-
21 חָתָה
חתי, חָתָה(b. h.) to dig, esp. to take coals out with a pan. Yoma IV, 4 בכל יום היה חוֹתֶהוכ׳ every other day the priest used to take coals out in a silver pan Sabb.VIII, 7 כדי לַחְתּוֹת בו את האור large enough to take fire out in it. Zeb.64a; a. fr.Y.Yoma IV, 41c צריך לחות (read לחתות) he must take coals out as before. Pi. חִיתָּה to stir embers, rake. Sabb.34b שמא יְחַתֶּה בגחלים he might rake the coals under the ashes. Ḥull.27a, v. חָתַת) -
22 ostrzel|ać1
pf — ostrzel|iwać impf Ⅰ vt 1. (strzelić wiele razy) to fire, to rake; (ogniem artyleryjskim) to batter, to cannonade, to shell; (ogniem flankowym) to enfilade- ostrzelali budynek z karabinów maszynowych they raked the building with machine-gun fire- żołnierze ostrzelali przepływający okręt the soldiers fired at a passing ship2. środ., Wojsk. (wypróbować strzelając) to break in- ostrzelać karabin to break in a rifleⅡ ostrzelać się — ostrzeliwać się 1. (strzelać do siebie nawzajem) to fire a. shoot at each other/one another 2. (osłaniać ogniem) to fire, to shoot- osaczeni przestępcy zaczęli się ostrzeliwać the cornered criminals began to shoot- ostrzeliwując się, zdołali uciec z budynku they shot their way out of the building3. środ., Wojsk. (nabrać wprawy w strzelaniu) to acquire shooting skillsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ostrzel|ać1
-
23 bota
f.1 boot.con este negocio nos vamos a poner las botas we're going to make a fortune with this businessbotas camperas cowboy bootsbotas de esquí ski bootsbotas de montaña climbing bootsbotas de montar riding boots2 small wineskin.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: botar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: botar.* * *1 (de vino) wineskin————————1 boot\ponerse las botas familiar to stuff oneselfbotas de agua gum boots, US rubber boots, wellingtons boots, wellingtonsbotas de esquí / botas de esquiar ski bootsbotas militares jackboots* * *noun f.* * *SF1) (=calzado) bootbotas de agua — gumboots, wellingtons ( esp Brit), rubber boots ( esp EEUU)
botas de goma, botas de hule — Méx gumboots, wellingtons ( esp Brit), rubber boots ( esp EEUU)
2)bota de vino — wineskin bottle
3) (=tonel) large barrel4) (=medida) 516 litres* * *1) ( calzado) bootbotas de caña alta/de media caña — knee-high/calf-length boots
colgar las botas — to hang up one's boots
morir con las botas puestas — to die with one's boots on
ponerse las botas — (Esp fam)
como pagaba la compañía se pusieron las botas — the company was paying so they really made pigs of themselves
2) ( para vino) small wineskin* * *= boot.Ex. Equality of opportunity is a myth: whilst some people start the race highly trained and wearing spikes others have balls and chains attached to their ankles and wear hobnailed boots = La igualdad de oportunidades es un mito: mientras que algunas personas empiezan la carrera muy preparados y llevan zapatillas de clavos, otras arrastran grilletes y cadenas en sus tobillos y llevan botas con clavos.----* bota de combate = combat boot.* bota de fútbol = football boot.* botas de fútbol = soccer cleats.* botas de pescador = waders.* el Gato con Botas = Puss in Boots.* * *1) ( calzado) bootbotas de caña alta/de media caña — knee-high/calf-length boots
colgar las botas — to hang up one's boots
morir con las botas puestas — to die with one's boots on
ponerse las botas — (Esp fam)
como pagaba la compañía se pusieron las botas — the company was paying so they really made pigs of themselves
2) ( para vino) small wineskin* * *= boot.Ex: Equality of opportunity is a myth: whilst some people start the race highly trained and wearing spikes others have balls and chains attached to their ankles and wear hobnailed boots = La igualdad de oportunidades es un mito: mientras que algunas personas empiezan la carrera muy preparados y llevan zapatillas de clavos, otras arrastran grilletes y cadenas en sus tobillos y llevan botas con clavos.
