Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

quedar+con+alguien

  • 1 сидеть

    несов.
    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
    оста́ться сиде́ть — quedar sentado
    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
    сиде́ть на веслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
    сиде́ть на дие́те — estar a dieta
    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido
    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido
    сиде́ть гвоздем (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi
    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
    костю́м сиди́т на нем мешко́м — el traje le sienta como un saco
    ••
    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguien
    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
    сиде́ть на я́йцах — empollar vt
    сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    БИРС > сидеть

  • 2 лицо

    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)
    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
    цвет лица́ — color de (la) cara
    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes
    бле́дное лицо́ — cara de acelga
    ра́достное лицо́ — cara de aleluya( de pascua, de risa)
    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
    зло́е лицо́ — cara de perros
    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
    сде́лать серьезное лицо́ — poner cara de circunstancias
    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
    измени́ться в лице́ — cambiar( mudar) de cara
    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
    сохрани́ть свое лицо́ — conservar su personalidad
    показа́ть свое настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m
    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica
    должностно́е лицо́ — funcionario m
    официа́льное лицо́ — exponente oficial
    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
    перемещенные ли́ца — desplazados m pl
    подставно́е лицо́ — testaferro m
    де́йствующее лицо́ театр.personaje m
    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
    5) грам. persona f
    ••
    лицо́м к лицу́ — cara a cara
    в лицо́ — a cara descubierta
    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
    от лица́ кого́-либо — en nombre de
    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)
    не уда́рить лицо́м в грязьquedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
    на нем лица́ нет — está más pálido que un muerto
    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura
    в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien
    в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos

    БИРС > лицо

  • 3 agua

    I f; П.; нн.
    де́ньги
    II 1. f; Ам. 2. interj
    1) (тж. pl) ата́с! шеф идёт! (возглас, предупреждающий о появлении начальства)
    2) Куба; нн. дава́й!, пошёл! (возглас, сопровождающий перевозку домашней утвари)
    ••

    agua bendita К.-Р.; шутл. — горячи́тельное

    agua café Экв. — жи́дкий [некре́пкий] ко́фе

    agua caliente — смесь во́дки с кипя́щей водо́й и са́харом

    agua cocida Гват., М. — кипячёная вода́

    agua colda Кол. — орхиде́я ( разновидность)

    agua corta, agua larga Экв. — назва́ние двух афроамерика́нских та́нцев

    agua cruda f; Пар. — сыра́я вода́, неприго́дная для питья́

    agua Dios Дом. Р. — затяжно́й дождь

    agua florida Ам.; устар. — цвето́чный одеколо́н

    agua gruesa Арг. — вода́, неприго́дная для питья́ ( из-за высокой концентрации солей)

    agua fría Арг. — осты́вшая вода́ ( непригодная для заварки мате)

    agua llovediza Арг. — дождева́я вода́

    agua llovida М. — дождева́я вода́

    agua masa Кол. — вода́, в кото́рой мы́ли толчёную кукуру́зу

    agua panada Арг. — вода́, в кото́рой кипятя́т и наста́ивают поджа́ренный хлеб ( лекарство)

    agua perra [de perros] Ч. — горя́чая вода́ без са́хара ( лекарство)

    agua puesta Ам. — дождева́я вода́

    agua quebrantada — тёплая вода́

    agua quemada Арг. — вскипе́вшая вода́ ( предназначенная для заварки мате)

    agua viva Арг., Ур.; нн. — меду́за

    agua que no bebe sapo Вен.; нн. — скве́рная во́дка

    agua de burbuja М.; нн. — газиро́ванная вода́

    agua de canela Гват., Экв. — прохлади́тельный напи́ток с кори́цей

    agua de cara Экв. — туале́тная вода́

    agua de coco Вен. — сок коко́сового оре́ха

    agua de lavanda Арг. — эссе́нция из лава́нды

    agua de maíz Вен. — вода́, в кото́рой вари́лась кукуру́за

    agua del mar Ам. — пучкожа́берная ры́ба ( разновидность)

    agua de mono Куба — кипячёная вода́ с са́харом или мёдом

    agua nieve П. — назва́ние наро́дной му́зыки и та́нца

    agua de panela Вен., Кол. — напи́ток из са́харной головы́, воды́ и лимо́на

    agua de pie dormido М.; agua de burbuja, agua de remedio Экв. — насто́й целе́бных трав

    agua de sifón Ам. — газиро́ванная вода́

    agua de socorro Арг. — креще́ние ( тяжелобольного)

