 occuper

    гл.
    1) общ. покрывать (Si la pelouse s'installera avant l'hiver, elle occupera plus rapidement le terrain.), давать работу, (qn de qch æñò.; qn à qch) занимать (кого-л., чём-л.), занимать (место, время, должность)
    3) юр. (pour qn) вести дело

    Французско-русский универсальный словарь > occuper

  • 40 reculer

    гл.
    общ. идти назад, откладывать, отсрочивать, отходить назад (L'arbitre ramène rapidement les combattants l'un vers l'autre puis recule d'un pas.), пасовать, подаваться назад, пятиться, сдавать свои позиции, сдаваться, переносить подальше, откатываться (об орудии), колебаться, отдалить, регрессировать, отдавать (об оружии), отодвигать, отступать

    Французско-русский универсальный словарь > reculer

См. также в других словарях:

  • rapidement — [ rapidmɑ̃ ] adv. • 1611; de rapide ♦ D une manière rapide, à une grande vitesse, en un temps bref. ⇒ vite; vivement. Partir, filer rapidement. Mener rapidement une affaire. ⇒ expéditivement, rondement. Ce travail doit être achevé rapidement (⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • rapidement — Rapidement. adv. Avec rapidité. Cette riviere coule rapidement. son carrosse alloit si rapidement que, &c. Tant de Provinces conquises si rapidement. nos jours s écoulent si rapidement …   Dictionnaire de l'Académie française

  • RAPIDEMENT — adv. Avec rapidité, d une manière rapide. Un cabriolet qui va rapidement. Une rivière qui coule rapidement. Nos jours s écoulent rapidement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RAPIDEMENT — adv. Avec rapidité, d’une manière rapide. Une voiture qui passe rapidement. Une rivière qui coule rapidement. Nos jours s’écoulent rapidement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • rapidement — (ra pi de man) adv. Avec rapidité, d une manière rapide. •   Les combats, les trêves, les négociations, les trahisons se succédèrent rapidement, VOLT. Moeurs, 116. •   Ce fut par la charité que les apôtres gagnèrent si rapidement les coeurs, et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • rapidement — adv. rapido (Albanais), toû <tôt> (Chambéry), vito <vite> (001). E. : Temps …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • rapido — rapidement [ rapidmɑ̃ ] adv. • 1611; de rapide ♦ D une manière rapide, à une grande vitesse, en un temps bref. ⇒ vite; vivement. Partir, filer rapidement. Mener rapidement une affaire. ⇒ expéditivement, rondement. Ce travail doit être achevé… …   Encyclopédie Universelle

  • rapidos — rapidement [ rapidmɑ̃ ] adv. • 1611; de rapide ♦ D une manière rapide, à une grande vitesse, en un temps bref. ⇒ vite; vivement. Partir, filer rapidement. Mener rapidement une affaire. ⇒ expéditivement, rondement. Ce travail doit être achevé… …   Encyclopédie Universelle

  • Art de l'Iran autonome avant les Seljoukides — Rapidement, dans les parties reculées de l empire Abbasside, le pouvoir s émiette et passe aux mains des gouverneurs. En Iran, ce sont les Tahirides, les Samanides, les Ghaznavides, les Ghurides qui se disputent le pouvoir. L art est alors un… …   Wikipédia en Français

  • Histoire économique et démographique de la Charente-Maritime — Au cours de ces deux derniers siècles, la Charente Maritime a franchi en plusieurs étapes des seuils démographiques importants, dont celui symbolique du demi million d’habitants après 1975. Cependant, cette croissance démographique ne s’est pas… …   Wikipédia en Français

  • Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»