Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ranimer

  • 101 riesumare

    riesumare v.tr. ( rièsumo) 1. exhumer, déterrer. 2. ( fig) ( riportare alla luce) exhumer, déterrer, ressusciter, raviver, ranimer: riesumare vecchi ricordi exhumer de vieux souvenirs.

    Dizionario Italiano-Francese > riesumare

  • 102 rinfocolare

    rinfocolare v. ( rinfòcolo) I. tr. 1. ( attizzare il fuoco) attiser, aviver. 2. ( fig) ( ridestare) réveiller, ranimer, raviver, rallumer. II. prnl. rinfocolarsi se rallumer.

    Dizionario Italiano-Francese > rinfocolare

  • 103 rinfrancare

    rinfrancare v. ( rinfrànco, rinfrànchi) I. tr. 1. (ridare sicurezza, fiducia) rassurer, redonner confiance. 2. ( ridare coraggio) ranimer, redonner courage. II. prnl. rinfrancarsi 1. (riacquistare sicurezza, fiducia) se rassurer, reprendre de l'assurance, reprendre confiance. 2. ( riacquistare coraggio) reprendre courage.

    Dizionario Italiano-Francese > rinfrancare

  • 104 rinvigorire

    rinvigorire v. ( rinvigorìsco, rinvigorìsci) I. tr. fortifier, revigorer: la ginnastica rinvigorisce i muscoli la gymnastique fortifie les muscles. II. prnl. rinvigorirsi 1. reprendre des forces, se ragaillardir. 2. ( fig) se ranimer, se raviver: le nostre speranze si sono rinvigorite nos espoirs se sont ranimés.

    Dizionario Italiano-Francese > rinvigorire

  • 105 risuscitare

    risuscitare v. ( risùscito) I. tr. 1. ( Rel) ressusciter. 2. ( fig) ( rimettere in uso) rétablir, restaurer, remettre en usage: risuscitare un uso rétablir un usage. 3. ( fig) ( ravvivare) ressusciter, ranimer, raviver, réveiller: risuscitare antichi odi raviver de vieilles haines; questa notizia lo risuscitò à cette nouvelle, il se sentit revivre. II. intr. (aus. essere) 1. ( Rel) ressusciter. 2. ( fig) ( riprendersi) revivre (aus. avoir), renaître.

    Dizionario Italiano-Francese > risuscitare

  • 106 vivificare

    vivificare v.tr. ( vivìfico, vivìfichi) 1. vivifier, revigorer, redonner vie à, ranimer: la pioggia vivifica i campi la pluie vivifie les champs. 2. (assol.) ( essere vivificante) vivifier. 3. ( fig) ( rendere vivo) vivifier, égayer, animer.

    Dizionario Italiano-Francese > vivificare

  • 107 opwekken

    ww
    4) produire, générer
    5) ressusciter, ranimer
    6) inciter (à), stimuler

