-
1 болтать
1) General subject: babble, blab, blab (о чем-л.), blabber, blatter, bleat, buck, burble, cackle, chaffer, chat, chatter, chipper, clatter, confabulate, fan out, flap one's mouth, gab, gabble, gas, gossip, haver, jabber, mag, make chin music, natter, palaver, parleyvoo, peach, prate, prattle, quack, rattle, rattle along, rattle away, shake up, shoot off mouth, swing, talk, tattle, tittle-tattle, tongue, troll, twaddle, twitter, waffle, wag, wag (языком), wiggle-waggle, yackety yak, yak, yak yak, yakety yak, yap, yarn, go on, make a small talk, wag chin, wag tongue (языком), clap2) Colloquial: blat, confab, confab (сокр. от confabulate), cosher, piffle, pill, prose, quacksalver, witter (Lingvo 9.0), sound off3) Dialect: knap4) American: bat the breeze, visit, woffle, chew the rag5) Military: work the bolt6) Rare: chin7) British English: chin wag9) Jargon: beat chops, beat gums, blob, chewed, chinwag, chop ( one's) teeth, fan, fan the breeze, flap (one's) jaw, flap (one's) jowls, flip (one's) up, jibber-jabber, schmoos, schmoose, shoot the breeze, yack, yackety-yak, yak-yak, yakety-yak, yatata yatata, yock, yuck, yuk, bowler, throw the crap, shoot the shit, dish, flap (one's) chops (jowls; jaw; lip), gum, open (one's) yap, shoot (someone) down, shoot (the) bull, wig10) Makarov: chipper (о детях), puddle (перемешивать), shake (взбалтывать), shake up (взбалтывать), stir (перемешивать), waggle, chew the fat, dish up, flap about, flap chops, flap jaw, flap jowls, flap mouth, flip lip11) Taboo: shoot the crap -
2 врач
1) General subject: Aesculapian, Esculapian, Hippocrates, abortionist, doc, doctor, health official, house physician, house-physician, medical adviser, medical advisor, medical man, medical practitioner, physician, pill peddler, pill pusher, pill roller, pill-peddler, piss pot, piss-pot, quacksalver, resident physician, therapeutic, therapist2) Medicine: MD, employed salaried doctor (штатный сотрудник), medical officer3) Obsolete: leech4) Military: castor oil artist, surgeon5) Jocular: Aesculapius, Esculapius, Galen6) Rare: medic7) Law: medical doctor8) Australian slang: quack10) Jargon: medico, (от латинского bolus-пилюля) bolus (The bolus kept trying to get me to lose weight. Врач предложил мне сбросить вес.), (презрительно, oт butcher-мясник) butch, white-coat, leech (обычно хирург), pill-pusher, pill-roller11) Jail: croaker (особ. тюремный)12) Aviation medicine: medical adviser (-консультант)13) Taboo: knight of the piss-pot -
3 заниматься знахарством
General subject: powwow, powwow (у североамериканских индейцев), quack, quacksalverУниверсальный русско-английский словарь > заниматься знахарством
-
4 знахарь
1) General subject: abortionist, charlatan, doctor, fetisheer, fetisher, healer, hoodoo doctor, medicine man, medicine-man, peai, pow-wow, powwow (у североамериканских индейцев), quack, quacksalver, saltimbanco, voodoo (преим. в Вест-Индии), voodoo doctor (преим. в Вест-Индии), voodoo priest (преим. в Вест-Индии), wiseman, witchdoctor, wizard2) Medicine: sorcerer, witch doctor3) Obsolete: empiric, water-caster, witch4) Rare: medicaster -
5 кичиться
1) General subject: be puffed up, be vain of (чем-л.), boast, brag, make a parade of (чем-либо), plume oneself, presume on, presume upon, puff, put on airs, quack, quacksalver, to be puffed up, to be vain of (smth.) (чем-л.), plume oneself, plume oneself upon (чем-л.), swagger, (чем-л.) glories in (smth), make undue parade (of sth)2) Obsolete: magnify3) Deprecatingly: pride oneself (on)4) Jargon: puffed up5) Makarov: display -
6 кряканье
-
7 крякать
1) General subject: grunt, quack (об утках), quacksalver (об утках)2) Makarov: chuckle -
8 кряква
