Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

quos

  • 1 QUOS

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > QUOS

  • 2 QUOS

    Техника: quality of service

    Универсальный англо-русский словарь > QUOS

  • 3 QUOS

    quality of service - качество обслуживания

    Англо-русский словарь технических аббревиатур > QUOS

  • 4 QUOS

    сокр. от quality of service

    English-Russian dictionary of computer science and programming > QUOS

  • 5 QUOS

    Новый англо-русский словарь > QUOS

  • 6 quos ego

    quos ego! (лат.) вот я вас! (угро́за Непту́на, обращё́нная к разбушева́вшимся ветра́м)

    Allgemeines Lexikon > quos ego

  • 7 Quos ego!

    Вергилий, "Энеида", I, 133-35 - слова Нептуна:
    Jám caelúm terrámque meó sine númine, Vénti
    Без моего изволенья вы землю мешать с небесами,
    Ветры, решились и вод воздымать такие громады?
    (Перевод В. Брюсова)
    Конечно, Пальмерстон не любит эмигрантов, но он считает их жупелом [ Windschläuche ], который хорошо иметь под рукой, чтобы при случае пригрозить континенту: "quos ego!" Кстати, он очень непрочно сидит в своем министерском кресле, но выбить из седла старую лису все же не легко. (К. Маркс - Морицу Эльснеру, 8.XI 1855.)
    Один Сипягин был собственно даже очень доволен всей этой сценой. Ему пришлось выказать силу своего красноречия, усмирить начинавшуюся бурю. Он знал латинский язык, и вергилиевское: quos ego! (Я вас!) не было ему чуждым. Сознательно он не сравнивал себя с Нептуном, но как-то сочувственно вспомнил о нем. (И. С. Тургенев, Новь.)
    С тех пор, как я видел Булгарина, имя его сделалось для меня матерным словом. Я полагал, что он умный ветреник, но он площадный дурак. - Говорит, что сам знает, что он интриган, но это сопряжено с благородной целию и все поступки его клонятся к пользе отечественной словесности. Экий урод! Но quos ego... (Д. В. Веневитинов - М. П. Погодину, 7.I 1827.)
    Михайловна, отправивши большой поднос с официантом, подошла к Павлу Алексеичу, потрепала его по плечу и взяла под мышки. - Шли бы вы, батюшка, в кабинет... Ольга Петровна, изволили видеть, недовольны... Чайку напились? - Quos ego! - вскричал Павел Алексеич. - Квас квасом, сударь, а я вам дело говорю, Павел Алексеич. (П. Д. Боборыкин, На суд.)
    Судя по многим описаниям облика Рубинштейна, репинский портрет его (дирижирующим) является очень метким. Трудно восстановить, чем было дирижирование Рубинштейна как профессиональное явление, но то, что он требовал, - он получал. Я знавал людей, игравших и певших под его управлением: шутили о знаменитом вергилиевском "Quos ego!" (Я вас!) в его мимике рук и палочки (так, говорят, протекало памятное дирижирование автором своей оперы "Демон"). (Б. В. Асафьев, А. Г. Рубинштейн.)
    Пусть бы он [ Бетховен ] отдавался беспорядочным капризам романтической фуги, то порывистой, то спокойной. Пусть бы он изображал, подобно Керубини, версальского Нептуна, который с высоко-мерным видом выкрикивает свое "quos ego", приводя в трепет прирученные волны. Но чудо заключается в том, что здесь неистовство стихийных страстей сочетается, сливается, образуя составную часть, пропорциональную энергии разума. (Ромен Роллан, Бетховен. Finita comoedia. Эпилог.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos ego!