    Nederlands-Frans woordenboek > opwekken

  • 108 allumer

    vt. (une lampe, le feu) ; éclairer ; exciter, monter à la tête, enivrer, (ep. du vin...): ALeMÂ (Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Bellecombe-Bauges, Billième, Bozel 012, Bourget-Huile, Cordon, Gruffy, Montagny-Bozel 026, Montendry 219a, Table 290b, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | Giettaz, St-Jean-Arvey, Table 290), alèmâ (219b), aleûmêr (Montricher 015), alimâ (290a), alomâ (219b, Aix, Chambéry), aloumâr (Ste-Foy 016), alnâ (028, Alex 019, Bogève, Cordon, Moûtiers), C.1 ; atujér (015) ; avèskâ (Bessans 128), âvyâ < engendrer> (Annemasse 037, Gets, Morzine 081) ; éklyarâ < éclairer> (004), éklyérâ (001, 003). - E.: Bûche, Joue.
    A1) allumer // rallumer // ranimer allumer le feu (du foyer), le faire flamber: avlyâ vt. (Saxel), avyâ (Samoëns), âvyâ l'fwa (037, 081), R. Vie ; atujér (128), lyuire (Albertville) ; almâ l'fwa (003, 004).
    A2) éclairer (qq), donner de la lumière (à qq): éklyarâ (kâkon) vt. (001), C.2 ; almâ (kâkon / kartchon) (001, 003, 004 / 012), aloumâr (kartyou-n) (016), alnâ (019, Moûtiers).
    A3) éclairer, faire de la lumière ; briller, étinceler: almâ vi. (001, 228), éklyarâ vi. (001).
    A4) allumer la lampe: almâ la lmîre < allumer la lumière> (001, 003, 004), aloumâr la lumyéri (016).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) almo (001, Cordon), alumo (St-Pancrace) ; (tu, il) almè (001, 026), alonme (025, 219, Albertville 021), alime (290), alume (228) ; (nous) almin (001) ; (vous) almâ (001) ; (ils) almon (001, 026), aluman (228). - Ind. imp.: (je) almivou (001) ; (il) al(e)mâve (001 || 219). - Ind. futur: (je) alm(è)rai (001) ; (nous) al(e)mèrin (026 | 290). - Cond. prés.: (je) almri (001). - Subj. prés.: k'd'almézo (001). - Subj. imp.: k'd'almissou (001). - Ip. (avec me cod.): almame (001) / alonmame < éclaire-moi> (021), almâme (001) / alonmâme < éclairez-moi> (021). - Ppr.: almêê (001). - Pp.: almâ, -â, -é (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > allumer

  • 109 revenir

    vi. msf., redevenir ; revenir à la vie, revenir à soi, reprendre ses sens, reprendre connaissance ; revenir en mémoire ; réapparaître. - vt., ranimer, faire revenir à soi ; échoir, appartenir: arvènyi (Annecy.003b, Gruffy, Thônes.004c), (a)rvnyi (003a,004b, Albanais.001d, Magland.145, Ste-Reine, Villards- Thônes.028c, TER.), rèmnyi (001c, Vaulx), (a)rmnyi (001b.PPA.), rèmyi (028b), (a)rv(e)ni (Arvillard.228c), r(e)vni (Aillon-V. | 228b, Aillon-J.234b, Giettaz.215c, Montagny-Bozel.026b, Saxel.002b), (a)rèvni (Balme-Si.020, Combe-Si.), rveni (002a,234a, Aix.017b, Cordon, Reyvroz.218, Thoiry, SAX.154a-11), rèvnyi (004a,028a), rvènyi (001b.FON.), reveni (017a,026a, 215b,228a, Albertville.021, Chambéry.025, Compôte-Bauges.271, Montendry, Notre-Dame-Be., St-Pierre-Alb., Table.290), rèvènir (Montricher), rèvinir (Ste-Foy), (a)rvni (215a, Billième, Groisy.176), rèvi (Peisey.187), rvnyi apv. (001a, Bellecombe-Bauges), C.1 => Venir ; tornâ (026,215, Aussois), tôrnê (Jarrier) ; rtornâ tyè < retourner ici> (215). - E.: Dédire, Redemander, Tourner, Venir.
    A1) revenir / retourner revenir en arrière // sur ses pas, rebrousser chemin: (r)tornâ // rèmnyi revenir ari vi. (001), tornâ revenir an déri (002) / ê-n ari (001) / ê-n aryé (026).
    Fra. Reviens: vin-t'ê < viens-t-en> (Doucy-Bauges).
    A2) revenir de ce côté: tornâ / teurnâ revenir in sà (228), tornâ sêvé (001).
    A3) revenir et s'imposer à l'esprit (ep. des souvenirs, tristes surtout): revni u dvan (002).
    A4) s'en revenir, s'en retourner, revenir // repartir revenir chez soi, rentrer à la maison: s'ê rèmnyi, s'ê mnyi, s'ê rèvnyi, s'ê vnyi (001), se ranvni vp. < se renvenir>, s'an vni < s'en venir> (002) ; tornâ < tourner> (025b), s'êtornâ (001c), s'rêtornâ (001b), s'intornâ (025a), s'ê rêtornâ (001a)
    A5) passer à la poêle (ou dans un autre plat) au beurre ou à la graisse pour faire dorer (un morceau de viande...), lui faire subir un commencement de cuisson: fére rèmnyi < faire revenir> (001).
    A6) revenir, retourner: (r)tornâ vi. (001), teurnâ (228).
    A7) réintégrer, revenir dans: (r)tornâ revenir dyê vi. (001), teurnâ dyin (228).
    A8) revenir (au village): teurnâ in sà (228).
    A9) être très revenir surpris // étonné: pâ nê revenir rèmnyi / revèni < ne pas en revenir> (001 / 026).
    A10) tourner pour revenir sur ses pas: déverî (Megève.201), C. => Tourner.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) rèmnyo (001), revenyo (025) ; (tu, il) ReVIN (001,004, Bogève.217a, Morzine | 021,217b, Cohennoz, Hauteville.Sa., St-Nicolas-Cha.) ; (ils) reveunyan (201), rèvinyo-n (187). - Ind. imp.: (je) rèmnyivou (001b.PPA.), rmnyivo (001a), rvnyivo (145) ; (il) rvenyai (Giettaz), revenive (Bogève), revnyive (Houches). - Ind. fut.: (il) rvindrà (001,228). - Ip.: revin (Albanne). - Pp.: revenu (021,025,215a) / -i (290) / rvenu (215b,218) / r(e)vnu (271 | 026, Attignat-Oncin) / rèvn(y)u (020 | 028b) / rèmnyu (001) / rèmyu (028a) / arvnyu (004), -WÀ, -WÈ || arvnu, -ata, -e (176) || arvnyò, -ta, -e (Roche) || revenyu m. (201), rèvu (187), (a)rv(e)nu, rev(e)nu (228).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > revenir

