-
121 -L973
a) не к месту, некстати:— E... — avrei voluto chiedergli: «forse vi sposerete..?», ma non ho continuato: ho capito benissimo che la frase era fuori luogo. (T. Varni, «Memorie di Eugenio Bravetti»)
— И... — я хотел спросить: «Возможно, вы поженитесь?», но я не сделал этого, так как прекрасно понимал, что вопрос был бы не к месту.(Пример см. тж. - O202).b) не на месте:Era apparso il primo policeman... che metteva in contravvenzione quelli che facevano il loro comodo fuori del luogo a ciò deputato. (A. Panzini, «La pulcella senza pulcellaggio»)
Появился первый полисмен, который привлекал к ответственности тех, кто справлял нужду в неположенном месте. -
122 -M466
быть причастным, иметь отношение к чему-л.:...e poi le mani in pasta da per tutto. Non si mura un sasso che non ci abbia il suo guadagno, lui. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
...он во все запускал руку. Ни один кирпич не кладется без того, чтобы он на нем не заработал.Pareva che avesse le mani in pasta per il coprimento dei muri... con tonnellate di manifesti residuati di guerra, quelli con «V» di Churchill.... (D. Paolella, «Le notti del cinema»)
Оказалось, что он скомпрометировал себя, так как наклеил на стены домов тысячи листовок, оставшихся со времен войны, с черчиллевским символом «V»... -
123 -R538
± это только цветочки:Giudice... Ieri ho dovuto condannare al confino un tale per aver detto al capo del governo degl'insulti che, in confronto a quelli che la sera, a casa, gli dico io, sono rose e fiori. (V. Brancati, «Raffaele»)
Судья... — Вчера мне пришлось приговорить к ссылке человека за то, что он оскорбительно говорил о главе государства. А ведь это цветочки по сравнению с тем, что вечерами у себя дома говорю о нем я.Gli ho risposto che mancavano ancora parecchie cose, ma che, in confronto ai primi tempi, erano ormai rose e viole. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Я ответил ему, что многого нам еще недостает, но что по сравнению с первыми днями это просто цветочки. -
124 -S2084
adeguare (или radere, spianare) al suolo
сровнять с землей, смести с лица земли, уничтожить:Quelli di Lidice non c'entravano per nulla, avevano soltanto la colpa di abitare nella località più vicina al punto in cui era avvenuto l'attentato. Sai quale fu la rappresaglia dei Tedeschi? Fucilarono tutti gli uomini di Lidice, le donne e i bambini superstiti li deportarono e rasero al suolo il paese. (V. Pratolini, «Un eroe del nostro tempo»)
Жители Лидице не имели отношения к покушению. Их городок был лишь близко от того места, где оно было совершено. Знаешь, что решили сделать немцы-каратели? Они расстреляли всех мужчин, вывезли оставшихся женщин и детей, а Лидице смели с лица земли. -
125 AFFOGARE
vaffogare in un bicchier d'acqua
— см. - B711— см. - B1246affogare il cane con le lasagne
— см. - C444— см. - D64— см. - G1127— см. - L231— см. - S1553— см. - P2206-A335 —bada di non affogare il mugnaio
— см. - M2138o (или bisogna) bere o affogare
— см. - B573— см. - M2139chi affoga s'attaccherebbe ai rasoi (тж. chi sta per affogarsi s'attacca a un fil di paglia)
— см. - A1299achi n'ha cento le marita; chi n'ha una l'affoga
— см. - C1501— см. - F123-A336 —puoi andare a affogarti!; va a affogarti!
— см. -A336 -
126 COSA
f- C2872 —cosa che [non] fa fare un buon chilo
— см. - C1728- C2873 —cose che non stanno né in cielo né in terra (тж. cose da matti или da pazzi)
- C2874 —cose che non (le) tengono (или hanno, vendono) gli speziali
— см. - V143— см. - G317— см. - G324- C2875 —cosa da niente (или da nulla, da poco)
— см. - P620— см. - C2873— см. - C2875— см. - Q16— см. - V143- C2877 —cose da turchi (тж. cose turche)
- C2878 —- C2879 —- C2880 —a cosa fatta (или finita; тж. a cose fatte или finite)
- C2882 —— см. - N134— см. - M1771- C2883 —- C2885 —- C2886 —- C2896 —essere l'ogni cosa di...
