-
1 papagayo
-
2 chacharear
tʃatʃa'rearvschwatzen, quasseln, quatschenchacharearchacharear [6B36F75Cʧ6B36F75Ca6B36F75Cʧ6B36F75Care'ar](familiar) schwatzen -
3 chamullar
-
4 charlatanear
-
5 darle a la lengua
darle a la lengua(familiar) quasseln -
6 despotricar
đespotri'karvdespotricar de alguien — über jdn schimpfen, über jdn meckern (fam)
verbo intransitivodespotricardespotricar [despotri'kar] <c ⇒ qu>num1num (chochear) quasseln -
7 hablar como un papagayo
hablar como un papagayounaufhörlich quasseln -
8 hablar
a'blarv1) sprechen, reden, sich unterhaltenhablar por hablar — quasseln, quatschen
hablar de, hablar sobre — reden über, reden von
2) (convenir, tratar) besprechen, regeln3) ( expresarse) sich ausdrücken4) ( tratar algo por escrito) behandeln, handeln5) ( dirigir la palabra a alguien) ansprechenHoy me habló una chica en el metro. — Heute hat mich in der U-Bahn ein Mädchen angesprochen.
6) (criticar, despotricar de alguien) lästern, schimpfen, meckern (fam)¡Deja de hablar de los vecinos por favor! — Hör bitte auf, über die Nachbarn zu lästern.
7) ( interceder) sich einsetzen¿Quieres hablar por mí ante el ministro? — Würdest du dich beim Minister für mich einsetzen?
8) ( expresarse con otros medios) sprechen, sich ausdrückenhablar con señas sich durch Zeichen verständigen hablar en el lenguaje de señas — in Gebärdensprache sprechen
9) (fig: expresar algo) sprechenTodo habla a favor tuyo. — Alles spricht zu deinen Gunsten.
10)¡Deja de hablar a tontas y locas! — Hör auf, Unsinn zu reden!
11)hablar claro — (fig) deutlich werden
12)hablar por hablar — ins Blaue hineinreden, Reden um des Redens willen
Tu amigo tiene la costumbre de hablar por hablar. — Dein Freund hat die Angewohnheit, ins Blaue hineinreden.
13)verbo intransitivo1. [gen] sprechen2. [dirigirse a]3. [hacerse entender] sich verständigen4. [tratar]5. (locución)¡ni hablar! davon kann nicht die Rede sein!————————verbo transitivo————————hablarse verbo pronominalhablarhablar [a'βlar]num1num (decir) sprechen [de/sobre über+acusativo] [von+dativo] reden [de/sobre über+acusativo]; hablar a gritos schreien; hablar al oído ins Ohr flüstern; déjeme terminar de hablar lassen Sie mich ausreden; hablar claro zur Sache kommen; este autor no habla de este tema dieser Autor behandelt dieses Thema nicht; la policía le ha hecho hablar die Polizei hat ihn zum Reden gebracht; los números hablan por sí solos die Zahlen sprechen für sich; ¡ni hablar! auf gar keinen Fall!, kommt nicht in Frage [ oder infrage] !; por no hablar de... ganz zu schweigen von... +dativo; ¡y no se hable más! und damit basta!num2num (conversar) reden [de/sobre über+acusativo]; hablar con franqueza offen sprechen; hablar por los codos (familiar) wie ein Wasserfall reden; hablar por teléfono telefonieren; no he podido hablar con él er war nicht ansprechbarnum1num (idioma) sprechennum2num (asunto) besprechen -
9 lengua
'leŋgwaf1) ANAT Zunge f2) ( idioma) Sprache f3)lengua de tierra — GEO Landzunge f
4) (fig)5) (fig)6) (fig)sustantivo femenino3. (locución)írsele a alguien la lengua, irse de la lengua die Katze aus dem Sack lassen————————lengua de gato sustantivo femeninolengualengua ['leŋgwa]num1num anatomía Zunge femenino; lengua de trapo (familiar) Stotterer masculino; lengua viperina (familiar) spitze Zunge; atar la lengua a alguien jdm den Mund verbieten; darle a la lengua (familiar) quasseln; lo tengo en la punta de la lengua es liegt mir auf der Zunge; morderse la lengua ( también figurativo) sich dativo auf die Zunge beißen; no tener pelos en la lengua kein Blatt vor den Mund nehmen; parecer que alguien ha comido lengua viel reden; sacar la lengua a alguien jdm die Zunge herausstrecken; se me trabó la lengua ich habe mich verhaspelt; tener la lengua demasiado larga ein loses Mundwerk haben; tirar a alguien de la lengua (familiar figurativo) jdm die Würmer aus der Nase ziehen; aquí alguien se ha ido de la lengua da hat sich wohl jemand verplappertnum2num lingüística, gramática Sprache femenino; lengua materna Muttersprache femenino; lengua oficial Amtssprache femenino
См. также в других словарях:
quasseln — V. (Oberstufe) ugs.: ohne Pause reden, schwatzen Synonyme: plappern (ugs.), quatschen (ugs.), schnattern (ugs.), schwätzen (SD), sabbeln (ugs., ND) Beispiele: Sie kann stundenlang am Telefon quasseln. Er war betrunken und quasselte dummes Zeug … Extremes Deutsch
quasseln — quasseln(mitweichemsgesprochen)intr ohneÜberlegungsprechen;vielundunnützreden.Gehtzurückaufniederd»dwas=töricht«;niederd»quasen=schwätzen«.Gegen1800aufgekommen … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
quasseln — Vsw std. stil. (19. Jh.) Stammwort. Aus dem Niederdeutschen; bezeugt neben quasen und quaasken. Zu ndd. dwas töricht , mndd. dwās, das zu dösig, Dusel gehört und mit Dunst verwandt ist. Abstraktum: Quasselei. ✎ Lasch (1928), 210. deutsch s. dösig … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
quasseln — (ugs. für:) »törichtes Zeug reden, plappern, schwatzen«: Das seit dem 19. Jh. bezeugte, ursprünglich niederd. Verb, das von Berlin ausgehend in die Umgangssprache gedrungen ist, ist eine Iterativintensivbildung zu niederd. quasen »plappern,… … Das Herkunftswörterbuch
quasseln — ↑ quatschen (2). * * * quasseln:⇨schwatzen(1) quasseln→schwatzen … Das Wörterbuch der Synonyme
quasseln — nennen; räsonieren; sprechen; (sich) unterhalten; plappern; sagen; mitteilen; reden; schwätzen (umgangssprachlich); sabbeln ( … Universal-Lexikon
quasseln — quạs·seln; quasselte, hat gequasselt; besonders nordd; [Vt/i] (etwas) quasseln gespr, meist pej; lange über unwichtige Sachen reden ≈ quatschen, schwatzen: Er quasselt wieder mal dummes Zeug || zu Gequassel ↑Ge … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
quasseln — (nd. quasseln, dwasseln = plappern, schwatzen) reden wie ein Wasserfall, also ununterbrochen quatschen. Wer am Telefon quasselt, hängt an der Quasselstrippe oder ist eine selbige … Berlinerische Deutsch Wörterbuch
quasseln — quasele … Kölsch Dialekt Lexikon
quasseln — quạs|seln (umgangssprachlich für unaufhörlich und schnell reden, schwatzen); ich quass[e]le … Die deutsche Rechtschreibung
Quasseln — * Quassle nich, sündern spee ût un snak anders. – Schröder, 841 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon