Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ramus+su

  • 1 ramus

    rāmus, i, m. [st2]1 [-] branche, rameau. [st2]2 [-] au fig. ramification. [st2]3 [-] chez les poètes: arbre; fruits; encens (Claud. III. Cons. Hon. 211). [st2]4 [-] bras (d'un fleuve). [st2]5 [-] ramure (d'un cerf). [st2]6 [-] branche (généalogique). [st2]7 [-] branches de l'upsilon grec (considérées par Pythagore comme le symbole des deux sentiers conduisant l'un vers la vertu, l'autre vers le vice).    - Samii rami, Pers. 3, 56: les branches samiennes, les deux branches (de l'upsilon).    - ramos amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3, 6, 13: couper les branches de nos misères.
    * * *
    rāmus, i, m. [st2]1 [-] branche, rameau. [st2]2 [-] au fig. ramification. [st2]3 [-] chez les poètes: arbre; fruits; encens (Claud. III. Cons. Hon. 211). [st2]4 [-] bras (d'un fleuve). [st2]5 [-] ramure (d'un cerf). [st2]6 [-] branche (généalogique). [st2]7 [-] branches de l'upsilon grec (considérées par Pythagore comme le symbole des deux sentiers conduisant l'un vers la vertu, l'autre vers le vice).    - Samii rami, Pers. 3, 56: les branches samiennes, les deux branches (de l'upsilon).    - ramos amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3, 6, 13: couper les branches de nos misères.
    * * *
        Ramus, rami, masc. gen. Cic. Rameau, Branche.
    \
        Nudi rami. Lucan. Qui n'ont point de fueilles.
    \
        Corpus sub ramis arboris deponere. Virgil. Se coucher soubs la ramee.
    \
        Ramus montis. Plinius. Une partie et portion, et comme une branche d'une montaigne.

    Dictionarium latinogallicum > ramus

  • 2 rámus

    rámus
    charivari m
    brouhaha m
    tintamarre m
    chahut m
    pétard (fam.) m
    boucan (fam.) m
    potin m
    grabuge (fam.) m
    chambard (fam.) m
    vacarme m
    tohu-bohu (neměn.) m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > rámus

  • 3 ramus

    -a/um (…-ramus) suf -L A
    rameau, branche

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > ramus

  • 4 ramus

    fam. Ramu inv. (Albanais, Lornay, LOR.4).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ramus

  • 5 dělat rámus

    dělat rámus
    faire du foin (fam.)
    faire du bruit
    chahuter
    faire du potin
    ferrailler (přen.)

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > dělat rámus

  • 6 dělat rámus komu

    dělat rámus komu
    chahuter q. (.)

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > dělat rámus komu

  • 7 ohlušující rámus

    ohlušující rámus
    casse-tête (neměn.) m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > ohlušující rámus

  • 8 Ten kluk dělá pekelný rámus.

    Ten kluk dělá pekelný rámus.
    Ce garnement fait le diable à quatre.

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > Ten kluk dělá pekelný rámus.

  • 9 adopto

    ădopto, āre, āvi, ātum, tr. [st1]1 [-] choisir, adopter, adjoindre.    - defensorem sibi adoptare, Cic.: se choisir un défenseur.    - quem adoptem, Vatin. ap. Cic. Fam. 5: à qui aurai-je recours?    - Etruscas Turnus adoptat opes, Ov. F. 4: Turnus s'adjoint les forces d'Etrurie.    - se adoptare alicui ordini, Plin.: s'associer à une compagnie. [st1]2 [-] adopter (légalement).    - adoptare aliquem sibi filium, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem pro filio, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem in nomen, Suet.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem ab aliquo: adopter le fils d'un autre.    - adoptare in regnum, Sall.: adopter pour son successeur au trône.    - adoptare in successionem, Just.: adopter pour successeur.    - adoptare in divitias, Plaut.: adopter pour héritier.    - se ipse adoptaverat et de Staleno Aelium fecerat, Cic. Brut. 68: il s'était adopté lui-même, et de Stalénus s'était fait Aélius. [st1]3 [-] au fig.: associer à; adopter (par la greffe).    - servi in bona libertatis nostrae adoptantur, Flor. 3, 20: les esclaves sont associés aux bienfaits de notre liberté.    - ramus ramum adoptet, Ov.: qu'une branche adopte une branche.    - fac ramum ramus adoptet, Ov. Rem. 195: tâche que le rameau adopte la greffe du rameau. [st1]4 [-] donner son nom à; appeler.    - Baetis provinciam adoptat, Plin. 3: le Bétis donne son nom à la province.    - regis in nomen adoptant, Stat.: ils lui donnent le nom de roi.
    * * *
    ădopto, āre, āvi, ātum, tr. [st1]1 [-] choisir, adopter, adjoindre.    - defensorem sibi adoptare, Cic.: se choisir un défenseur.    - quem adoptem, Vatin. ap. Cic. Fam. 5: à qui aurai-je recours?    - Etruscas Turnus adoptat opes, Ov. F. 4: Turnus s'adjoint les forces d'Etrurie.    - se adoptare alicui ordini, Plin.: s'associer à une compagnie. [st1]2 [-] adopter (légalement).    - adoptare aliquem sibi filium, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem pro filio, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem in nomen, Suet.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem ab aliquo: adopter le fils d'un autre.    - adoptare in regnum, Sall.: adopter pour son successeur au trône.    - adoptare in successionem, Just.: adopter pour successeur.    - adoptare in divitias, Plaut.: adopter pour héritier.    - se ipse adoptaverat et de Staleno Aelium fecerat, Cic. Brut. 68: il s'était adopté lui-même, et de Stalénus s'était fait Aélius. [st1]3 [-] au fig.: associer à; adopter (par la greffe).    - servi in bona libertatis nostrae adoptantur, Flor. 3, 20: les esclaves sont associés aux bienfaits de notre liberté.    - ramus ramum adoptet, Ov.: qu'une branche adopte une branche.    - fac ramum ramus adoptet, Ov. Rem. 195: tâche que le rameau adopte la greffe du rameau. [st1]4 [-] donner son nom à; appeler.    - Baetis provinciam adoptat, Plin. 3: le Bétis donne son nom à la province.    - regis in nomen adoptant, Stat.: ils lui donnent le nom de roi.
    * * *
        Adopto, adoptas, adoptare. Cic. Eslire, Prendre, choisir, et appeler aucun pour se defendre.
    \
        Adoptare, est verbum iuris. Cic. Adopter, Prendre à filz.
    \
        Adoptare se alicui ordini. Plin. Se donner ou rendre à quelque bande, Se mettre au ranc et de la compagnie des gents de quelque estat, Se mettre de l'ordre.
    \
        Adoptare aliquem ab aliquo. Cic. Adopter le filz de quelcun.
    \
        Adoptare sibi nomen. Mart. Changer son nom, et en prendre un autre.
    \
        Adoptare herbam aliquam. Pli. Donner, ou luy imposer son nom.
    \
        Adoptat ramus ramum, quum inseritur ramus ramo. Ouid. Quand l'un est enté dedens l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > adopto