  • 110 revive

    (economy) relancer; (business, industry) ranimer
    (of economy, business, industry) reprendre

    English-French business dictionary > revive

  • 111 ocucić

    1. ranimer
    2. réveiller

    Słownik Polsko-Francuski > ocucić

  • 112 ożywiać

    1. activer
    2. animer
    3. aviver
    4. dynamiser
    5. ensoleiller
    6. mouvementer
    7. ragaillardir
    8. ramener
    9. ranimer
    10. raviver
    11. ressusciter
    12. revivifier
    13. vivifier

    Słownik Polsko-Francuski > ożywiać

  • 113 pobudzać

    1. aiguillonner
    2. animer
    3. aviver
    4. exciter
    5. inciter
    6. mouvoir
    7. ranimer
    8. solliciter
    9. stimuler
    10. susciter

    Słownik Polsko-Francuski > pobudzać

  • 114 podniecać

    1. acharner
    2. allumer
    3. animer
    4. attiser
    5. aviver
    6. exalter
    7. exciter
    8. inciter
    9. irriter
    10. ranimer
    11. stimuler
    12. échauffer
    13. émoustiller

    Słownik Polsko-Francuski > podniecać

  • 115 rozniecać

    1. allumer
    2. attiser
    3. embraser
    4. enflammer
    5. exciter
    6. ranimer

    Słownik Polsko-Francuski > rozniecać

  • 116 wskrzeszać

    1. ranimer
    2. raviver
    3. ressusciter

    Słownik Polsko-Francuski > wskrzeszać

  • 117 beleben

    bə'leːbən
    v
    animer, égayer, éveiller, stimuler
    beleben
    bel71e23ca0e/71e23ca0ben *
    1 (anregen) ragaillardir Person; activer Kreislauf
    2 (lebendig machen) Beispiel: wieder beleben r[é]animer Person; faire revivre Tradition
    3 (lebendig gestalten) animer Unterhaltung; Beispiel: etwas neu beleben ranimer quelque chose
    4 (ankurbeln) stimuler Konjunktur, Wirtschaft; Beispiel: etwas neu beleben relancer quelque chose
    1 Beispiel: sich [wieder] beleben Konjunktur, Wirtschaft connaître une reprise
    stimuler