— см. - O518- C2899 —fare le sue cose (тж. fare una cosa)
— см. - P1505— см. - P2435— см. - P2566— см. - C385— см. - T141— см. - T860— см. - V107altra cosa il dire, altra il fare
— см. -A561— см. -A1250- C2904 —bella cosa! (тж. belle cose!)
- C2905 —chi non sa dir qualche volta di no, cosa buona oprar non può
— см. - N318- C2906 —cosa bella è mortale, passa e non dura
a cose di casa, lingua rasa
— см. - L704- C2907 —la cosa è da galeotto a marinaro
— см. - G52- C2914 —le cose non sono come sono, ma come si vedono
- C2918 —cosa prevista, è mezzo provvista
— см. - S527— см. - C2079- C2920 —la necessità gran cose insegna
— см. - N137— см. - B261- C2922 —non c'è cosa vietata, che non sia desiderata
- C2923 —- C2924 —non si fa cosa di notte che non si risappia di giorno (тж. non si fa cosa sotto terra che non si sappia sopra)
- C2925 —non può aver cosa bona, chi non liscia la padrona
ogni cosa va presa per il manico (тж. a ogni cosa bisogna trovare il suo manico)
— см. - M414- C2929 —ogni cosa vuol modo e tempo (тж. in tutte le cose ci vuole il suo tempo e il suo modo)
pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa
— см. - P922pigliar vantaggio, cosa da saggio
— см. - V69- C2930 —quando una cosa sta ben che basta, lasciala stare, se non si guasta
— см. - T321— см. - T323il tempo è padre della verità, e l'esperienza madre delle cose
— см. - T326— см. - E145 -
127 DENARO
m(тж. DANARO)- D91 —danaro ballante (тж. denaro или moneta sonante)
- D92 —denaro contante (или liquido, secco, уст. manesco; тж. denaro или soldi alla mano)
— см. - G443- D93 —— см. - C150- D94 —— см. - D236— см. - C2848a lire, soldi e denari
— см. - L728- D100 —aver denaro a palate (тж. guadagnare denari a cappellate; zappare i denari или i quattrini)
- D101 —buttare (или gettare, spargere) il denaro (тж. buttare via denari или i suoi quattrini; far saltare il denaro или i quattrini; gettare il denaro или i quattrini dalla finestra, gettare il denaro a due mani)
— см. - B416— см. - D101guadagnare denari a cappellate
— см. - D100— см. - D108- D106 —lasciar andare dodici denari al soldo (или per un soldo; тж. lasciar andare или correre due soidi per ventiquattro denari
- D108 —levare (или imporre, porre) denaro a qd
mostrare di avere il cavallo di denari, poi avere la fantesca di coppe
— см. - C1368— см. - D108rendere derrate secondo 3 denari
— см. - D242— см. - S2067— см. - T287— см. - D101— см. - D100- D120 —chi è povero e non ha denari, non abbia voglie
- D121 —chi ha denari e prati, non sono mai impiccati
chi ha orecchi, intenda, chi ha denaro, spenda
— см. - O591- D122 —chi non ha denari, scarta bella
chi piglia moglie per denari, spesso sposa liti e guai
— см. - M1687chi tempo ha e tempo aspetta, perde l'amico e denari non ha mai
— см. - T301- D124 —il denaro apre tutte le porte (тж. i denari d'argento spezzano le porte di ferro; denari fanno crescere le unghie alle lumache; il martello d'argento spezza le porte di ferro)
- D128 —denari (или quattrini) e santità, (credine la) metà della metà
gli errori dei medici sono ricoperti dalla terra (или la terra li copre) quelli dei ricchi dai denari
— см. - E159alla guerra si va pieno di danari, e si torna pieno di vizi e di pidocchi
— см. - G1192lavoro fatto, denari aspetta
— см. - L277lettera in carta, denari in arca
— см. - L456parole fan mercato, e i denari pagano
— см. - P599pazienza, tempo e danari, vincono ogni cosa
— см. - P922— см. - S1357— см. - T325 -
128 FATTO II
II см. тж. FATTOm- F262 —- F263 —- F264 —— см. - M933— см. - V455— per via di fatto
— см. - V456— (tra)scendere (или venire) a vie di fatto
— см. - V457- F267 —in fatto di...