2) Biology: mallard (Anasplatyrhynchos), mallard duck (Anas platyrhynchus), wild duck (Anas platyrhynchus)3) Zoology: mallard4) Colloquial: quacksalver5) Agriculture: mallard (Anas platyrhynchos), wild duck (Anas boschas)6) Fishery: orn mallard (Anas platyrhynchos) -
9 мошенник
1) General subject: angler, bad hat, bad lot, bilk, bilker, blackleg, charlatan, cheat, chevalier of fortune, chevalier of industry, chouse, con-man, confidence man, confidence trickster, cozener, deceiver, faker, fraud, grafter, greaser, greasers, gyp, hangdog, hawk, highbinder, highbinders, humbugger, impostor, jack-in-the-box, jacks, jacks-in-the-box, juggler, kite, knave, knight of the post, lurcher, magsman, picaroon, put-on artist, quack, quacksalver, racketeer, rascal, rogue, rook, scallywag, sham, shark, sharper, sharpy, son of a gun, spieler, swindler, tregetour, trepan, twicer, bad egg, fraud artist, flimflammer, con artist, flashman, flimflam artist, knight of industry, con, shady operator, scam artist3) Slang: conman5) Obsolete: cheater, gambler, rapscallion6) Law: fraudster, pettifogger, plunderer, sharker, trickster8) Australian slang: bushranger10) Simple: bamboozler11) Jail: hempseed12) Banking: defrauder13) Advertising: con man14) Business: gazumper15) Makarov: scallywag (особ. в политических делах), skinner (особ. шулер)16) Security: dishonest person -
10 мошенничать
1) General subject: Jew, beat, bilk, blackleg, cheat, cozen, fake, gammon, gazump, gyp, humbug, jink, quack, quacksalver, ready, ready up, rig, rogue, rook, shark, swindle, play jack with, finagle3) American: deacon, gip, pull a fast one4) Law: defraud6) Jargon: bunco bunko, diddle, fiddle, gazoozle, girk, gold brick, hornswoggle, hose, pluck, snafu, babble, dish, plug, ride a pony7) Makarov: play the knave, skin the lamb -
11 обманщик
1) General subject: bluff, bluffer, charlatan, cheat, counterfeit, counterfeiter, cozener, crook, deceiver, delusionist, dissembler, double dealer, double-dealer, double-face, doubleface, duffer, faker, false, flimflamer, four flusher, four-flusher, fraud, gagger, gouge, hawk, heel, hoaxer, humbug, humbugger, impostor, jockey, juggler, mountebank, phoney, phony, pretender, pseud, quack, quacksalver, sham, shammer, sharper, shoddy character, slick, swindler, take in, take-in, tregetour, trepan, trickster, twicer, two timer, two-timer, victimizer, scammer (американизм), cheater, beguiler, yentzer5) Bookish: inveigler6) Law: confidence trickster7) Economy: double-cross, fraudster9) Scottish language: intake10) Jargon: bilk, chiseler, con man, crooked stick, designer, dipsy doodle, double-crosser, fiddler, four-flusher four-flushing, grifter, gyp artist, gypper, gypster, sell, worm, hoser, foney, fony, shark, sharpie11) Simple: bamboozler -
12 обманывать
1) General subject: Jew, befool, beguile, betray, bilk, bitch, blinker, bluff, bubble, buffalo, bugger, bunco, cajole, cheat, chouse, cog, come round, counterfeit, cozen, deceive, decoy, defraud, delude, disappoint (надежды), do in, double cross, draw the wool over eyes, duff, dupe, falsify (надежду), feint, finagle, flimflam, fool, fox, gammon, gazump, geck, gouge, gudgeon, gull, hoax, hocus, hocus pocus, hocus-pocus, hoodwink, humbug, impose, impose (on, upon), jilt, jink, jive, jockey, juggle, juggle with (кого-л.), lead up the garden path (кого-л.), lie, mislead, mock (надежды и т.