Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

quis talia abnuat

  • 1 Quis tália fándo Mýrmidonúm Dolopúmv(e) aut dúri míles Ulíxi Témperet á lacrimís?

    Кто из мирмидонян или долопов, или воинов стойкого Улисса, рассказывая об этом, удержится от слез?
    Вергилий, "Энеида", II, 6-8.
    От Москвы до Нижнего - ни одной почтовой лошади: дороги, превосходящие все самое чудовищное, что может создать самое горячечное воображение: до Владимира - якобы шоссейная дорога, каждый камешек которой по объему соответствует булыжнику петербургских мостовых, а по своей форме артишоку; провалившиеся мосты, насыпи, размытые весной во время ледохода и сохранившиеся до сего времени in statu quo: беспрерывные дожди и грозы, а для переправы через Волгу и Каму какие-то жалчайшие лодчонки, и наконец, в довершение бедствий - прочно слаженный экипаж, который ломается 11 раз в течение 20 дней - такова история наших злоключений. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi temperet a lacrimis. (А. К. Толстой - О. Ф. Радену, 22.VI 1841.)
    Итак, королева скончалась, а вовсе не впала в обморочное состояние, и мы ее схоронили. И только успели ее засыпать землей и сказать ей последнее прости, как вдруг (quis talia fando temperet a lacrymis) на могиле королевы верхом на деревянном коне появился - лиходей и волшебник -, чтобы отомстить за смерть двоюродной сестры. (Сервантес, Дон Кихот Ламанчский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis tália fándo Mýrmidonúm Dolopúmv(e) aut dúri míles Ulíxi Témperet á lacrimís?

  • 2 abnuo

    nuī, (nuitūrus), ere
    [ одного корня с nutus, numen ]
    1) делать знак отказа, отрицания или неумения ( manū L); отказывать (alicui aliquid C etc., редко de aliquā re Sl); отклонять, отказываться, не принимать, отвергать (pacem L; illum rerum statum T)
    2) возражать, оспаривать
    a. aliquid aeternum esse Lcr — отрицать вечность чего-л.
    nec abnuitur ita fuisse, si ad judices alios itum foret L — нет сомнения, что (всё) сложилось бы точно так же и при другом составе судей
    a. imperium alicujus L — не покориться, отказать в повиновении кому-л.
    5) не благоприятствовать, не позволять, препятствовать

    Латинско-русский словарь > abnuo

  • 3 Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem

    Невыразимую скорбь обновить велишь ты, царица.
    Вергилий, "Энеида", II, 3-8:
    Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem.
    Éruerínt Danaí; quaequ(e) ípse misérrima vídi
    Ét quorúm pars mágna fuí - quis tália fándo
    Боль несказанную вновь испытать велишь мне, царица!
    Видел воочию я, как мощь Троянской державы -
    Царства, достойного слез, - сокрушило коварство данайцев;
    Бедственных битв я участником был; кто, о них повествуя,
    Будь он даже долоп, мирмидонец иль воин Улисса, Мог бы слезы сдержать?
    (Перевод С. Ошерова)
    - Этими словами Эней во дворце Дидоны начинает свой рассказ о последних днях Трои и об испытаниях, которые ему пришлось пережить в течение шестилетнего плавания в поисках новой родины.
    Под их [ слуха и чутья ] руководством я нередко бросал перевод верный, подстрочный, за то, что он производил на меня своим тоном впечатление не горацианское, и начинал новый. Но infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я сказал уже, что не испытавший не может представить себе всей наркотической смеси ощущений над подобной работой. (А. А. Фет, Ответ на статью "Русского Вестника" "Об Одах Горация".)
    Причину неудач наших реформ в реферате, доложенном в С.-Петербургском юридическом обществе, В. Д. Спасович на своем образном языке объяснил так: "Общественная жизнь похожа на почву болотистую и тряскую; какое бы великое здание ни было возведено, оно уходит в эту почву понемногу и незаметным образом; оно засасывается почвою, пока в своем процессе понижения оно своим фундаментом не дойдет до совершенно твердого грунта". Но оставим эту жгучую до боли тему: infandum jubes renovare dolorem... (Г. А. Джаншиев, Д. Н. Замятнин.)
    Если бы Вы спросили меня о том, что у нас творится и как нам живется, - то я отвечал бы стихом, кажется, Овидия, обращенным к царице: o regina, jubes renovare dolores! Не только испытывать, но и говорить о том, что испытываешь в это треклятое время - одинаково больно Несомненно, Юпитер на нас рассердился и отнял у нас разум - все остальное является уже только как последствие отнятия разума. (М. М. Стасюлевич - Д. А. Корсакову, 6.I 1906.)
    - Неужели, Партридж, ты никогда в жизни не любил, или время изгладило из твоей памяти все следы этого чувства? - Увы! - воскликнул Партридж. - Какое было бы счастье, если бы я не знал, что такое любовь! Infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я испытал всю сладость, все восторги и всю горечь этой страсти. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)
    Из того, что ты пишешь, я заключаю, что письма, посланные тебе почти две недели тому назад, ты не получил; ты найдешь в них ответы на некоторые твои сегодняшние вопросы, а по моим предыдущим письмам, если они дошли, ты наилучшим образом поймешь мое положение в Ковно, описанное в них. Однако nefandum jubes renovare dolorem; не хочется мне возвращаться ко все тем же старым картинам, ибо лишь понапрасну навел бы на себя грусть, а на тебя треку. (Адам Мицкевич - Юзефу Ежовскому, 18.(30.)Х 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem

  • 4 Кто из мирмидонян или долопов, или воинов стойкого Улисса, рассказывая об этом, удержится от слез?

    Quis talia fando...

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Кто из мирмидонян или долопов, или воинов стойкого Улисса, рассказывая об этом, удержится от слез?

  • 5 quis

    I (subst. и adj.), quid (subst.)
    1) кто, который, какой, что
    quis horno est Ter или nuis tu? C — кто это (здесь, там?)
    me adesse quis (v. l. aliquis) nuntiate Pl — эй, кто-нибудь, доложите о моём приходе
    2) (= aliquis, aliquid) (преим. после si, nisi, ne, num и др.) кто-л., что-л.
    si quid accĭdat C — если что-л. случится
    dixerit quis C — кто-нибудь (пожалуй) скажет (возразит). — см. тж. quid II
    II quīs (=quibus) арх. dat. /abl. pl. к qui I

    Латинско-русский словарь > quis

  • 6 quis

    quis quis, qua(quae), quid некто, нечто

    Латинско-русский словарь > quis

  • 7 Dolus án virtús quis in hóste requírat?

    см. Mútemús clipeós, Danaúmqu(e) insignia nóbis Áptemús
    Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?
    Вергилий, "Энеида", II, 390.
    Обман, по мнению - сенаторов, может увенчаться успехом в отдельных случаях, но считает себя побежденным лишь тот, кто увидел, что его одолели не хитростью и не благодаря случайным обстоятельствам, а воинской доблестью, в прямой схватке лицом к лицу на войне, которая протекала в соответствии с установленными законами и соблюдением принятых правил. По речам этих славных людей ясно видно, что им еще не было известно нижеследующее премудрое изречение: dolus an virtus - quis in hoste requirat? (Мишель Монтень, О том, что страсти души изливаются на воображаемые предметы, когда ей недостает настоящих.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dolus án virtús quis in hóste requírat?

  • 8 Et quis custodiet custōdes ipsos?

    Одной отмены приговора было бы недостаточно для восстановления законного порядка в этом деле. Отмена должна идти дальше и глубже и коснуться самого определения судебной палаты о предании суду. Такое решение Правительствующего Сената вызывается не только существенными нарушениями, допущенными по настоящему делу, но и требуется интересами правильного отправления правосудия вообще. Это решение должно настойчиво указать обвинительным камерам их обязанность быть на страже правильного производства предварительного следствия и разрешить роковой судебный вопрос: "et quis custodiet custodes ipsos?" (А. Ф. Кони, По делу Ольги Палем, обвиняемой в убийстве студента Довнара.)
    Если рассказ свидетеля о слышанном может - передавать то и другое в искаженном или неверном виде, то насколько же больших гарантий требует рассказ судей о том, что им пришлось выслушать, излагаемый в форме исторической и аналитической части приговора? Не придется ли неизбежно спросить - et quis custodiet custodes ipsos? (Он же, Память и внимание.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et quis custodiet custōdes ipsos?

  • 9 Patriae quis exul se quoque fugit?

    Кто, покинув родину, убежал и от лого себя?
    Гораций, "Оды", II, 16, 16-20:
    Разве от себя убежать возможно,
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Patriae quis exul se quoque fugit?

  • 10 Quis custodiet ipsos custōdes?