    aguas blancas Вен., aguas corrientes Арг., Пар., Ур. — водопрово́дная вода́

    aguas negras II Гонд., К.-Р. — лихора́дка, горя́чка

    aguas rojas Вен. — боле́знь кру́пного рога́того скота́

    entre dos aguas М. — ≡ дождь приближа́ется

    entrada de aguas Вен. — нача́ло сезо́на дожде́й

    fácil [claro] como el agua Ч.; нн.см. más claro que el agua

    francés [inglés, gachupín] de agua dulce М. — крео́л ( кичащийся своим европейским происхождением)

    letras [marcas] de agua — водяно́й знак ( на бумаге)

    hombre al agua — разори́вшийся, ко́нченный челове́к ( о банкроте)

    media agua Экв. — односка́тная кры́ша

    para las aguas М. — чаевы́е, "на чай"

    ahogarse en poca agua Ам.; нн. — оробе́ть, спасова́ть; утону́ть в стака́не воды́

    calentar uno agua para que otro toma mate Арг., Ч. — рабо́тать на дя́дю, таска́ть кашта́ны из огня́

    calentarle el agua a una mujer П. — спать с чужо́й жено́й

    cambiar uno el agua a las aceitunas М.; cambiar uno el agua a los pajaritos Куба; шутл. — помочи́ться ( о мужчине)

    dar agua a los caites Ц. Ам. — убежа́ть, дать стрекача́, сма́зать пя́тки

    dejar una cosa en agua de borrajas Ам.; нн. — не осуществи́ться, оста́ться на бума́ге

    echar le a uno agua arriba М.; нн.; echar le a uno toda el agua М., Ч.; нн. — отруга́ть кого-л., зада́ть головомо́йку, намы́лить ше́ю кому-л.

    echar le a uno agua sucia Кол.; нн. — обвини́ть кого-л.; приши́ть де́ло кому-л.

    echar a uno al agua М.; нн. — раскры́ть глаза́ кому-л. (на что-л. неприятное); отрезви́ть кого-л.

    echar le a uno el agua al molino Экв. — сказа́ть кому-л. го́рькую пра́вду; вы́бранить кого-л.

    el agua viene sucia desde la toma Кол.; нн. — ≡ зри в ко́рень

    estar hecho una barba de agua Экв. — быть в я́рости

    hacer aguas Ам.; нн. — спра́вить "ма́лую нужду́"

    hacer del agua lodo Экв. — мути́ть во́ду, затева́ть сму́ту

    irse el agua Куба, М., П.-Р. — внеза́пно прекрати́ться ( о дожде)

    irse uno al agua Ч.; нн. — разори́ться

    juntársele las aguas a alguien Гват. — вы́йти из себя́, потеря́ть контро́ль над собо́й

    largarle el agua — разрази́ться бра́нью, осыпа́ть оскорбле́ниями кого-л.

    llevar una cosa a beber agua П.-Р.; нн. — отнести́ что-л. в ломба́рд, заложи́ть что-л.

    mandar agua М. — тре́бовать уси́лий; тре́бовать затра́т

    montar le a uno el agua Кол. — пристава́ть, лезть к кому-л., изводи́ть кого-л.

    mover le a una el agua М.; нн. — уха́живать, бе́гать, приударя́ть ( за женщиной); охмуря́ть ( женщину)

    no beber agua en un lugar (con uno) — не дружи́ть, не води́ться с кем-л.; но́са не каза́ть куда-л., к кому-л.

    no saber dónde nos da el agua Кол.; нн. — ≡ знать бы где упа́сть, соло́мки бы подстели́л

    no tener para calmar una sed de agua Дом. Р. — находи́ться в плаче́вном состоя́нии

    pasar el agua Гват. — пережи́ть тяжёлое вре́мя; вы́жить

    ponerse el agua; haber agua puesta Ц. Ам. — ≡ собира́ется дождь

    pedir para las aguas М. — проси́ть ми́лостыню

    poner agua en cedazo Экв. — ≡ по секре́ту всему́ свету

    quedar una cosa en aguas de borraja Ам. — сойти́ на нет

    quedarse echando agua М.; нн. — быть осме́янным; быть обма́нутым, оста́ться с но́сом

    sacarle el agua al maguey Вен.; нн. — мочи́ться

    seguir las aguas de uno Дом. Р., М.; нн. — подража́ть кому-л.