  • 8 Quos deus perdere vult, dementat prius

    Кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.
    Позднелатинская формулировка мысли, неоднократно встречающейся у греческих и латинских писателей, напр. в "Сентенциях" Публилия Сира: Stultum facit Fortuna quem vult perdere "Судьба делает глупцом, кого хочет погубить".
    ср. тж. Овидий, "Послания с Понта", IV, 12, 47: Créde mihi, miserós prudéntia príma relínquit "Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум"
    Quos deus vult perdere prius dementat - таково, по-видимому, почти всеобщее мнение в Европе о французском узурпаторе, которого всего лишь несколько недель тому назад бесчисленные льстецы и поклонники успеха во всех странах и на всех языках единодушно превозносили как некое земное провидение. (К. Маркс, Покушение на Бонапарта.)
    Как могли они [ противники общинного землевладения ] переносить вопрос на почву, столь невыгодную для них? Тут один ответ возможен: quem Juppiter perdere vult и т. д., то есть в русской более мягкой форме: кому по натуре вещей нельзя проиграть дела, тот в довершение своей беды сам делает гибельные для себя недосмотры. (Н. Г. Чернышевский, Критика философских предубеждений против общинного владения.)
    Ввечеру Наполеон между двумя распоряжениями - одно о том, чтобы как можно скорее доставить заготовленные фальшивые русские ассигнации для ввоза в Россию, и другое о том, чтобы расстрелять саксонца, в перехваченном письме которого найдены сведения о распоряжениях по французской армии, - сделал третье распоряжение - о причислении бросившегося без нужды в реку польского полковника к когорте чести (légionn d'honneur), которой Наполеон был сам главою. Quos vult perdere - dementat. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)
    Когда я наблюдаю поступки, совершаемые в силу этой странной логики, а такие поступки теперь не редкость, - мне вспоминается зловещая латинская поговорка: Quos Juppiter perdere vult dementat. И пусть товарищи не обвиняют меня в излишней резкости! Тактика, которой придерживаются в данном случае меньшевики, есть в полном смысле слова самоубийственная тактика.. (Г. В. Плеханов, Оппортунизм, раскол или борьба за влияние в партии?.)
    Относительно рукописного экземпляра "Элоизы", который пожелала иметь герцогиня Люксембургская, я должен рассказать, какое сделал к нему добавление, чтобы отличить его каким-нибудь заметным преимуществом от других... Я очень радовался своему решению и укрепился в нем. Но, горячо желая обогатить ее экземпляр чем-нибудь таким, чего не было ни в одном другом, я не нашел ничего лучшего, как сделать из - злосчастных приключений выдержки и прибавить их туда. Мысль безрассудная, нелепая, и объяснить ее можно только слепой судьбой, увлекавшей меня к гибели. Quos vult perdere Juppiter, dementat. (Жан-Жак Руссо, Исповедь.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos deus perdere vult, dementat prius

  • 9 Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat

    Кого слова не исцеляют, исцеляет карцер, кого карцер не исцеляет, исцеляют розги.
    В одно прекрасное утро гимназисты с ужасом увидели, что чья-то дерзкая рука под знаменательною фразою, красовавшеюся на стене отхожего места, крупно и четко написала чернилами: Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat. (Д. Л. Мордовцев, Из прошлого.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos verba non sanant, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat

  • 10 Quos diligit, castigat

    Кого любит, тех и наказывает.
    Источник - Книга Притчей Соломоновых, 3.12; ср. Откровение Иоанна Богослова, 3.19
    - Экая досада! - продолжала добрая женщина. - Быть в таком зависимом положении, когда человек по праву и по званию заслуживает лучшей доли. И как вы только терпите. Quos diligit, castigat, - отвечал Батлер. Даже язычник Сенека находил утешение в горести. (Вальтер Скотт, Эдинбургская темница.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos diligit, castigat

  • 11 Quos Juppiter perdere vult, dementat prius

    Кого Юпитер хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos Juppiter perdere vult, dementat prius

  • 12 quos ego

    ! лат.
    вот я вас! (угроза Нептуна, обращённая к разбушевавшимся ветрам)

    БНРС > quos ego

  • 13 quos ego!

    прил.
    лат. вот я вас! (угроза Нептуна, обращённая к разбушевавшимся ветрам)

    Универсальный немецко-русский словарь > quos ego!

  • 14 Vós o pátriciús sanguís, quos vívere pár est Óccipití caecó, postíc(ae) occúrrite sánnae

    А вы, патрицианская кровь! Вы, которым суждено жить со слепым затылком, оглянитесь на те издевки, что сзади вас.
    Персий, "Сатиры", I, 61.
    (Перевод Н. Благовещенского).
    Этот помешанный на своем аристократизме маниок [ граф Панин ], бросая кругом презрительные взоры, и не подозревал, какое смехотворное впечатление производило его надутое самодовольство, так ядовито осмеянное еще Персием: Vos, o patricius sanguis, quos vivere par etc, etc. (Г. А. Джаншиев, Освобождение крестьян.)
    Мне довелось как-то наблюдать у себя дома, как один из друзей, встретившись с подобным педантом, принялся, развлечения ради, подражать их бессмысленному жаргону, нанизывал без всякой связи ученейшие слова, нагромождая одно на другое и лишь время от времени вставляя выражения, относящиеся к предмету их диспута. Целый день заставлял он этого дуралея, вообразившего, будто он отвечает на возражения, которые ему делают, вести нескончаемый спор. А ведь это был человек высокоученый, пользовавшийся известностью и занимавший видное положение. Vos, o patricius sanguis, quos vivere par est occipiti caeco, posticae occurrite sannae. (Мишель Монтень, О педантизме.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vós o pátriciús sanguís, quos vívere pár est Óccipití caecó, postíc(ae) occúrrite sánnae