— см. - D272— см. - F276- F272 —attendere ai fatti suoi (или propri)
— см. - F283 b)badare ai fatti suoi (или propri)
— см. - F283 b)- F276 —cogliere (или pigliare, acchiappare) sul fatto (тж. trovare in или sul fatto)
— см. - F283 b)- F285 —guastare (или incomodare, intorbidare) i fatti suoi
— см. - F283 b)— см. - F290pensare ai fatti suoi (или propri)
— см. - F283 b)— см. - F276— см. - F286— см. - F289— см. - F283 b)- F287a —— см. - F276— см. - F274l'albero si conosce dal frutto, gli uomini si conoscono ai fatti
— см. - F1407- F291 —chi far di fatti vuole, suol far poche parole
- F292 —chi s'impiccia de' fatti altrui, di tre malanni gliene toccan dui
chi strapazza cani e gatti, non fa bene i su' fatti
— см. - C490- F294 —dove bisognan fatti, le parole non bastano
- F295 —a fare i fatti suoi, non ci (или chi fa i fatti suoi non) s'imbratta le mani
- F297 —i fatti sono maschi e le parole sono femmine (тж. le parole son femmine e i fatti son maschi)
dal frutto si conosce l'albero, gli uomini si conoscono ai fatti
— см. - F1407largo a parole, stretto a fatti
— см. - L168— см. - L707- F299 —sa meglio i fatti a casa sua un matto (или ne sa più il pazzo a casa sua), che un savio a casa d'altri (тж. sa meglio il matto или il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri)
- F300 —sta di fatto (тж. fatto sta)
См. также в других словарях:
Fuente del Agua Feliz — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Il Sposalizio del Mare (Cervia) — Série de fêtes de l Italie Les Palios Palio … Wikipédia en Français
Paolo Dagomari di Prato — Paolo Dagomari da Prato (1282 ndash;1374), known in Latin as Paulus Geometrus ( Paolo il Geometra , Paul the Geometer ), was a noted Florentine mathematician and astronomer, such a maestro dell abbaco (master/teacher of the abacus) that he gained … Wikipedia
anamnesi — anàmnesi (s.f.) La reminiscenza, il ricordo: il passare in rassegna i dati in proprio possesso, quelli del passato e quelli del presente (in maniera più specifica: citare un autore a memoria) … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
Francesco DeMasi — Francesco De Masi Francesco De Masi est un compositeur de musiques de films et chef d orchestre italien, né le 11 janvier 1930 à Rome et mort le 6 novembre 2005 à Rome des suites d un cancer. Biographie Cette section est vide … Wikipédia en Français
Francesco De Masi — est un compositeur de musiques de films et chef d orchestre italien, né le 11 janvier 1930 à Rome et mort le 6 novembre 2005 à Rome des suites d un cancer. Biographie Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou… … Wikipédia en Français
Renzo Montagnani — Saltar a navegación, búsqueda Renzo Montagnani (Alessandria, 11 de septiembre de 1930 – Roma, 22 de mayo de 1997) fue un actor y doblador italiano de cine, televisión y teatro. Biografía Nació en Alessandria, en una familia de orígenes… … Wikipedia Español
nero — / nero/ [lat. nĭger gra grum ]. ■ agg. 1. (fis.) [di corpo che assorbe integralmente la radiazione luminosa che lo investe e della sensazione visiva che tale corpo produce] ◀▶ bianco. ● Espressioni: fig., giacchetta nera ➨ ❑; punto nero ➨ ❑. 2.… … Enciclopedia Italiana
sangue — {{hw}}{{sangue}}{{/hw}}A s. m. ( oggi difett. del pl. ) 1 Liquido circolante nel sistema arterio venoso dei Vertebrati, costituito da una parte liquida detta plasma e da elementi corpuscolati rappresentati da globuli rossi, globuli bianchi e… … Enciclopedia di italiano
Ardeatinische Höhlen — Eingang zum Höhlensystem Die Ardeatinischen Höhlen (ital.: Fosse Ardeatine) sind zwei kurze, miteinander verbundene Höhlengänge im Süden Roms an der Via Ardeatina im Quartiere Ardeatino. Hier wurden am 24. März 1944 auf Befehl der… … Deutsch Wikipedia
Fosse Ardeatine — Eingang zum Höhlensystem Die Ardeatinischen Höhlen (ital.: Fosse Ardeatine) sind zwei kurze, miteinander verbundene Höhlengänge in Rom. Hier wurden am 24. März 1944 auf Befehl des SS Polizeichefs von Rom, Herbert Kappler, unter Beteiligung von… … Deutsch Wikipedia