    ser agua tibia Экв. — быть нереши́тельным; быть тря́пкой ( о человеке)

    tener agua en la bodega Бол.; нн. — быть не в своём уме́

    ver debajo del agua Арг., Пар., П.-Р., Ур. — быть проница́тельным, ви́деть всё наскво́зь

    volverse una cosa agua de bollos Вен.; нн. — расстро́иться, прерва́ться (о празднике, прогулке)

    ya no cocinarse en dos aguas Кол. — вы́расти, повзросле́ть

    agua caliente raspa marrano Вен. — ≡ вода́ ка́мень то́чит

    agua que no has de beber, déjala correr Ам. — ≡ вся́к сверчо́к знай свой шесто́к; не в свои́ са́ни не сади́сь

    agua que se derrama, no se puede recoger Вен. — ≡ сня́вши го́лову, по волоса́м не пла́чут; береги́ честь смо́лоду

    - agua de olor
    - agua de sapo
    - aguas negras
    - como agua
    - más claro que el agua
    - darle a uno agua
    - echar agua
    - estar como agua para chocolate
    - no cargarle a uno agua en la boca
    - no cocerse uno con dos aguas
    - no darle agua ni al gallo de la pasión
    - no tener la boca llena de agua
    - tirarse al agua

    Diccionario español-ruso. América Latina > agua

  • 4 дело

    с.
    1) (работа, занятие) asunto m; ocupación f, quehaceres m pl (хозяйственные, домашние)
    быть за́нятым де́лом — estar ocupado (atareado)
    у него́ мно́го дел — tiene mucho trabajo( muchos quehaceres)
    приня́ться за де́ло — poner manos a la obra
    приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — arreglar sus asuntos
    2) ( поступок) acción f, acto m, hecho m
    сде́лать до́брое де́ло — hacer una buena obra (un bien)
    3) (специальность, область знаний) arte m, industria f, oficio m, ocupación f
    вое́нное де́ло — arte militar
    го́рное де́ло — industria minera
    газе́тное де́ло — periodismo m
    изда́тельское де́ло — industria del libro
    столя́рное де́ло — oficio de carpintero, carpintería f
    золоты́х дел ма́стер — orífice m, orfebre m
    он зна́ет свое де́ло — conoce su oficio (su profesión) (тж. перен.)
    4) (цель, интересы и т.п.) causa f; obra f ( создание); cuestión f ( вопрос)
    пра́вое де́ло — causa justa
    э́то о́бщее де́ло — es una causa común
    э́то де́ло всей его́ жи́зни — es la obra de toda su vida
    де́ло че́сти — cuestión de honor
    де́ло ми́ра — causa de la paz
    5) (круг ве́дения) asunto m; competencia f
    э́то де́ло прокуро́ра — es de competencia del fiscal
    э́то мое де́ло — esto es asunto mío
    не мое де́ло, мне нет де́ла, мое де́ло сторона́ разг. — no es asunto mío, no me incumbe
    ли́чное де́ло — asunto personal
    вмеша́ться в чужо́е де́ло — meterse en asunto ajeno
    6) юр. causa f, pleito m, proceso m, sumario m
    суде́бное де́ло — autos m pl ( документы)
    приня́ть де́ло к произво́дству — admitir a trámite la denuncia
    закры́ть де́ло — dar carpetazo al expediente
    возбуди́ть де́ло ( против кого-либо) — instruir( incoar) un proceso (contra)
    вести́ де́ло — dirigir un asunto
    о́бщее де́ло — empresa común
    дохо́дное де́ло — una empresa ventajosa
    он воро́чает дела́ми — maneja grandes negocios
    8) канц. (папка, бумаги) expediente m (тж. юр.); legajo m
    ли́чное де́ло — expediente m
    подши́ть к де́лу — adjuntar a la causa
    офо́рмить ли́чное де́ло — formar expediente a alguien
    9) мн. дела́ (положение вещей, обстоятельства) cosas f pl, asuntos m pl