п.), mountebank, mump, mystify, niggle, nobble, outwit, pigeon, play hanky-panky with (кого-л.), play the fool with, practice upon, practise deception (кого-л.), practise upon, prey, pull the wool over eyes, pull the wool over somebody's eyes, put across (кого-либо), put upon, put upon pass, quack, quacksalver, queer, ream, rogue, rook, sail under false colours, sell, sell short, sell smoke, short sell, short-change, short-sell, spoof, swindle, take in, throw dust in eyes (кого-л.), to be false to (smb.) (кого-л.), trap, trepan, two time, two-time, victimize, blear the eyes, come the old soldier over, do brown, play jack with, trick, wipe another's nose (кого-л.), have on toast (кого-л.), play hankey-pankey with (кого-л.), have on toast (надувать, кого-л.), scam, trick2) Colloquial: blarney, bucket, chisel, clip, cod, confidence trick, diddle, do, fool (кого-л.), green, have on, lead on, lowball (покупателя - назначать заниженную цену, которая возрастёт к моменту заключения сделки), nick, pluck, stall, stick, sting, stuff, trim, twist, work5) Rare: tip the traveller (кого-л.)6) Law: fake, mislead criminally7) Economy: circumvent, go back on, shortchange8) Australian slang: bludge on (кого-л.), dud, put one over, screw, take for a ride9) Diplomatic term: delude (кого-л.), fake (тж. fake up)10) Music: flam11) Theatre: gag12) Jargon: Jeff, bam, bamboozle, buke (I've been buked and I've been scorned - меня обманывали и презирали (старый афро-американский спиричуэл)), burgle, cheek it, cross (someone's) up, dipsy-doodle, dish, flim-flam, gazoozle, girk, gonef, goniff, goof, gum, gyppo, hornswoggle, kid, phunk (with), pull a fast one, ride a pony, sell pass, sling it, snooker, squib, suck (someone) in (особенно давая пустые обещания), suck in, trail, take, fudge, bull, carve, con, doodle, gold brick, grift, guff goff, hipe, horse, hose, hup, hype, kite, play games with, rip off, shuck, skin skinhead, spin, string along, sucker, throw the hooks into, tip13) Advertising: practice deception14) Programming: take advantage of (кого (что) - переходный)16) Makarov: blind, head off, lead( smb.) up the garden path (кого-л.), plant, sell a gold brick, carve up, come the paddy over, decoy away, decoy out, do down, do to down, double-cross, fake out, come the old soldier over (кого-л.), draw the wool over eyes (кого-л.), dust the eyes of (кого-л.)17) Archaic: fub, (smb.) play false, (smb.) play false with18) Taboo: ball somebody up (кого-л.), bitch somebody (кого-л.), bull somebody (кого-л.), fiddle, frig somebody (кого-л.), fuck over (with) somebody (кого-л.), fuck somebody (кого-л.), fuck somebody up (кого-л.), shit all over somebody (кого-л.), shit on somebody (кого-л.), skunk19) Phraseological unit: bo jook -
13 трещать
1) General subject: blather, blether, burst, chatter, chirp, chirr, clack, clapper (как трещотка), clatter, crack, crackle, crunch, gabble, go nineteen to the dozen (говорить без конца), jabber, prattle, quack, rattle, reel, scrunch, sing, spit (об огне, свечке и т. п.), splutter, sputter, stridulate, talk by the hour, talk nineteen to the dozen, talk thirteen to the dozen, go nineteen to the dozen, talk nineteen to the dozen, clap3) Colloquial: gabble off, quacksalver4) Dialect: knap5) Obsolete: run on pattens7) Architecture: break8) Mining: nipple (о кровле)10) Automation: snap11) Makarov: chirr (о кузнечиках, сверчках) -
14 фельдшер
1) General subject: paramedic, paraprofessional, paraprofessional (и т.п.), quack, quacksalver, surgeon's mate, nurse practitioner, physician assistant ("Feldsher is an equivalent to Physician Assistant or Nurse Practitioners in the USA" (wiki). "Physician assistants (PAs) practice medicine under the supervision of physicians and surgeons. They should not be confused wit), rural paramedic2) Medicine: doctor's assistant, feldsher, medical assistant, physician's assistant, nurse (медработник со средним мед. образованием), registered nurse (медработник со средним медицинским образованием), RN3) Military: (военный) medical assistant, medical attendant, surgeon's assistant4) Abbreviation: (сокр. от medical assistant) MA5) Makarov: primary health worker -
15 хвастаться