    Ювенал, "Сатиры", VI, 347-48:
    Póne serám, prohibe; sed quís custódiet ípsos
    Cústodás? Cautá (e)st et ab íllis íncipit úxor.
    "Наложи засов, держи ее взаперти; но кто устережет самих сторожей? Твоя жена хитроумна и начинает с них".
    Зарудный выступил решительным сторонником единого кассационного суда, но не скрывал от себя опасности, которая таилась в учреждении единого высшего суда. В самом соседстве сего суда заключался, по его мнению, опасный повод к произвольному расширению его действий. Он как бы невольно поддавался страху поговорки quis custodiet custodes? (Г. А. Джаншиев, С. И. Зарудный и судебная реформа.)
    Каковы плоды изнурительной заботы о целомудрии женщины? Ибо, сколь бы справедливой ни была наша страсть уберечь его, нужно выяснить, приносит ли она нам хоть чуточку пользы? Найдется ли среди нас хоть один, кто рассчитывал бы, что при любых стараниях ему удастся связать женщин, по рукам и ногам?
    Pone seram, prohibe; sed quis custodiet ipsos Custodes?
    Cauta est et ab illis incipit uxor. (Мишель Монтень, О стихах Вергилия.)
    Измена, государь, в этом замке, который так охраняется! - воскликнул Дорвард. - Ты считаешь это невозможным, - сказал король, по-видимому, нисколько не задетый такой откровенностью, - однако история доказывает, что измена может проникнуть и в щель... Разве тут поможет охрана, глупый мальчик! quis custodiet ipsos custodes? Кто порукой, что мне не изменит самая стража, которой я вверил охрану? (Вальтер Скотт, Квентин Дорвард.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis custodiet ipsos custōdes?

  • 11 Quís desíderio sit pudor áut modus Tám carí capitís?

    Гораций, "Оды", I, 24, 1-2:
    Cántus, Mélpomené, cúi liquidám pater
    Vócem cúm cithará dedit.
    Сколько слез ни прольешь, все будет мало их -
    Так утрата горька! Плачу надгробному,
    Муза, нас научи. Дар благозвучия
    От отца получила ты.
    (Перевод О. Румера)
    - Ода, написанная на смерть поэта Квинтилия Вара, друга Горация и Вергилия, обращена к Вергилию.
    Пусть лучше земля разверзнется и поглотит свои нечистоты (имей я миллионы акров, все равно я сказал бы это) только бы остался жить мой дорогой, великодушный друг! Quis desiderio sit pudor aut modus Tamcari capitis. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)
    Quis desiderio sit pudor aut modus tam cari capitis. Горе мне, Англия надела бы траур, и не стало бы сухих глаз. При мысли о всеобщем горе, какое постигло бы страну, чувствительный монарх сам горько заплакал. (Вальтер Скотт, Приключения Найджела.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quís desíderio sit pudor áut modus Tám carí capitís?

  • 12 Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?

    Найдется ли кто-либо, кто, бросая целый день дротик, не попадет однажды
    Цицерон, "О гаданиях", II, 59, 121.
    Я знаю людей, которые изучают и толкуют на все лады свои альманахи, ища в них указаний, как им лучше в данном случае поступить. Но поскольку в таких альманахах можно найти все, что угодно, в них, очевидно, наряду с ложью должна содержаться и доля правды. Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet? (Мишель Монтень, О предсказаниях.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?

  • 13 Quís tulerít Gracchós de séditióne queréntis?

    Кто бы стал терпеть Гракхов, жалующихся на мятеж?, т. е. кто стал бы терпеть человека, не прощающего другим тех же ошибок и недостатков, которыми страдает он сам?
    Ювенал, "Сатиры", II, 24.
    Разве мы прогнали короля ганноверского, курфюрста гессенского, герцога нассауского из их родовых, законных, наследственных земель и Захватили эти земли? И эти ниспровергатели Германского союза и трех корон божьей милостью жалуются на переворот! Quis tulerit Gracchos de seditione querentes? Кто может позволить поклонникам Бисмарка бранить переворот. (Ф. Энгельс, Введение к "Классовой борьбе во Франции".)
    Вы [ меньшевики ], разумеется, ни одним словом не упоминаете о тех подвигах Стрепсиадов и Фидиппидов [ персонажи комедии Аристофана "Облака". - авт. ], перед которыми сам Аристофан развел бы руками в бессильном смущении. Но ведь я-то помню эти подвиги и, читая ваши рассуждения о необходимости защищать партийность, говорю себе: Quis tulerit Gracchos de seditione querentes. (Г. В. Плеханов, Всем сестрам по серьгам.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quís tulerít Gracchós de séditióne queréntis?

  • 14 Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando?