    как дела́? — ¿cómo van los asuntos?, ¿cómo le va?, ¿qué tal?
    дела́ поправля́ются — las cosas mejoran
    положе́ние дел — situación de las cosas
    теку́щие дела́ — asuntos de trámite
    положе́ние дел — estado de las cosas
    10) ( сражение) уст. hecho de armas
    11) (событие, происшествие) suceso m, hecho m
    зага́дочное де́ло — hecho misterioso, asunto enigmático
    де́ло бы́ло ле́том — la cosa ocurrió en verano
    э́то де́ло про́шлое — es un hecho pasado
    ••
    де́ло вку́са — cuestión de gustos
    де́ло слу́чая — producto de la suerte
    ги́блое де́ло разг.asunto perdido, vano empeño
    гла́вное де́ло вводн. сл. разг.lo esencial, lo más importante
    и он, гла́вное де́ло, хо́чет убеди́ть меня́ в э́том — y lo principal que quiere convencerme de esto
    стра́нное де́ло — es cosa singular( extraña), es (parece) extraño
    щекотли́вое де́ло — asunto vidrioso (delicado)
    де́ло чи́стое разг. — trigo limpio
    де́ло в шля́пе разг. — ≈ ya es nuestro, ya está en el bolsillo, ya está en casa (fam.); la cosa está en el bote
    на (са́мом) де́ле — de hecho, en verdad, en realidad
    в чем де́ло? разг. — ¿de qué se trata?, ¿qué pasa?, ¿qué hay?
    то и де́ло разг. — en todo momento, a cada instante
    на де́ле — en realidad, de hecho
    в са́мом де́ле — en efecto
    пе́рвым де́лом разг. — en primer término, ante todo
    ме́жду де́лом разг. — en los momentos perdidos, en los momentos libres
    де́ло за ва́ми — epende de Ud.
    бли́же к де́лу — ≈ hay que ceñirse al asunto, vaya al grano
    лезть не в свое де́ло разг. — meter las narices en asuntos ajenos
    употреби́ть в де́ло — poner en uso, hacer servir, utilizar vt
    говори́ть де́ло разг. ( разумно) — hablar con razón, tener razón
    приходи́ть по де́лу — venir a tratar un asunto
    приступи́ть к де́лу — poner manos a la obra, meterse en harina (fam.)
    э́то де́ло его́ рук — esto es obra suya (de él)
    все де́ло в э́том — todo está en esto
    э́то друго́е де́ло — esto (eso) es otra cosa
    де́ло в том, что... — el hecho es que..., la cosa está (consiste) en que...
    к де́лу! — ¡al grano!
    за де́ло! разг. (поделом!) — ¡lo merece!, ¡está bien hecho (empleado)!
    дела́ иду́т бо́йко — las cosas marchan bien y de prisa
    де́ло идет о (+ предл. п.)se trata de
    э́то де́ло решенное — es una cuestión decidida (resuelta)
    ну и де́ло с концо́м! прост.¡sanseacabó!, ¡todo está dicho!, ¡el cuento se ha acabado!; y asunto terminado (despachado)
    быть уве́ренным в своем де́ле — tener fe en su causa
    э́то осо́бое де́ло — es una cuestión especial (particular)
    зна́ющий свое де́ло — maestro en su oficio
    ви́данное ли э́то де́ло? разг. — ¿se ha visto algo semejante?
    э́то де́ло! — ¡esto es un asunto serio!
    де́ло ма́стера бои́тся погов. — ≈ la buena mano del rocín hace caballo y la mano ruin del caballo hace rocín, realidades y no palabras
    ко́нчил де́ло - гуля́й сме́ло погов. — ≈ antes de que acabes, no te alabes
    де́лу - вре́мя, поте́хе - час посл.hay que dar tiempo al negocio y ratos al ocio
    мое де́ло ма́ленькое; мое де́ло - сторона́ — ahí me las den todas; en ese asunto no tengo ni arte ni parte
    ему́ ни до чего́ нет де́ла — no le importa nada; le importa todo un comino
    за э́тим де́ло не ста́нет — por esto no va a quedar
    твое де́ло! — ¡allá tu!