* bota de combate = combat boot.* bota de fútbol = football boot.* botas de fútbol = soccer cleats.* botas de pescador = waders.* el Gato con Botas = Puss in Boots.* * *A (calzado) bootbotas de caña alta knee-high bootsbotas de media caña calf-length bootscolgar las botas to hang up one's bootsmorir con las botas puestas to die with one's boots onponerse las botas ( fam): con ese contrato se están poniendo las botas they're raking it in with that contract ( colloq)como pagaba la compañía se pusieron las botas the company was paying so they really made pigs of themselvesCompuestos:fpl knee-high leather boots (pl)● botas de esquiar or de esquífpl ski boots (pl)● botas de goma or de lluviafpl riding boots (pl)fpl wading boots plfpl walking boots plfpl wading boots plfpl walking boots plfpl cowboy boots (pl)* * *
Del verbo botar: ( conjugate botar)
bota es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
bota
botar
bota sustantivo femenino
1 ( calzado) boot;◊ botas de caña alta/de media caña knee-high/calf-length boots;
botas de agua rubber boots, wellingtons (BrE);
botas de esquí/montar ski/riding boots
2 ( para vino) small wineskin
botar ( conjugate botar) verbo transitivo
1 ‹ barco› to launch
2 ‹ pelota› to bounce
3 (AmL exc RPl) ( tirar) to throw … out;
bótalo a la basura chuck o throw it out (colloq);
bota el dinero to throw your money away
4 (AmL exc RPl fam)
(— de trabajo) to fire (colloq), to sack (BrE colloq)
‹marido/esposa› to leave;
5 (AmL exc RPl fam) ( derribar) ‹puerta/árbol› to knock down;
‹botella/taza› to knock over;◊ no empujes que me botas stop pushing, you're going to knock me over
6 (AmL exc RPl) ( perder) ‹aceite/gasolina› to leak
verbo intransitivo (Esp) [ pelota] to bounce
botarse verbo pronominal (AmL exc CS fam)
bota sustantivo femenino
1 boot
2 (de vino) wineskin
3 botas de agua, rubber boots, wellingtons
♦ Locuciones: figurado ponerse las botas, (sacar beneficio) to make a killing
(atiborrarse) to stuff oneself
botar
I verbo intransitivo
1 (una persona) to jump
2 (un objeto) to bounce
II verbo transitivo
1 Náut to launch
2 (un balón, pelota) to bounce
3 LAm (echar de un lugar, despedir) to throw o chuck out
' bota' also found in these entries:
Spanish:
taco
- botín
- caña
- empinar
English:
boot
- bootstrap
- bouncy
- high tops
- ski boot
- surgical
- wellington (boot)
* * *bota nf1. [calzado] boot;colgar las botas to hang up one's boots;morir con las botas puestas to die with one's boots on;Famponerse las botas [comiendo] to stuff one's face;con este negocio nos vamos a poner las botas we're going to make a fortune with this business;Amlos tiene a todos abajo de la bota he has everyone under his thumbbotas de agua gumboots, Br wellingtons;botas camperas cowboy boots;botas de caña alta knee-length boots;Méx, Ven botas de caucho gumboots, Br wellingtons;botas de goma rubber boots, Br wellingtons;botas de montaña climbing boots;botas de montar riding boots;botas de senderismo hiking o walking boots2. [de vino] = small leather container for wine* * *1 f de vino wineskin2 f boot;morir con las botas puestas fig die with one’s boots on;colgar las botas DEP hang up one’s boots* * *bota nf1) : boot2) : wineskin* * * -
24 מר
מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before. -
25 מרא II
מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before. -
26 מָר
מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before. -
27 מָרָא