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > beleben

  • 118 wieder

    'viːdər
    adv
    à nouveau, de nouveau, encore

    wieder beleben — ranimer, rappeler à la vie

    wieder gutmachen — réparer, compenser

    wieder
    w2688309eie/2688309eder ['vi:d3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]
    1 (erneut) de nouveau; Beispiel: es regnet schon wieder il pleut encore; Beispiel: nie wieder plus jamais
    2 (allerdings) en tout cas

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > wieder

  • 119 въодушевявам

    гл enthousiasmer, animer, ranimer, exciter; въодушевявам се s'enthousiasmer, s'animer.

    Български-френски речник > въодушевявам

  • 120 обнадеждавам

    гл encourager, relever (retremper) le courage, raffermir le(s) courage(s), raviver (ranimer) l'espérance, réchauffer l'ardeur, redonner du nerf; обнадеждавам се s'encourager.

    Български-френски речник > обнадеждавам

См. также в других словарях:

  • ranimer — [ ranime ] v. tr. <conjug. : 1> • 1564; de re et animer 1 ♦ Vx Rendre à la vie (un mort). ⇒ ressusciter. ♢ Par métaph. Faire renaître, revivre. Ranimer le passé. « Cherchons à ranimer cette belle ombre effacée » (R. Rolland). 2 ♦ (1677)… …   Encyclopédie Universelle

  • ranimer — Ranimer. v. act. Remettre la vie dans un corps. Dieu seul peut ranimer les morts …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ranimer — Ranimer, Rursus animare, Animum reddere. revivre …   Thresor de la langue françoyse

  • ranimer — (ra ni mé) v. a. 1°   Rendre à la vie. •   La voix du Dieu vivant a ranimé ta cendre, RAC. Athal. IV, 6. •   .... Par nos regrets les ranimerons nous ?, DUCIS Rom. IV, 1. 2°   Par extension, redonner de la vigueur, du mouvement. •   Par tes… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RANIMER — v. a. Rendre la vie, redonner la vie. Dieu seul peut ranimer les morts.   Il signifie, par extension, Redonner de la vigueur et du mouvement à une partie qui est comme morte. Ranimer un bras paralytique par des frictions, par des drogues… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RANIMER — v. tr. Rendre la vie, redonner la vie. Les soins qui lui furent prodigués ne purent le ranimer. Il signifie, par extension, redonner de la vigueur et du mouvement à une partie qui est comme morte. On est parvenu à ranimer son bras qui semblait… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Ranimer la flamme — ● Ranimer la flamme redonner vie à une tradition héroïque …   Encyclopédie Universelle

  • ranimer — vt. (qq.) : fâre rveni <faire revenir> (Arvillard), fére rèmnyi (à lui /// à lyai) <faire revenir (à lui /// à elle)> (Albanais) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • se ranimer — ● se ranimer verbe pronominal Revenir à soi, reprendre conscience : Se ranimer après une syncope. Retrouver une activité normale, l aspect qui la manifeste : Ses yeux se raniment. Reprendre une activité nouvelle : Le volcan s est ranimé. ● se… …   Encyclopédie Universelle

  • réanimer — [ reanime ] v. tr. <conjug. : 1> • XVI e; éliminé par ranimer; repris mil. XIXe sous l infl. de réanimation; de re et animer ♦ Procéder à la réanimation de (⇒ ranimer). Fig. Faire revivre. La France « doit réanimer ses régions en déclin »… …   Encyclopédie Universelle

  • raviver — [ ravive ] v. tr. <conjug. : 1> • 1170; de re et aviver 1 ♦ Rendre plus vif, plus actif, ramener à sa vigueur première. Le vent ravive le feu, la flamme. ⇒ ranimer. Produit qui ravive les couleurs. ⇒ aviver. Pronom. Foyer d incendie qui se… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»