    БИРС > дело

  • 5 собрать

    сов., вин. п.
    1) (в одно место) reunir vt, juntar vt ( соединить); recoger vt (тж. упавшее, рассыпавшееся); convocar vt ( созвать)
    собра́ть цветы́, грибы́ — recoger flores, setas
    собра́ть цветы́ в буке́т — hacer un ramo de flores
    собра́ть ли́нзой лучи́ — hacer converger los rayos con un lente
    собра́ть сто́лько-то голосо́в — obtener un número de votos
    собра́ть наро́д — convocar (reunir) al pueblo, hacer gente
    собра́ть сове́т — convocar el consejo
    2) (получить от разных лиц, из разных мест) recoger vt
    собра́ть нало́ги — recaudar impuestos
    собра́ть чле́нские взно́сы — recoger (cobrar) las cuotas
    собра́ть колле́кцию — reunir una colección, coleccionar vt
    собра́ть библиоте́ку — reunir una biblioteca
    4) (машину и т.п.) montar vt, armar vt, ensamblar vt
    5) разг. (снарядить в путь и т.п.) preparar vt, equipar vt
    собра́ть ве́щи — liar los bártulos
    собра́ть чемода́н — hacer la maleta
    собра́ть кого́-либо в путь — equipar a alguien para un viaje
    собра́ть дете́й в шко́лу — preparar (arreglar) a los niños para ir a la escuela
    собра́ть (хоро́ший) урожа́й — recoger una (buena) cosecha
    7) разг.
    собра́ть на столponer la mesa
    собра́ть в скла́дки — plegar (непр.) vt
    9) (внутренне подготовить, напрячь) preparar vt, recoger vt, reunir vt; concentrar vt ( сосредоточить)
    собра́ть после́дние си́лы — reunir las últimas fuerzas; sacar fuerzas de flaqueza
    собра́ть мы́сли — concentrarse( en sus pensamientos)
    ••
    собра́ть со стола́ — quitar la mesa
    косте́й не собра́ть — no quedar hueso sano

    БИРС > собрать

См. также в других словарях:

  • quedarse con alguien — expr. engañar, burlarse. ❙ «¿Por qué tenemos que aguantarlo, comisario? Se está quedando con nosotros.» Juan Madrid, Cuentas pendientes. ❙ «¿O es que te quieres quedar conmigo?» A. Zamora Vicente, Historias de viva voz. ❙ «¿Te vas a quedar… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • quedar — (Del lat. quietare, aquietar.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Permanecer en un lugar de modo forzoso o voluntario: ■ se quedó en la ciudad; se quedó en casa esperando a los niños. REG. PREPOSICIONAL + en SINÓNIMO continuar seguir ► verbo… …   Enciclopedia Universal

  • quedar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Haber alguna cosa después de que se resolvió, se solucionó, se redujo, se terminó o se gastó aquello de lo que formaba parte: Ya le queda poco tiempo , Ese es el consuelo que me queda , quedar la duda, quedar la… …   Español en México

  • quedar — {{#}}{{LM Q32393}}{{〓}} {{ConjQ32393}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynQ33171}} {{[}}quedar{{]}} ‹que·dar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Estar forzosa o voluntariamente en un lugar, o permanecer en él: • ¿Dónde quedó tu hermano, que no lo veo? Ayer no salí …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • quedar — (Del lat. quietāre, sosegar, descansar). 1. intr. Estar, detenerse forzosa o voluntariamente en un lugar. U. t. c. prnl.) 2. Subsistir, permanecer o restar parte de algo. Me quedan tres pesetas. [m6]De los manuscritos solo quedan cenizas. 3.… …   Diccionario de la lengua española

  • quedar — quedar(se) 1. Es verbo intransitivo; entre sus acepciones, merecen comentario las siguientes: a) Con el sentido de ‘pasar a estar de una determinada manera’, se construye con un predicativo y puede usarse en forma pronominal o no pronominal:… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Nunca quedas mal con nadie — «Nunca quedas mal con nadie» Sencillo de Los Prisioneros del álbum La voz de los 80 Estadio Nacional Formato Sencillo en casete Género(s) Rock Duración 4:19 min …   Wikipedia Español

  • quedar la escoba — producirse un problema o desorden mayor; cf. quedar la cagada, quedar la crema, quedar la embarrada, quedar la tendalada, quedar la zorra, quedar la casa de putas, dejar la escoba, la escoba; en este país queda la escoba unas cinco veces al año… …   Diccionario de chileno actual

  • dejar a alguien con un palmo de narices — Quedar alguien en ridículo o frustrado en lo que esperaba conseguir.. era una antigua medida de longitud que aludía a la distancia entre el extremo de los dedos pulgar y meñique con la mano en extensión. Seguramente la expresión está relacionada… …   Diccionario de dichos y refranes

  • ¿Sueñan los androides con ovejas eléctricas? — (en inglés: Do Androids Dream of Electric Sheep?) es una novela corta, perteneciente al género de la ciencia ficción, escrita en 1968 por Philip K. Dick (1928 1982) El clásico del cine de ciencia ficción, Blade Runner, dirigido por Ridley Scott… …   Wikipedia Español

  • Carmelo Guillén Acosta — Saltar a navegación, búsqueda Carmelo Guillén Acosta Carmelo Guillén en 2009 Nombre Carmelo Guillén Acosta …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»