  • 10 bifurcus

    bifurcus, a, um fourchu, qui se bifurque.    - ramus bifurcus, Ov. M. 12, 442: branche fourchue.
    * * *
    bifurcus, a, um fourchu, qui se bifurque.    - ramus bifurcus, Ov. M. 12, 442: branche fourchue.
    * * *
        Bifurcus, Adiectiuum. vt Bifurcum ferramentum. Colum. Qui ha deux fourchons, Fourchu.
    \
        Bifurci ramusculi. Colum. Fourchus.

    Dictionarium latinogallicum > bifurcus

  • 11 obedio

    ŏboedĭo (ŏbēdĭo), īre, īvi (ĭi), ītum [ob + audio]    - intr. avec dat. et tr. [st2]1 [-] écouter, prêter l’oreille à. [st2]2 [-] être soumis, être docile, obéir.    - quibus rex obedit, Nep.: ceux que le roi écoute.    - dictatori obeditum est, Liv. 4: on obéit au dictateur.    - obedire tempori multorum, Cic.: être à la disposition de beaucoup de gens.    - obedire omnia, Apul.: exécuter toutes les volontés.    - ramus obediturus, Plin.: branche flexible.    - voir oboediens.
    * * *
    ŏboedĭo (ŏbēdĭo), īre, īvi (ĭi), ītum [ob + audio]    - intr. avec dat. et tr. [st2]1 [-] écouter, prêter l’oreille à. [st2]2 [-] être soumis, être docile, obéir.    - quibus rex obedit, Nep.: ceux que le roi écoute.    - dictatori obeditum est, Liv. 4: on obéit au dictateur.    - obedire tempori multorum, Cic.: être à la disposition de beaucoup de gens.    - obedire omnia, Apul.: exécuter toutes les volontés.    - ramus obediturus, Plin.: branche flexible.    - voir oboediens.
    * * *
        Obedio, obedis, pen. prod. obediui, obeditum, pen. prod. obedire. Cic. Obeir.

