Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

quid+mihi

  • 41 Quandóque bonús dormítat Homérus

    Иногда и добрый наш Гомер дремлет.
    Гораций, "Наука поэзии", 351-59:
    ...ubi plúra nitént in cármine, nón ego páucis
    Óffendár maculís, quas áut incúria fúdit
    Áut humána parúm cavít natúra. Quíd érgo (e)st?
    Út scriptór si péccat idém librárius úsque,
    Quámvis ést monitús, veniá caret; út citharóedus
    Rídetúr, chordá qui sémper obérrat eádem:
    Síc mihi, quí multúm cessát, fit Chóerilus ílle,
    Quém bis térve bonúm cum rísu míror; et ídem
    Índignór quandóque bonús dormítat Homérus.
    Вот почему не сержусь я, когда в стихах среди блеска
    Несколько пятен мелькнут, плоды недостатка вниманья
    Или природы людской - в ней нет совершенства. Однако
    Плох тот книжный писец, который снова и снова,
    Как его ни учи, повторяет все ту же ошибку,
    Плох кифаред, на одной и той же фальшивящий ноте, -
    Так же плох и поэт нерадивый, подобно Херилу:
    Буду я рад, отыскав у него три сносные строчки,
    Но рассержусь, когда задремать случится Гомеру.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Я позволяю и предоставляю право истцу хорошенько выспаться перед процессом, а затем явиться ко мне и представить подробный и юридически обоснованный отчет обо всем, что он видел во сне - Quandoque bonus dormitat Homerus. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)
    Сказать: "quandoque bonus dormitat" дозволено Горацию. Мы с этим вполне согласны. Конечно, Гомер не судил бы так о Горации. Он не снизошел бы до этого. Орлу Гомеру показался бы очаровательным этот болтливый Колибри. Я понимаю, что приятно чувствовать свое превосходство и говорить: "Гомер ребячлив, Данте наивен", снисходительно улыбаясь по их адресу. Почему не унизить слегка этих бедных гениев? (Виктор Гюго, Из трактата "Вильям Шекспир".)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quandóque bonús dormítat Homérus

  • 42 licere

    1) позволено, можно a) no договору, напр. stipulatio;

    habere licere (s. possidere mihi lic.) spondes? (1. 38 pr. § 7 D. 45, 1. cf. habere s. 1); (§ 12 eod. 1. 4 § 1 eod. 1. 8 pr. D. 8, 1);

    b) по закону, напр. quod per leges, plebiscita, SCta etc. licebit (1. 1 § 1. 1. 28 § 2 D. 4, 6. cf. 1. 38 D. 40, 4. 1. 32 § 1 D. 41, 3. 1. 88 § 2 D. 35, 2. 1. 1 pr. § 8. 1. 5 D. 35, 3. 1. 27 § 16 D. 36, 1. 1. 1 § 16 D. 43, 12. 1. 42 pr. D. 23, 2. cf. 1. 144 D. 50, 17. 1. 21 eod. 1. 41 pr. eod.);

    licitus, дозволенный законом, honestae et licitae rei societas (1. 57 D. 17, 2);

    lic. contractus (1. 3 D. 50, 14);

    lic. usurae (1. 53 pr. D. 2, 14. 1. 44 D. 22, 1. 1. 8. 19. 25 C. 4, 32);

    lic. guantitatem legare (1. 27 D. 22, 3);

    licito iure facere (1. 48 D. 39, 2);

    dare (1. 20 § 1 B. 40, 12);

    petere (1. 1 D. 50, 14);

    vim inferre (1. 3 § 1 D. 4, 2);

    uxorem ducere (1. 23 § 1 C. 9, 9);

    lic. matrimonium (1. 28 § 3 D. 28, 2. 1. 20 C. 4, 35);

    licite (adv.) дозволенным образом, lic. quid relictum alicui (1. 144 § 5 D. 30).

    2) можно, facile intelligere licet (1. 1 § 4 D. 1, 4).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > licere

См. также в других словарях:

  • Ne quid nimis — Lateinische Phrasen   A B C D E F G H I L M N O P …   Deutsch Wikipedia

  • Garrula, quid totis resonavit mihi noctibus aures? — См. Что то у меня в ушах звенит кто то поминает …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • homme — Homme, m. penac. Signifiant en general tout homme, Homo. Il se prend en special pour vassal terme correlatif de cet autre seigneur Feodal: ainsi dit on que le seigneur Feodal par faute d homme peut mettre en sa main le fief mouvant de luy, c est… …   Thresor de la langue françoyse

  • gaigner — Gaigner, C est proprement, faire gaing, Lucrari, Rem augere, Lucrum facere, Demerere, Ainsi dit on, il gaigne en marchandise, Il gaigne au jeu, Il gaigne bons gaiges, et improprement, attraire et captiver à soy, comme, Il a gagné le coeur du… …   Thresor de la langue françoyse

  • devenir — Devenir, Il vient de Deuenire. Devenir corps, Corporari. Devenir homme de bien, Ad frugem bonam redire. Bud. Devenir bon mesnager, Redire in gratiam cum frugalitate. Bud. D un vauneant devenir homme de bien, Recipere se ad frugem bonam. Devenir… …   Thresor de la langue françoyse

  • Dative case — The dative case (abbreviated dat, or sometimes d when it is a core argument) is a grammatical case generally used to indicate the noun to whom something is given, as in George gave Jamie a drink . In general, the dative marks the indirect object… …   Wikipedia

  • Wurst — wider Wurst!: Gleiches mit Gleichem vergelten. Der Realbereich der Redensart ist die Sitte, sich beim Schweineschlachten gegenseitig mit Wurst oder Fleisch zu beschenken. Schon Erasmus Alberus führt 1540 in seinem ›Dictionarium‹ die Redensart auf …   Das Wörterbuch der Idiome

  • ethical dative — noun : a colloquial use of the dative of a pronoun for a person to whom it imputes a vague concern with the matter in question (as German mir, literally “for me”, in bleibe mir nur gesund “I just hope you stay well”) * * * ethical dative or ethic …   Useful english dictionary

  • Эподы — «Эподы» (лат. Epodon Liber, книга Эподов)  третий сборник стихотворений Горация. Вышел в 30 до н. э.; содержит ранние стихотворения, написанные в ямбографической традиции Архилоха, между 41 и 31 гг. Семнадцать стихотворений сборника делятся на… …   Википедия

  • Infidels — • As in ecclesiastical language those who by baptism have received faith in Jesus Christ and have pledged Him their fidelity and called the faithful, so the name infidel is given to those who have not been baptized Catholic Encyclopedia. Kevin… …   Catholic encyclopedia

  • CELSUS — I. CELSUS cognomen perpetuum Equitum Romanorum. Vide supra Celse nati. II. CELSUS plagiarius ab Horatio notatus, l. 1. Ep. 3. v. 15. Quid mihi Celsus agit, monitus, multumque monendus, Privatas ut quaerat opes, et tangere vitet Scripta Palatinus… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»