מָר, מָרָאII f. 1) (= מארא, v. אָרָה) hoe, rake. Erub.77b דבעי מ׳ וחצינא it requires hoe or pick-axe (to get it out). Meg.28a, v. דְּרֵי II. Taan.23b top ציבי ומ׳ the wood (he had collected) and the rake. B. Mets.82b מ׳ ופסל וקרדום (Ms. מר, Ar. מר פסל) hoe and mattock and axe; Ber.57b מר פסל וקרדום. Keth.64a בעינא … ומָרָה לקבורה I want a staff to lean on and a hoe to make my grave, i. e. a son to support me in old age and to provide for my burial; Yeb.65b. Taan.21b, v. זְבִילָא; a. e. 2) (= מארא, denom. of אוּרָא; cmp. Arab. marvu silices) flint for striking a light. Zeb.116b אפיקו נורא ממ׳ חדתא (Ms. M. ממַגָּאנָא, Yalk. Lev. 579 ממַגָּנָה, v. מַנְגָּנָא: Ms. K. ממָאנָא; En Yaăk. ממָנָא) produce fire with a flint-stone which has not been used before.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rake — Rake, v. t. [imp. & p. p. {Raked} (r[=a]kt); p. pr. & vb. n. {Raking}.] [AS. racian. See 1st {Rake}.] 1. To collect with a rake; as, to rake hay; often with up; as, he raked up the fallen leaves. [1913 Webster] 2. Hence: To collect or draw… … The Collaborative International Dictionary of English
Fire pit — Fire pits have been in existence for a very long time and despite many technological advancements since the advent of man s use of fire, they have remained a popular item because of their versatility. A fire pit can physically vary from a pit dug … Wikipedia
The Sims 3 — Developer(s) The Sims Studio Publisher(s) Electronic Arts … Wikipedia
rake — rake1 rakable, rakeable, adj. raker, n. /rayk/, n., v., raked, raking. n. 1. an agricultural implement with teeth or tines for gathering cut grass, hay, or the like or for smoothing the surface of the ground. 2. any of various implements having a … Universalium
fire — Synonyms and related words: abandon, afflatus, afire, aflame, aggressiveness, agitate, aim at, air, air dry, alight, anhydrate, animate, animating spirit, animation, animus, annoy, antiaircraft fire, ardency, ardent, ardor, arouse, aroused, atom … Moby Thesaurus
rake — Synonyms and related words: Casanova, Don Juan, Lothario, aim at, angularity, ascend, backset, bank, barrage, be promiscuous, beat, blast, blitz, bombard, bounder, bring up, cad, cannon, cannonade, cant, card, careen, chase women, clear, climb,… … Moby Thesaurus
rake — [[t]re͟ɪk[/t]] rakes, raking, raked 1) N COUNT A rake is a garden tool consisting of a row of metal or wooden teeth attached to a long handle. You can use a rake to make the earth smooth and level before you put plants in, or to gather leaves… … English dictionary
The Idler (1758–1760) — This article is about the 18th century series of essays. For other publications called The Idler, see The Idler (disambiguation). The Idler was a series of 103 essays, all but twelve of them by Samuel Johnson, published in the London weekly the… … Wikipedia
The Bandora Gang — which was on the Moon. Though their intent was making Earth a wasteland, they also caused mischief for the Zyurangers until they were sealed again in the finale.Principal VillainsBandora are made out of clay by Pleprechuan and processed by the… … Wikipedia
rake — to rake a fire, to heap small coals on the fire, that it may burn all the night, practised in the North, where coals are cheap, a kitchen fire being rarely suffered to go out. N. a low fellow ; riff raff, the mob. Norf … A glossary of provincial and local words used in England
The Smart Woman Survival Guide, Season Three — This is an episode list for the third season of the Canadian television sitcom The Smart Woman Survival Guide . Episode 3018 – The Hot Marriage Bed Written by: [http://www.imdb.com/name/nm1145218/ Claire Ross Dunn] Directed by:… … Wikipedia