    Dictionarium latinogallicum > obedio

  • 12 sequor

    sĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum - tr. -.    - [gr]gr. ἕπω, ἓπομαι (*σέπω, *σέπομαι).    - la forme active sequo, ĕre est attestée par Gell. 18, 9, 8; Prisc. 8, 6, 29 ; passif sequi Her. 3, 3, 5. [st1]1 [-] suivre, aller à la suite, s'attacher à (au pr. et au fig.).    - abi prae, jam ego sequar, Plaut. Am.: va devant, je suivrai.    - sequi procul, Plaut. (sequi magno intervallo, Caes.): suivre de loin.    - non tibi sequendus eram, Ov.: il ne fallait pas m'accompagner.    - sequi praetorem, Hor.: suivre le préteur, escorter le préteur.    - sequi vestigia alicujus, Ov. M. 4: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi terga alicujus, Cic.: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi aliquid oculis, Virg.: suivre qqch des yeux.    - neque arborum te ulla sequetur, Hor.: et pas un de ces arbres ne te suivra (aux enfers).    - absol. Helvetii secuti, Caes. BG. 1, 24, 4: les Helvètes ayant suivi, cf. Caes. BG. 1, 40.    - sequi naturam ducem, Cic. Lael. 19: suivre la nature comme guide.    - Epicurus, in quibus sequitur Democritum, non fere labitur, Cic. Fin. 1, 18: Epicure, dans les endroits où il suit Démocrite, ne se trompe pas d'ordinaire.    - Panaetius, quem multum in his libris secutus sum, non interpretatus, Cic. Off. 2, 60: Panétius que j'ai beaucoup suivi dans ce traité, sans pourtant le traduire.    - sequi auctoritatem et consilium alicujus, Cic. Fam. 4, 3, 2: suivre l'autorité et les conseils de qqn.    - sequi sententiam, Caes. BC. 1, 2, 6: suivre l'avis de qqn.    - sequi factum alicujus, Caes. BC. 2, 32, 2: suivre la conduite (l'exemple) de qqn.    - nostro sequitur de vulnere sanguis, Virg.: le sang suit le coup que nous portons.    - sudor membra sequebatur, Virg.: la sueur couvrait les membres.    - nares vicinitatem oris secutae sunt, Cic.: les narines ont été placées dans le voisinage de la bouche.    - patrem sequuntur liberi, Liv. 4: les enfants suivent la condition de leur père.    - post gloriam invidia sequitur, Sall. J. 55: l'envie marche à la suite de la gloire.    - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1: la peine infligée au condamné était qu'il devait subir le châtiment du feu.    - te fama illa sequetur oppressisse... Sall. Mithr.: s'attachera à toi la gloire d'avoir anéanti... [st1]2 [-] suivre hostilement, poursuivre, courir après.    - sequi aliquem nudo ferro, Ov. M. 6: presser qqn l'épée nue à la main.    - neque prius finem sequendi fecere quam... Caes. BG. 7, 47: et leur poursuite ne cessa pas avant que...    - sequi feras, Ov. M. 2: donner la chasse aux bêtes sauvages.    - nos bella sequuntur, Ov.: la guerre s'acharne après nous.    - sequi hostes, Caes. BG. 1, 22: poursuivre les ennemis.    - finis sequendi, Caes. BG. 7, 17: la fin de la poursuite. [st1]3 [-] suivre (une direction), parcourir en suivant.    - sequi avia cursu, Virg.: s'engager en courant dans des chemins détournés.    - in re publica viam sequi, Cic. Cat. 4: suivre une voie politique.    - rectum sequi, Cic.: marcher dans le droit chemin. [st1]4 [-] se diriger vers; au fig. chercher à atteindre, rechercher, tendre vers, être en quête de, s'attacher, viser à.    - sequi Formias, Epirum, Cic.: aller à Formies, gagner l'Epire.    - illi cogebantur sequi loca demissa ac palustria, Caes. BC. 3, 49: les ennemis étaient forcés de rejoindre les terrains bas et marécageux.    - Italiam non sponte sequor, Virg. En. 4: c'est malgré moi que je poursuis l'Italie.    - sequi florentem cytisum, Virg.: chercher le cytise en fleurs.    - sequi potus calidos, Plin.: rechercher des boissons chaudes, aimer boire chaud.    - sequi lites, Plaut. And. 4, 5, 16: courir après les procès, aimer la chicane.    - sequi hymenaeos, Virg.: prétendre à un hymen.    - sequi amicitiam, Nep.: rechercher l'amitié.    - sequi fasces, Prop.: ambitionner les faisceaux consulaires.    - sequi parvas mercedes, Hor. S. 1, 6, 87: être en quête d'un mince salaire.    - sequi tranquillitatem, Cic.: aspirer à la tranquillité.    - sequi longius adulationem, Tac.: pousser plus loin la flatterie.    - explicemus quid ipsi sequamur, Quint.: montrons l'avantage auquel nous visons. [st1]5 [-] suivre (un exemple, un parti, une opinion), se laisser guider par, se régler sur, se conformer, obéir, adhérer, être attaché à, adopter.    - sequi exemplum: suivre l'exemple.    - vestrum factum omnia municipia sunt secuta, Caes. BC. 2: c'est votre conduite qu'ont imitée tous les municipes.    - sequi optimos, Tac.: se modeler sur les gens de bien.    - sequi Platonem auctorem, Cic.: suivre l'autorité de Platon.    - amicum vel bellum patriae inferentem sequi, Cic. Lael. 12, 43: rester fidèle à un ami lors même qu'il ferait la guerre à son pays.    - sequi officium, Cic.: rester fidèle à son devoir.    - sequi partes, Vell.: embrasser un parti.    - sequi leges, Cic.: se conformer aux lois.    - deos duces sequere, Liv. 41: prends les dieux comme guides.    - horrentem capillum retro sequuntur, Tac.: ils conservent la coutume de retrousser leurs cheveux.    - sequi ardorem militum, Tac.: céder à l'ardeur des soldats.    - hoc minimum ut sequamur, Cic.: pour nous en tenir à ce minimum.    - non existimationem populi sequentur? Cic.: ne s'en référeront-ils pas à l'opinion du peuple? [st1]6 [-] poursuivre (un discours, une lecture); qqf. dire, parler.    - perge sequi interdictum, Cic.: poursuis la lecture de l'ordonnance.    - quid majora sequar? Virg. G. 2, 434: pourquoi mentionner une végétation plus haute?    - sequemur claritates operum, Plin.: je vais parler des effets les plus remarquables.    - sequor disponere causas, Lucr. 5, 529: je continue à exposer les causes.    - cum ipso sum secuta placide ipsa, Plaut.: je lui ai parlé tranquillement en personne. [st1]7 [-] parler après un autre, répondre.    - dicta sic voce secutus, Virg.: il répondit en ces termes. [st1]8 [-] succéder à, venir après; faire suite à un discours.    - luce secutura, Ov.: le jour suivant.    - sequitur hunc annum pax, Liv. 9: cette année est suivie de la paix.    - clamorem res secuta est, Liv.: des cris, on en vint à l'action.    - secuturi nepotes, Ov.: les descendants, la postérité.    - quae sequuntur: ce qui suit, la suite.    - sed sequitur is qui, Cic.: mais en voici venir un qui.    - post illas datas litteras secuta est summa contentio de domo, Cic. Att. 4, 2: après la réception de cette lettre, on en est venu à un violent débat au sujet de ma maison. [st1]9 [-] venir comme conséquence, se rattacher à, résulter de.    - hunc habitum convenientes mores sequebantur, Liv.: à de telles manières se joignaient des moeurs à l'avenant.    - vina quies sequitur, Ov.: l'ivresse amène le sommeil.    - modo ne turpitudo sequatur, Cic. Lael. 17, 61: pourvu qu'il n'en résulte pas de déshonneur. [st1]10 [-] échoir à (comme avantage ou comme charge).    - sequi heredem, Hor.: échoir à un héritier ou incomber à un héritier.    - urbes captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les villes prises sont la part des Etoliens.    - ubi malos praemia sequuntur, Sall.: quand les récompenses sont le partage des mauvais citoyens.    - quid quod, si bonum esset ira, perfectissimum quemque sequeretur? Sen. Ir. 1: *que dire relativement au fait que* = il y a plus, si la colère était un bien, elle reviendrait (échoirait) aux hommes les plus parfaits. [st1]11 [-] suivre de soi-même, venir naturellement, venir facilement, céder sans résistance.    - ipse (ramus) facille sequetur, Virg.: le rameau se détachera sans effort.    - telum non sequitur, Liv. 38, 21, 11: le trait résiste (à la main qui l'arrache).    - cerae manum sequuntur, Stat.: la cire s'assouplit sous les doigts.    - oratio sequetur quocumque torquebis, Cic.: le style se prêtera à toutes les formes.    - laus pulcherrima cum sequitur, non cum arcessitur, Quint. 10, 2, 27: mérite précieux, quand il est spontané et non affecté.    - nec verba sequuntur, Virg.: les paroles font défaut.    - sequitur tropus oratorem, Quint.: le trope est à la discrétion de l'orateur. [st1]12 [-] impers. sequitur.    - sequitur dicere, Dig.: reste à parler de.    - sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien.    - sequitur ut...: - [abcl]a - il arrive en conséquence que, il s'ensuit que... - [abcl]b - il s'ensuit que (par conséquent, cela prouve que) - [abcl]c - il faut ensuite que, il reste à.    - sequitur ut doceam: ma tâche est ensuite de montrer (il me reste à montrer).    - num sequitur ut...? Tac.: est-ce une raison pour que...?    - sequitur ut nihil paeniteat, nihil desit, nihil obstet, Cic. Tusc. 5, 18: il s'ensuit qu'on ne connaît ni repentir, ni insuffisance, ni difficulté. ¶ 2 poursuivre, chercher à atteindre a) ; b) sequi Formias, Cic. Att. 10, 18, 2: se diriger vers Formies, chercher à gagner Formies, cf. Cic. Att. 3, 16 ; Caes. BC. 3, 49 ; Virg. En. 4, 361; c) platani umbram sequi, Cic. de Or. 1, 28: rechercher l'ombre d'un platane ; sequi praemia recte factorum, Cic. Mil. 96: rechercher la récompense des belles actions, cf. Cic. Lael. 100; Mur. 55; Rep. 3, 18; Leg. 2, 3; Off. 1, 110; sequi probabilia conjectura, Cic. Tusc. 1, 17: chercher à atteindre la vraisemblance par conjecture II [avec inf.] Lucr. 5, 529, s'attacher à ¶ 3 venir après: a) secutum est bellum Africanum, Cic. Dej. 25: vint ensuite la guerre d'Afrique, cf. Cic. Verr. 3, 190; Tusc. 5, 72; et quae sequuntur, Cic. Or. 184: et le reste, et ce qui suit, cf. Cic. Nat. 2, 110 II sequitur hunc annum nobilis clade Romana Caudina pax, Liv. 9, 1, 1: après cetta année vient la paix Caudine, célèbre par la défaite des Romains II sequitur ut... doceam, Cic. Verr. 3, 163: ma tâche est ensuite de montrer..., cf. Cic. Nat. 2, 80; deinde sequitur, quibus jus sit... Cic. Leg. 3, 40: puis vient la question de savoir quels sont ceux qui ont le droit... ; b) suivre comme conséquence, comme résultat: sequuntur largitionem rapinae, Cic. Off. 2, 54: à la suite de la prodigalité viennent les rapines, cf. Cic. Lael. 74; Off. 1, 160; 3, 19 ; ex eo tempore discordiae secutae sunt, Cic. Off. 2, 80: à partir de ce moment des discordes ont succédé ; c) s'ensuivre logiquement: [avec prop. inf.] sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2, 105: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien, cf. Cic. Nat. 2, 75 ; Fat. 28 ; Tusc. 5, 21; [avec ut subj.] Cic. Fin. 2, 24 ; 3, 26 ; Tusc. 5, 53; 5, 67; etc. ¶ 4 suivre de soi-même, céder sans résistance, obéir à une impulsion ; herbae aridae factae celerius rumpuntur quam sequuntur, Varr. R. 1, 47: les plantes devenues sèches se brisent avant que de céder à la main, cf. Virg. En. 6, 146; Liv. 38, 21, 11 II [fig.] Cic. de Or. 3, 176 ; Or. 52 ; non quaesitus est numerus, sed secutus, Cic. Or. 165: le rythme n'a pas été cherché, mais il est venu naturellement, cf. Quint. 10, 2, 27 ; Plin. Ep. 1, 8, 14 ¶ 5 échoir comme possession, tomber en partage: ager urbesque captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les terres et les villes prises tombent en partage aux Etoliens II [formule abrégée d'inscription]: H. M. H. N. S. hoc monumentum heredem non sequitur: ce monument ne fait pas partie de l'héritage, cf. Hor. S. 1, 8, 13.
    * * *
    sĕquor, sĕqui, sĕcūtus sum - tr. -.    - [gr]gr. ἕπω, ἓπομαι (*σέπω, *σέπομαι).    - la forme active sequo, ĕre est attestée par Gell. 18, 9, 8; Prisc. 8, 6, 29 ; passif sequi Her. 3, 3, 5. [st1]1 [-] suivre, aller à la suite, s'attacher à (au pr. et au fig.).    - abi prae, jam ego sequar, Plaut. Am.: va devant, je suivrai.    - sequi procul, Plaut. (sequi magno intervallo, Caes.): suivre de loin.    - non tibi sequendus eram, Ov.: il ne fallait pas m'accompagner.    - sequi praetorem, Hor.: suivre le préteur, escorter le préteur.    - sequi vestigia alicujus, Ov. M. 4: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi terga alicujus, Cic.: s'attacher aux pas de qqn.    - sequi aliquid oculis, Virg.: suivre qqch des yeux.    - neque arborum te ulla sequetur, Hor.: et pas un de ces arbres ne te suivra (aux enfers).    - absol. Helvetii secuti, Caes. BG. 1, 24, 4: les Helvètes ayant suivi, cf. Caes. BG. 1, 40.    - sequi naturam ducem, Cic. Lael. 19: suivre la nature comme guide.    - Epicurus, in quibus sequitur Democritum, non fere labitur, Cic. Fin. 1, 18: Epicure, dans les endroits où il suit Démocrite, ne se trompe pas d'ordinaire.    - Panaetius, quem multum in his libris secutus sum, non interpretatus, Cic. Off. 2, 60: Panétius que j'ai beaucoup suivi dans ce traité, sans pourtant le traduire.    - sequi auctoritatem et consilium alicujus, Cic. Fam. 4, 3, 2: suivre l'autorité et les conseils de qqn.    - sequi sententiam, Caes. BC. 1, 2, 6: suivre l'avis de qqn.    - sequi factum alicujus, Caes. BC. 2, 32, 2: suivre la conduite (l'exemple) de qqn.    - nostro sequitur de vulnere sanguis, Virg.: le sang suit le coup que nous portons.    - sudor membra sequebatur, Virg.: la sueur couvrait les membres.    - nares vicinitatem oris secutae sunt, Cic.: les narines ont été placées dans le voisinage de la bouche.    - patrem sequuntur liberi, Liv. 4: les enfants suivent la condition de leur père.    - post gloriam invidia sequitur, Sall. J. 55: l'envie marche à la suite de la gloire.    - damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, Caes. BG. 1: la peine infligée au condamné était qu'il devait subir le châtiment du feu.    - te fama illa sequetur oppressisse... Sall. Mithr.: s'attachera à toi la gloire d'avoir anéanti... [st1]2 [-] suivre hostilement, poursuivre, courir après.    - sequi aliquem nudo ferro, Ov. M. 6: presser qqn l'épée nue à la main.    - neque prius finem sequendi fecere quam... Caes. BG. 7, 47: et leur poursuite ne cessa pas avant que...    - sequi feras, Ov. M. 2: donner la chasse aux bêtes sauvages.    - nos bella sequuntur, Ov.: la guerre s'acharne après nous.    - sequi hostes, Caes. BG. 1, 22: poursuivre les ennemis.    - finis sequendi, Caes. BG. 7, 17: la fin de la poursuite. [st1]3 [-] suivre (une direction), parcourir en suivant.    - sequi avia cursu, Virg.: s'engager en courant dans des chemins détournés.    - in re publica viam sequi, Cic. Cat. 4: suivre une voie politique.    - rectum sequi, Cic.: marcher dans le droit chemin. [st1]4 [-] se diriger vers; au fig. chercher à atteindre, rechercher, tendre vers, être en quête de, s'attacher, viser à.    - sequi Formias, Epirum, Cic.: aller à Formies, gagner l'Epire.    - illi cogebantur sequi loca demissa ac palustria, Caes. BC. 3, 49: les ennemis étaient forcés de rejoindre les terrains bas et marécageux.    - Italiam non sponte sequor, Virg. En. 4: c'est malgré moi que je poursuis l'Italie.    - sequi florentem cytisum, Virg.: chercher le cytise en fleurs.    - sequi potus calidos, Plin.: rechercher des boissons chaudes, aimer boire chaud.    - sequi lites, Plaut. And. 4, 5, 16: courir après les procès, aimer la chicane.    - sequi hymenaeos, Virg.: prétendre à un hymen.    - sequi amicitiam, Nep.: rechercher l'amitié.    - sequi fasces, Prop.: ambitionner les faisceaux consulaires.    - sequi parvas mercedes, Hor. S. 1, 6, 87: être en quête d'un mince salaire.    - sequi tranquillitatem, Cic.: aspirer à la tranquillité.    - sequi longius adulationem, Tac.: pousser plus loin la flatterie.    - explicemus quid ipsi sequamur, Quint.: montrons l'avantage auquel nous visons. [st1]5 [-] suivre (un exemple, un parti, une opinion), se laisser guider par, se régler sur, se conformer, obéir, adhérer, être attaché à, adopter.    - sequi exemplum: suivre l'exemple.    - vestrum factum omnia municipia sunt secuta, Caes. BC. 2: c'est votre conduite qu'ont imitée tous les municipes.    - sequi optimos, Tac.: se modeler sur les gens de bien.    - sequi Platonem auctorem, Cic.: suivre l'autorité de Platon.    - amicum vel bellum patriae inferentem sequi, Cic. Lael. 12, 43: rester fidèle à un ami lors même qu'il ferait la guerre à son pays.    - sequi officium, Cic.: rester fidèle à son devoir.    - sequi partes, Vell.: embrasser un parti.    - sequi leges, Cic.: se conformer aux lois.    - deos duces sequere, Liv. 41: prends les dieux comme guides.    - horrentem capillum retro sequuntur, Tac.: ils conservent la coutume de retrousser leurs cheveux.    - sequi ardorem militum, Tac.: céder à l'ardeur des soldats.    - hoc minimum ut sequamur, Cic.: pour nous en tenir à ce minimum.    - non existimationem populi sequentur? Cic.: ne s'en référeront-ils pas à l'opinion du peuple? [st1]6 [-] poursuivre (un discours, une lecture); qqf. dire, parler.    - perge sequi interdictum, Cic.: poursuis la lecture de l'ordonnance.    - quid majora sequar? Virg. G. 2, 434: pourquoi mentionner une végétation plus haute?    - sequemur claritates operum, Plin.: je vais parler des effets les plus remarquables.    - sequor disponere causas, Lucr. 5, 529: je continue à exposer les causes.    - cum ipso sum secuta placide ipsa, Plaut.: je lui ai parlé tranquillement en personne. [st1]7 [-] parler après un autre, répondre.    - dicta sic voce secutus, Virg.: il répondit en ces termes. [st1]8 [-] succéder à, venir après; faire suite à un discours.    - luce secutura, Ov.: le jour suivant.    - sequitur hunc annum pax, Liv. 9: cette année est suivie de la paix.    - clamorem res secuta est, Liv.: des cris, on en vint à l'action.    - secuturi nepotes, Ov.: les descendants, la postérité.    - quae sequuntur: ce qui suit, la suite.    - sed sequitur is qui, Cic.: mais en voici venir un qui.    - post illas datas litteras secuta est summa contentio de domo, Cic. Att. 4, 2: après la réception de cette lettre, on en est venu à un violent débat au sujet de ma maison. [st1]9 [-] venir comme conséquence, se rattacher à, résulter de.    - hunc habitum convenientes mores sequebantur, Liv.: à de telles manières se joignaient des moeurs à l'avenant.    - vina quies sequitur, Ov.: l'ivresse amène le sommeil.    - modo ne turpitudo sequatur, Cic. Lael. 17, 61: pourvu qu'il n'en résulte pas de déshonneur. [st1]10 [-] échoir à (comme avantage ou comme charge).    - sequi heredem, Hor.: échoir à un héritier ou incomber à un héritier.    - urbes captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les villes prises sont la part des Etoliens.    - ubi malos praemia sequuntur, Sall.: quand les récompenses sont le partage des mauvais citoyens.    - quid quod, si bonum esset ira, perfectissimum quemque sequeretur? Sen. Ir. 1: *que dire relativement au fait que* = il y a plus, si la colère était un bien, elle reviendrait (échoirait) aux hommes les plus parfaits. [st1]11 [-] suivre de soi-même, venir naturellement, venir facilement, céder sans résistance.    - ipse (ramus) facille sequetur, Virg.: le rameau se détachera sans effort.    - telum non sequitur, Liv. 38, 21, 11: le trait résiste (à la main qui l'arrache).    - cerae manum sequuntur, Stat.: la cire s'assouplit sous les doigts.    - oratio sequetur quocumque torquebis, Cic.: le style se prêtera à toutes les formes.    - laus pulcherrima cum sequitur, non cum arcessitur, Quint. 10, 2, 27: mérite précieux, quand il est spontané et non affecté.    - nec verba sequuntur, Virg.: les paroles font défaut.    - sequitur tropus oratorem, Quint.: le trope est à la discrétion de l'orateur. [st1]12 [-] impers. sequitur.    - sequitur dicere, Dig.: reste à parler de.    - sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien.    - sequitur ut...: - [abcl]a - il arrive en conséquence que, il s'ensuit que... - [abcl]b - il s'ensuit que (par conséquent, cela prouve que) - [abcl]c - il faut ensuite que, il reste à.    - sequitur ut doceam: ma tâche est ensuite de montrer (il me reste à montrer).    - num sequitur ut...? Tac.: est-ce une raison pour que...?    - sequitur ut nihil paeniteat, nihil desit, nihil obstet, Cic. Tusc. 5, 18: il s'ensuit qu'on ne connaît ni repentir, ni insuffisance, ni difficulté. ¶ 2 poursuivre, chercher à atteindre a) ; b) sequi Formias, Cic. Att. 10, 18, 2: se diriger vers Formies, chercher à gagner Formies, cf. Cic. Att. 3, 16 ; Caes. BC. 3, 49 ; Virg. En. 4, 361; c) platani umbram sequi, Cic. de Or. 1, 28: rechercher l'ombre d'un platane ; sequi praemia recte factorum, Cic. Mil. 96: rechercher la récompense des belles actions, cf. Cic. Lael. 100; Mur. 55; Rep. 3, 18; Leg. 2, 3; Off. 1, 110; sequi probabilia conjectura, Cic. Tusc. 1, 17: chercher à atteindre la vraisemblance par conjecture II [avec inf.] Lucr. 5, 529, s'attacher à ¶ 3 venir après: a) secutum est bellum Africanum, Cic. Dej. 25: vint ensuite la guerre d'Afrique, cf. Cic. Verr. 3, 190; Tusc. 5, 72; et quae sequuntur, Cic. Or. 184: et le reste, et ce qui suit, cf. Cic. Nat. 2, 110 II sequitur hunc annum nobilis clade Romana Caudina pax, Liv. 9, 1, 1: après cetta année vient la paix Caudine, célèbre par la défaite des Romains II sequitur ut... doceam, Cic. Verr. 3, 163: ma tâche est ensuite de montrer..., cf. Cic. Nat. 2, 80; deinde sequitur, quibus jus sit... Cic. Leg. 3, 40: puis vient la question de savoir quels sont ceux qui ont le droit... ; b) suivre comme conséquence, comme résultat: sequuntur largitionem rapinae, Cic. Off. 2, 54: à la suite de la prodigalité viennent les rapines, cf. Cic. Lael. 74; Off. 1, 160; 3, 19 ; ex eo tempore discordiae secutae sunt, Cic. Off. 2, 80: à partir de ce moment des discordes ont succédé ; c) s'ensuivre logiquement: [avec prop. inf.] sequitur nihil deos ignorare, Cic. Div. 2, 105: il s'ensuit que les dieux n'ignorent rien, cf. Cic. Nat. 2, 75 ; Fat. 28 ; Tusc. 5, 21; [avec ut subj.] Cic. Fin. 2, 24 ; 3, 26 ; Tusc. 5, 53; 5, 67; etc. ¶ 4 suivre de soi-même, céder sans résistance, obéir à une impulsion ; herbae aridae factae celerius rumpuntur quam sequuntur, Varr. R. 1, 47: les plantes devenues sèches se brisent avant que de céder à la main, cf. Virg. En. 6, 146; Liv. 38, 21, 11 II [fig.] Cic. de Or. 3, 176 ; Or. 52 ; non quaesitus est numerus, sed secutus, Cic. Or. 165: le rythme n'a pas été cherché, mais il est venu naturellement, cf. Quint. 10, 2, 27 ; Plin. Ep. 1, 8, 14 ¶ 5 échoir comme possession, tomber en partage: ager urbesque captae Aetolos sequuntur, Liv. 33, 13, 10: les terres et les villes prises tombent en partage aux Etoliens II [formule abrégée d'inscription]: H. M. H. N. S. hoc monumentum heredem non sequitur: ce monument ne fait pas partie de l'héritage, cf. Hor. S. 1, 8, 13.
    * * *
        Sequor, sequeris, sequutus sum, sequi. Terent. Suyvre.
    \
        Amicitiam alicuius sequi. Cic. Entretenir son alliance.
    \
        Amicum sequi. Cic. Faire ce qu'il luy plaist, Luy obeir.
    \
        Authoritatem alicuius sequi. Cic. La suyvre.
    \
        Compendia temporis sequi. Columel. Tascher à n'employer de temps que le moins qu'on peult en quelque chose, Suyvre brieveté, Eviter despense de temps.
    \
        Consuetudinem sequi. Plin. iunior. Faire selon la coustume, Suyvre la coustume.
    \
        Ex fuga aliquem sequi. Caes. Aller apres aucun qui s'enfuit, et fuir avec luy.
    \
        Fames sequuta est. Plin. Est ensuyvie.
    \
        Feras sequi. Ouid. Poursuyvre, Chasser aux bestes sauvages.
    \
        Fidem alicuius sequi. Caesar. Croire à sa parolle, à sa foy et promesse.
    \
        Caesaris fidem sequutus. Caes. A l'adveu de Cesar.
    \
        Fidem Populi Romani sequi. Cicero. Tenir le parti du peuple Romain.
    \
        Fortunam suam sequi. Liu. Suyvre sa fortune.
    \
        Gratiam Caesaris sequi. Caes. Tascher d'estre en son amitié, Pourchasser son amitié.
    \
        Sequi librum lapsum. Plin. iunior. Suyvre pour le recueillir et relever.
    \
        Sequi lites. Terent. Plaider.
    \
        Matrimonium diuitis sequi. Plin. iunior. Suyvre le parti d'une personne riche, et la prendre à mari ou à femme.
    \
        Naturam ducem sequi. Cic. Faire ce que nature nous enseigne.
    \
        Officium sequi. Cic. Faire son debvoir, et y satisfaire, S'acquicter de son debvoir.
    \
        Promissa sequi. Liu. S'attendre aux promesses d'aucun.
    \
        Quaestum et sumptum alicuius sequi. Cic. Ensuyvre sa profession et maniere d'acquerir et de despendre.
    \
        Sectam alicuius sequi. Liu. Tenir ou suyvre son parti.
    \
        Sententiam alicuius sequi. Cic. Estre de son opinion, Tenir ou suyvre son opinion.
    \
        Vtilitates sequi. Cic. Cercher ses prouffits.
    \
        Verbum aliquod sequi. Cic. Prendre un mot à la rigueur, Suyvre le sens de la lettre.
    \
        Vestigiis sequi. Liu. Suyvre pas à pas, ou Suyvre le train et la trace.
    \
        Voce aliquem sequi. Virgil. Suyvre de parolles aucun qui s'en va.
    \
        Sequitur, absolute. Cic. Il s'ensuit.

    Dictionarium latinogallicum > sequor

  • 13 trisulcus

    trĭsulcus, a, um (trĭsulcis, e, Fulg. Rusp. Ep. 9) [tres + sulcus] [st2]1 [-] qui a trois pointes. [st2]2 [-] triple.    - trisulcus ramus, Pall. Mart. 10, 24: branche à trois ramification.    - Jovis infesti telo feriare trisulco, Ov. Ib.: que Jupiter ennemi te frappe du carreau à triple pointe (= de la foudre).
    * * *
    trĭsulcus, a, um (trĭsulcis, e, Fulg. Rusp. Ep. 9) [tres + sulcus] [st2]1 [-] qui a trois pointes. [st2]2 [-] triple.    - trisulcus ramus, Pall. Mart. 10, 24: branche à trois ramification.    - Jovis infesti telo feriare trisulco, Ov. Ib.: que Jupiter ennemi te frappe du carreau à triple pointe (= de la foudre).
    * * *
        Trisulcus, Adiectiuum. Qui ha trois aguillons ou poinctes.

    Dictionarium latinogallicum > trisulcus

  • 14 caecus

    caecus, a, um. [st2]1 [-] qui ne voit pas, aveugle, aveuglé. [st2]2 [-] qui n’est pas vu, caché, invisible, mystérieux, obscur. [st2]3 [-] incertain, sans fondement, sans preuves, au hasard. [st2]4 [-] noir, ténébreux; dense, épais (en parl. des ténèbres).    - caeca die emere, Plaut.: acheter à crédit (avec une date de paiement non fixée).    - rami caeci, Plin. 16, 30, 54, § 125: branches sans bourgeons.    - caeci ictus: coups portés au hasard.    - caecum vulnus: blessure cachée ou coup porté par derrière.    - caecum crimen: accusation sans preuves.    - caecus pavor, Tac.: frayeur sans motif.    - caeca exspectatio, Cic.: attente sans perspective.    - vallum caecum cavere, Caes. B. C. 1, 28: prendre garde aux trous de loup (aux pieux dissimulés en terre).    - caecae fores, Virg.: porte dissimulée, porte secrète.    - caeca domus, Cic. Or. 67, 224: maison sans fenêtres.    - caecum corpus vertere, Sall.: tourner le dos.    - animus cupidine caecus, Sall. J. 26, 7: l'esprit aveuglé par la passion.    - caecum intestinum, Isid.: le caecum (première partie du gros intestin).
    * * *
    caecus, a, um. [st2]1 [-] qui ne voit pas, aveugle, aveuglé. [st2]2 [-] qui n’est pas vu, caché, invisible, mystérieux, obscur. [st2]3 [-] incertain, sans fondement, sans preuves, au hasard. [st2]4 [-] noir, ténébreux; dense, épais (en parl. des ténèbres).    - caeca die emere, Plaut.: acheter à crédit (avec une date de paiement non fixée).    - rami caeci, Plin. 16, 30, 54, § 125: branches sans bourgeons.    - caeci ictus: coups portés au hasard.    - caecum vulnus: blessure cachée ou coup porté par derrière.    - caecum crimen: accusation sans preuves.    - caecus pavor, Tac.: frayeur sans motif.    - caeca exspectatio, Cic.: attente sans perspective.    - vallum caecum cavere, Caes. B. C. 1, 28: prendre garde aux trous de loup (aux pieux dissimulés en terre).    - caecae fores, Virg.: porte dissimulée, porte secrète.    - caeca domus, Cic. Or. 67, 224: maison sans fenêtres.    - caecum corpus vertere, Sall.: tourner le dos.    - animus cupidine caecus, Sall. J. 26, 7: l'esprit aveuglé par la passion.    - caecum intestinum, Isid.: le caecum (première partie du gros intestin).
    * * *
        Caecus, Adiectiuum. Aveugle.
    \
        Futuri caecus. Claudian. Ignorant ce qui est à advenir.
    \
        Aceruus caecus. Ouid. Monceau confus de plusieurs et diverses choses, pesle mesle.
    \
        Aditus caecus. Senec. Entree obscure.
    \
        Caligo caeca. Virgil. Tenebrosité, Obscurité.
    \
        Carcere caeco clausus. Virg. En prison noire et obscure.
    \
        Caecus casus. Cic. Qui est sans raison.
    \
        Cauernae caecae. Ouid. Tenebreuses.
    \
        Causae caecae. Lucret. Incogneues, Incertaines.
    \
        Comae caecae. Ouid. Cheveuls meslez et toillez.
    \
        Cursus caecus. Lucan. Quand on ne scait où on va.
    \
        Ensis caecus. Stat. Qui frappe à tort et à travers sans regarder où.
    \
        Euentus caecus. Virg. Incertain.
    \
        Expectatio caeca. Cic. Espoir où on ne voit point d'asseurance.
    \
        Fores caecae. Virgil. Huis de derriere, Huis caché et secret.
    \
        Fossae caecae. Colum. Cachees et couvertes par dessus.
    \
        Historia caeca. Ouid. Obscure, et Difficile à estre entendue.
    \
        Ictus caecus. Liu. Coup perdu, Quand on frappe à coup perdu.
    \
        Ignis caecus. Virgil. Feu en l'air, duquel on ignore la cause.
    \
        Lupi caeci. Virgil. Qui aiment plus la nuict que le jour.
    \
        Morbus caecus. Colum. Difficile à cognoistre, Caché.
    \
        Ramus caecus. Plin. Qui ne germe point.
    \
        Saxa caeca. Virgil. Cachez.
    \
        Scelus caecum retegere. Virgil. Le descouvrir qui estoit caché.
    \
        Tempus caecum. Cic. Auquel tout est brouillé et troublé.
    \
        Vada caeca. Virgil. Incogneuz, Cachez, Qu'on ne voit point.
    \
        Vestigia caeca. Virgil. Cachez, Quand on n'y voit point de trasse.
    \
        Eme die caeca oliuum, id vendito oculata die. Plaut. Achepte à credit, et revens argent comptant.

    Dictionarium latinogallicum > caecus

  • 15 diffissus

    diffissus, a, um part. passé de diffindo.
    * * *
    diffissus, a, um part. passé de diffindo.
    * * *
        Diffissus, Participium: vt Diffissus ramus. Varro. Fendu.
    \
        Diffissum saxum. Cic. Pourfendu.

    Dictionarium latinogallicum > diffissus

  • 16 si

    , conj.    - la grammaire [st1]1 [-] Verbes à l'indicatif présent (ou à l'impératif dans la principale): si équivaut à s'il est vrai que
    * * *
    , conj.    - la grammaire [st1]1 [-] Verbes à l'indicatif présent (ou à l'impératif dans la principale): si équivaut à s'il est vrai que
    * * *
        Si, Coniunctio, quando res facta significatur, finitiuis iungitur. Virg. Si potuit manes arcessere coniugis Orpheus. Puisque Orpheus, etc.
    \
        Subiunctiuis iungitur, quoties conditionalis et incertus est sermo: veluti, Si facias, Si faceres. Cic. Si tu le fais.
    \
        Si, in principio orationis. Cic. Si authoritates patronorum in iudiciis valerent, ab amplissimis viris, etc. Si ne le fait pour autre chose, au moins là il faict à fin de, etc.
    \
        Si hortos inspexeris, dederis mihi quod ad te scribam: si minus, scribam tamen aliquid. Cic. Sinon.
    \
        Is magnus orator est, si non maximus. Cic. S'il n'est le meilleur des autres, si est il un des bons.
    \
        Desino enim, si tamen officii ratio permiserit. Plin. iun. Pourveu toutesfois que, etc.
    \
        Si, pro Quanuis, subiunctiuo iungitur. Terent. Redeam? non, si me obsecret. Quand ores elles, etc.
    \
        Si, pro Etsi. Terentius, - si ego digna hac contumelia Sum maxime, at tu indignus qui faceres tamen. Ja soit, etc.
    \
        Decem vocasset si ad coenam summos viros, nimium obsonauit. Plaut. Quand ores, ou Et eust il dix personnes à souper, si a il trop appresté.
    \
        Non si redisset pater, ei veniam daret? Terent. Si son pere estoit retourné, Apres que pere son seroit retourné.
    \
        Delatus est ad me fasciculus: solui, siquid ad me literarum: nihil erat. Cic. Pour scavoir s'il n'y avoit point quelques lettres addressantes à moy.
    \
        Si nunc se nobis ille aureus arbore ramus Ostendat nemore in tanto. Virgil. O que pleust à Dieu que ce rameau, etc. O si je, etc.
    \
        Si est vt velit reducere vxorem, licet. Terent. S'il est ainsi qu'il vueille, etc. S'il veult, etc.
    \
        - si est vt dicat velle se, Redde. Terent. S'il dit qu'il le veult, rends luy.
    \
        Si te in germani fratris dilexi loco. Terent. Si tu congnois que je t'ay aimé comme mon frere germain.
    \
        Si, pro Siquidem. Virgilius, Liber, et alma Ceres, vestro si munere tellus Chaoniam pingui glandem mutauit arista. Car la terre, etc.
    \
        Si sapis, pro Si sapias. Terent. Si tu es sage.
    \
        Si redierit, pro Si rediit. Terent. Si forte frater redierit viso. S'il est retourné, ou de retour.
    \
        Dicis, si facies modo. Plaut. Tu dis bien, mais que tu le faces, ou, pourveu que tu le faces.
    \
        Si pol Glycerio non omnia haec. Terent. Une maniere d'affirmation imparfaicte, Si je ne le di à Glycerium.