  • 15 Кого слова не исцеляют, исцеляет карцер, кого карцер не исцеляет, исцеляет розга

    Quos verba non sanat, carcer sanat, quos carcer non sanat, virga sanat

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Кого слова не исцеляют, исцеляет карцер, кого карцер не исцеляет, исцеляет розга

  • 16 Quem deus perdere vult, dementat prius

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quem deus perdere vult, dementat prius

  • 17 Quem Juppiter perdere vult, dementat prius

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quem Juppiter perdere vult, dementat prius

  • 18 Кого Бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума

    Quos Deus perdere vult, dementat prius

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Кого Бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума

  • 19 Кого любит, тех и наказывает

    Quos diligat, castigat

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Кого любит, тех и наказывает

  • 20 Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat

    Чего не излечивают лекарства, излечивает железо, чего не излечивает железо, излечивает огонь.
    Один из "Афоризмов" Гиппократа.
    В "Молодой России" столько Шиллера, сколько Бабефа. Благородные и несколько восторженные и метафизические порывы Шиллера облекались очень часто в кровавые сентенции Мора, Позы, Фердинанда, за которыми билось его любящее, вечно юное сердце. За один эпиграф его в "Разбойниках" московские сенаторы подвели бы его под первые два пункта, как уличенного зажигателя. "Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat". (А. И. Герцен, Молодая и старая Россия (подстрочн. примеч.).)
    Известно, что доктор никогда не лечит близких родных; самый искуснейший и самонадеяннейший врач, когда у него серьезно заболеет жена или дитя, приглашает другого, по собственному его и своему убеждению, может быть менее искусного. Почему это? Слишком сильное участие, принимаемое доктором в больном, мешает светлой проницательности взгляда его на положение больного: достанет ли у него твердости духа вовремя убедиться в опасности болезни, достанет ли хладнокровия, чтобы не увлечься неосновательными опасениями за последствия решительного лечения, решится ли он на приговор: medicamenta non sanant, ferrum sanabit? [ излечит - авт. ] (Н. Г. Чернышевский, О земле как элементе богатства, А. Львова.)
    Наверху под заглавием Розанов выставил очень красивое место из апофегм Гиппократа: quod medicamenta non sanant, ignis sanat, quod ignis non sanat, ferrum sanat, quod ferrum non sanat, mors sanat. (H. С. Лесков, Некуда.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat

См. также в других словарях:

  • quos — plural of quo * * * quos(e obs. forms of whose …   Useful english dictionary

  • Quos ego — (lat.), aposiopesischer Ausdruck des Neptun bei. Virgilius (Aen. 1,135), welchen er den Winden zuruft, welche ohne seinen Willen gestürmt hatten, wörtlich: welche ich (hart strafen werde)! entsprechend unserm: euch soll der Teufel holen! …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Quŏs ego — Quŏs ego! (lat.), »euch werd ich !«, berühmte Aposiopese, und zwar Drohruf des Neptun bei Vergil (»Aen«. I, 135), mit dem jener den Winden, die ohne seinen Willen gestürmt hatten, Ruhe gebietet …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Quos Deus perdĕre vult, prius dementat — (oder Quem) (lat.), »die, welche (oder wen) Gott verderben will, verblendet er zuvor«, ein ähnlich schon bei griech. Schriftstellern vorkommender Ausspruch …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Quos (Quem) deus perdere vult, prius deméntat — Quos (Quem) deus perdĕre vult, prius deméntat (lat.), wen Gott verderben will, verblendet er zuvor …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Quos ego! — (lat.), Euch werde ich...! Drohruf Neptuns an die Winde in Virgils »Äneis« (I, 135) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Quos ego — Quos ego, lat., ich werde euch!, die klassischen Drohworte Neptuns gegen die Winde (Aeneis 1, 135) …   Herders Conversations-Lexikon

  • quos ego — quos ẹgo [lat. = euch (will) ich!, Einhalt gebietender Zuruf Neptuns an die tobenden Winde in Vergils „Äneis“] (bildungsspr.): euch will ich [helfen]!, euch will ichs zeigen! …   Universal-Lexikon

  • quos ego — <lat. ; »euch (will) ich!«, Einhalt gebietender Zuruf Neptuns an die tobenden Winde in Vergils »Äneis«> euch will ich [helfen]!, euch will ichs zeigen! …   Das große Fremdwörterbuch

  • Quos — 1. Quaas. 2. Herkunftsnamen zu dem Ortsnamen Quoos (Sachsen) …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

  • quos deus vult perdere prius dementat — foreign term Etymology: Latin those whom a god wishes to destroy he first drives mad …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»