    Риторическая схема вопросов, предназначенных для выяснения обстоятельств какого-либо действия.
    Наконец, как-то вроде Deus ex machina явился Маслов. Cur? Quomodo? Quibus auxiliis? Ведь от марксизма его теория очень далека. (В. И. Ленин - Б. Н. Книповичу, 6.VI 1912.)
    Что за нужда, что у него нет мыслей? Г-н Кошанский научит его мысли и при том самым простым образом: именно, по вопросам: quis? quid? ubi? quibus auxiliis? cur? quomodo? quando? (В. Г. Белинский Рецензии и заметки. Октябрь, 1842.)
    Он был рассеян и ходил словно в лесу: некстати спрашивал, некстати отвечал; внезапно начинал говорить и внезапно же впадал в угрюмость. Когда учитель риторики объяснил, что всякую мысль следует развивать при помощи вопросов: Quis? Quid? Quomodo? Quando? и т. д. - то это его поразило. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Недоконченные беседы (Между делом).)
    □ У нас разговор протекает в странной манере: в переговорах заинтересованы немцы, а не мы, поэтому условия предстоит выдвигать нам, не правда ли? Для того, чтобы мои друзья смогли вести с вами конкретные разговоры, мы должны знать - как этому учили нас древние - кто? когда? сколько? чьей помощью? во имя какой цели? (Ю. С. Семенов, Семнадцать мгновений весны.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando?

  • 15 Solém quis dícere fálsum áudeat?

    Кто дерзнет сказать, что солнце лживо?
    Вергилий, "Георгики", I, 463-467:
    Dénique quíd vespér serús vehat, únde serénas
    Véntus ágat nubés, quid cógitet húmidus Áuster,
    Sól tibi sígna dabít. Solém quis dícere fálsum
    Sáepe monét fraudémqu(e) et opérta tuméscere bélla.
    И наконец, что Веспер приносит поздний, откуда
    Темные тучи разгонит нам ветр, что влажный замыслил
    Австр, то солнце тебе укажет. Кто солнце посмел бы
    Часто, о кознях глухих, о войне, набухающей тайно.
    (Перевод С. Шервинского)
    По мнению некоторых мыслителей, в бесстрастии и заключается высшая философия. Пусть так, но в их превосходстве таится тяжкий недуг. Можно быть бессмертным и вместе с тем хромым; тому свидетельство Вулкан. Можно подняться выше человека и спуститься ниже его. Природе свойственно безграничное несовершенство. Кто знает, не слепо ли само солнце? Но как же быть тогда, кому верить? Solem quis dicere falsum audeat? (Виктор Гюго, Отверженные.)
    Утро наступает лучезарное, заря улыбается; это преисполнило священным ужасом поэтов и прорицателей древности, не дерзавших допустить мысль о лицемерии солнца. Solem quis dicere falsum audeat? (Он же, Труженики моря.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Solém quis dícere fálsum áudeat?

  • 16 Vir bonus ést quis? Quí consúlta patrúm, qui léges júraque sérvat

    Кто является добрым гражданином? - Тот, кто соблюдает решения отцов, права и законы.
    Гораций, "Послания", I, 16, 40-43:
    Quí consúlta patrúm, qui léges júraque sérvat,
    Quó multáe magnáeque secántur júdice lítes,
    Quó res spónsor(e) ét quo cáusae téste tenéntur.
    "Тот, кто решенья отцов [ т. е. сенаторов - авт. ], законы, права охраняет,
    Кто справедливым судом вершит многотрудные тяжбы,
    Чьею порукой и чьим показаньем решается дело".
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Никогда мне не доводилось читать в своей грамматике, что нельзя быть порядочным человеком, не воевавши. Vir bonus est quis? Qui con-sulta patrum, qui leges juraque servat - о том, чтобы сражаться - ни слова. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vir bonus ést quis? Quí consúlta patrúm, qui léges júraque sérvat

  • 17 quis

    1) кто? quid, что? quid aliud - quam? (1. 86 D. 50, 16);

    quid si etc? (1. 125 eod. 1. 7 § 2 D. 20, 5. 1. 43 D. 2, 14).

    2) = aliquis, напр. si quis - corruperit, contra fecerit. negotia gesserit, non prohibuit, damnatus erit etc. (1. 7 pr. D. 2, 1. 1. 4 D. 2, 2. 1. 4 § 5 D. 3, 2. 1. 3 pr. § 1 D. 3, 5. 1. 91 D. 47, 2. cf. 1. I D. 50, 16. 1. 5 § 1 D. 42, 4. 1. 4 pr. D. 1, 5. 1. 1 § 4 D. 1, 12. 1. 11 D. 1, 16. 1. 2 § 8 D. 2, 11. 1. 22 D. 26, 8. 1. 13 D. 4, 2. I. 18 D. 1, 18. 1, 15 § 3 D. 1, 7. 1. 1 § 3. 1. 4 § 5 D. 2, 13).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > quis

  • 18 Quis leget haec?

    Персий, "Сатиры", I, 2.
    Тот же вопрос ставит перед собой в дошедшем до нас отрывке предшественник Персия в сатирическом жанре Луцилий (II в. до н. э.).

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis leget haec?

  • 19 Quis hominum sine vitiis

    кто из людей родился без пороков

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quis hominum sine vitiis

  • 20 quis

    quid, (вопр. местоим.) кто? что?

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > quis


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.