    Dictionarium latinogallicum > si

  • 17 soporatus

    sŏpōrātus, a, um part. passé de soporo. [st2]2 [-] imprégné d'un narcotique, rendu soporifique. [st2]3 [-] assoupi, endormi, engourdi. [st2]4 [-] endormi du sommeil de la mort, mort. [st2]5 [-] somnifère, soporatif. [st2]6 [-] calmé, apaisé.
    * * *
    sŏpōrātus, a, um part. passé de soporo. [st2]2 [-] imprégné d'un narcotique, rendu soporifique. [st2]3 [-] assoupi, endormi, engourdi. [st2]4 [-] endormi du sommeil de la mort, mort. [st2]5 [-] somnifère, soporatif. [st2]6 [-] calmé, apaisé.
    * * *
        Soporatus, pen. prod. Participium. Plin. Endormi, Assopi.
    \
        Dolor soporatus. Curtius. Assopi et appaisé.
    \
        Offa soporata melle. Virg. Trempee en miel et medicaments faisants dormir.
    \
        Ramus soporatus vi Stygia. Virg. Trempé en liqueur mortifere.

    Dictionarium latinogallicum > soporatus

  • 18 turgesco

    turgesco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se gonfler, s'enfler. [st2]2 [-] s'enfler (de colère, d'orgueil). [st2]3 [-] Quint. s'enfler (en parl. du style).
    * * *
    turgesco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se gonfler, s'enfler. [st2]2 [-] s'enfler (de colère, d'orgueil). [st2]3 [-] Quint. s'enfler (en parl. du style).
    * * *
        Turgesco, turgescis, turgescere. Persius. S'enfler.
    \
        Ramus turgescit in arbore. Ouid. S'engrossit, Devient gros.
    \
        Turgescentia virgulta. Plin. Bourgeonnants, Boutonnants.

    Dictionarium latinogallicum > turgesco

  • 19 balayer

    vt. ; balayer // ramasser balayer la poussière, la boue, avec le bas de sa robe: (A)RMAFÎ (Albanais.001, Gruffy, Moye.094, Thônes.004, Vaulx), (a)rmassî (001, Ansigny.093, Balme-Si.), remassî (Saxel), r(e)maché (Giettaz | Albertville), (a)rmchî (Cordon), (é)rmashî, émashî (Morzine), R. l. ramus < branche> >< l. massa <amas, tas> => Ramasser ; balèyî (001), balêyî (004, Villards-Thônes) ; kwayé (Arvillard).

    Dictionnaire Français-Savoyard > balayer

См. также в других словарях:

  • Ramus — Тип Управление знаниями Разработчик Ramus Soft Group ОС …   Википедия

  • Ramus — kann verschiedene Bedeutungen haben: In der Anatomie wird Ramus (lat. für „Ast“) in verschiedenen anatomischen Namen verwendet: als Bezeichnung für kleinere Arterien, Venen oder Nerven als Teil bestimmter Knochen, z. B. Unterkieferast (Ramus …   Deutsch Wikipedia

  • RAMUS — PIERRE DE LA RAMÉE dit (1515 1572) Humaniste français qui entreprit dans la science du temps de la Réforme une critique analogue à celle de Luther et de Calvin dans l’ordre religieux. Né à Cuth, dans le Vermandois, Ramus appartient à une famille… …   Encyclopédie Universelle

  • Ramus — can refer to: * A branch * A portion of a bone (from Latin ramus , branch ), as in the Ramus mandibulæ or Superior pubic ramus * A nerve ramus such as the Dorsal ramus of spinal nerve * Petrus Ramus * The academic journal Ramus: Critical Studies… …   Wikipedia

  • ramus — 1803, from L. ramus branch, related to radix root; see RADISH (Cf. radish) …   Etymology dictionary

  • ramus — ramùs, rami̇̀ bdv. Óras ramùs, vėjo nėrà …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • Ramus — Ra mus (r[=a] m[u^]s), n.; pl. {Rami} (r[=a] m[imac]). (Nat. Hist.) A branch; a projecting part or prominent process; a ramification. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ramus [1] — Ramus (lat.), ein Ast. R. supraciliaris, so v.w. Augenbrauenast, s. u. Auge 1) C) l) aa). Davon das Deminutiv Ramŭlus, Zweig, Reis. Ramuli arteriarum, so v.w. Arterienzweige, s. u. Arterien 2) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ramus [2] — Ramus, Peter (eigentlich Pierre de la Ramée), geb. 1515 zu Cuth in Vermandois, studirte im Collegium von Navarra in Paris, wo er anfangs als Bedienter angestellt war, bes. Philosophie; bei seiner Magisterpromotion 1536 bekämpfte er, in der [814]… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ramus — (lat.), Ast …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ramus — Ramus, Petrus, eigentlich Pierre de la Ramée, Philosoph, geb. 1515 zu Cuth in Vermandois, lehrte seit 1551 Dialektik und Rhetorik an der Universität zu Paris, eifriger Gegner der aristotelisch scholastischen Philosophie, als Calvinist in der… …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»