1) General subject: blow own horn, blow own trumpet, boast, display, gasconade, hotdog, make boast, make boast of (чем-либо), ostentate, quack, quacksalver, shout the odds, sound off, swagger, talk large, talk tall, to be (one's) own trumpeter, vapor, vaunt, bluster, brag, gas away, shoot the bull, talk big, make great display of (чем-л.), blow one's own trumpet, show off3) Dialect: crake4) American: toot own horn5) Australian slang: big note yourself, skite6) Jargon: beat the drum, blow one's horn, crack ( one's) jaw, raise the roof, show out, sell a wolf ticket, signify, by wolf ticket, woof, throw the crap, blow, gam, pitch7) Makarov: shoot a line, cut it fat -
16 шаман
1) General subject: angakok (у эскимосов), angekok (у эскимосов), greegree man, hoodoo, hoodoo priest, medicine man, medicine-man, mystery man, mystery-man, peai (у южноамериканских индейцев), quack, quacksalver, shaman, voodoo, voodoo doctor (преим. в Вест-Индии), voodoo priest (преим. в Вест-Индии), sorcerer2) Religion: noiade, shaman ( A priest or priestess who uses magic for the purpose of curing the sick, divining the hidden, and controlling events), tietaja (The principal religious specialist of the Baltic Finns, functioning in the tradition of the Finno-Ugric shaman) -
17 шарлатан
1) General subject: charlatan, gagger, juggler, miracle monger, miracle-monger, mountebank, pettifogger, quack, quacksalver, saltimbanco, sciolist, shamateur2) Obsolete: bard3) Australian slang: quack (о человеке, кот. претендует на то, что у него есть дар врачевания или чудодейственные снадобья, не имея на это оснований)4) Jargon: foney, fony, phoney, phony, spread worker5) Makarov: sham -
18 шарлатанствовать
General subject: quack, quacksalver -
19 знахарь
witch имя существительное: словосочетание:voodoo doctor (знахарь, шаман)voodoo priest (знахарь, шаман) -
20 шарлатан
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Quacksalver — Quack sal*ver, n. [D. kwakzalver; cf. kwakzalven to quack or boast of one s salves. See {Quack}, {Salve}, n.] One who boasts of his skill in medicines and salves, or of the efficacy of his prescriptions; a charlatan; a quack; a mountebank. [Obs.] … The Collaborative International Dictionary of English
quacksalver — [kwak′sal΄vər] n. [MDu (> Du kwaksalver) < quacken, to quack, brag, boast + zalf, salve, akin to Ger salbe,SALVE1] Now Rare a quack; charlatan … English World dictionary
quacksalver — ˈkwakˌsalvə(r) noun ( s) Etymology: obsolete Dutch quacksalver (now kwakzalver), from Middle Dutch quacsalver, perhaps alteration (influenced by Middle Dutch quacken, quaken to quack, croak of imitative origin & salven to apply salve to, anoint)… … Useful english dictionary
quacksalver — noun Etymology: obsolete Dutch (now kwakzalver) Date: 1579 charlatan, quack … New Collegiate Dictionary
quacksalver — /kwak sal veuhr/, n. 1. a quack doctor. 2. a charlatan. [1570 80; < early D (now kwakzalver); see QUACK1, SALVE, ER1] * * * … Universalium
quacksalver — noun One falsely claiming to possess medical or other skills, especially one who dispenses potions, ointments, etc. supposedly having curative powers. Your Grace does not mean Dr. Wilderheads powder of projection? Syn: quack … Wiktionary
quacksalver — quack·sal·ver (kwak salґvər) [Dutch “salve peddlerâ€] one claiming special merit for treatment with medications and salves … Medical dictionary
quacksalver — kwæksælvÉ™(r) n. one who practices medicine without the proper qualifications; charlatan, impostor … English contemporary dictionary
quacksalver — quack·sal·ver … English syllables
quacksalver — quack•sal•ver [[t]ˈkwækˌsæl vər[/t]] n. a quack; charlatan • Etymology: 1570–80; < early D (now kwakzalver); see quack I, salve I, er I … From formal English to slang
quacksalver — /ˈkwæksælvə/ (say kwaksalvuh) noun 1. a quack in medicine. 2. Obsolete a charlatan. {early modern Dutch (literally salve hawker) …