-
41 c'est lui que tu as vu? précisément
c'est lui que tu as vu? précisémentviděl jsi jeho? přesně takDictionnaire français-tchèque > c'est lui que tu as vu? précisément
-
42 C'est vous que cela regarde.
C'est vous que cela regarde.To se týká vás.Dictionnaire français-tchèque > C'est vous que cela regarde.
-
43 Dites donc, quand est-ce que vous aurez fini?
Dites donc, quand est-ce que vous aurez fini?Poslechněte, kdypak už přestanete?Dictionnaire français-tchèque > Dites donc, quand est-ce que vous aurez fini?
-
44 Dites-moi, où est-ce que demeure M.X.?
Dites-moi, où est-ce que demeure M.X.?Poslyšte, kde bydlí pan X.Dictionnaire français-tchèque > Dites-moi, où est-ce que demeure M.X.?
-
45 Il est douteux que notre proposition soit accepté.
Il est douteux que notre proposition soit accepté.Není jisté zda náš návrh bude přijat.Dictionnaire français-tchèque > Il est douteux que notre proposition soit accepté.
-
46 il est intolérable que + subj.
il est intolérable que + subj.je nepřípustné, aby...Dictionnaire français-tchèque > il est intolérable que + subj.
-
47 il est préférable que + subj.
il est préférable que + subj.bude lépe, když...Dictionnaire français-tchèque > il est préférable que + subj.
-
48 Il est tel que son père.
Il est tel que son père.Zvedl se po svém otci. -
49 La lettre ne m’est parvenue que ce matin.
La lettre ne m’est parvenue que ce matin.Dopis mi došel teprve dnes ráno.Dictionnaire français-tchèque > La lettre ne m’est parvenue que ce matin.
-
50 Le remède est pire que le mal.
Le remède est pire que le mal.Vyhání čerta ďáblem.Dictionnaire français-tchèque > Le remède est pire que le mal.
-
51 le remède est pire que le mal
le remède est pire que le malvyhánět čerta ďáblemDictionnaire français-tchèque > le remède est pire que le mal
-
52 Mon passeport n'est valable que pour un an.
Mon passeport n'est valable que pour un an.Můj pas platí jen na rok.Dictionnaire français-tchèque > Mon passeport n'est valable que pour un an.
-
53 Peu s'en est fallu que je ne rate le train.
Peu s'en est fallu que je ne rate le train.Mnoho nechybělo a byl bych zmeškal vlak.Dictionnaire français-tchèque > Peu s'en est fallu que je ne rate le train.
-
54 Quand est-ce que je peux vous trouver chez vous?
Quand est-ce que je peux vous trouver chez vous?Kdy vás mohu zastihnout (zastat) doma?Dictionnaire français-tchèque > Quand est-ce que je peux vous trouver chez vous?
-
55 Quand est-ce que tu auras fini de dormir?
Quand est-ce que tu auras fini de dormir?Dlouho-li pak budeš ještě hnípat?Dictionnaire français-tchèque > Quand est-ce que tu auras fini de dormir?
-
56 qu’est-ce que ça peut me foutre?
qu’est-ce que ça peut me foutre?co je mi do toho?Dictionnaire français-tchèque > qu’est-ce que ça peut me foutre?
-
57 Qu'est-ce que cela me fait.
Qu'est-ce que cela me fait.Co mi na tom záleží (sejde)? -
58 Qu'est-ce que cela me rapportera?
Qu'est-ce que cela me rapportera?Co z toho budu mít?Dictionnaire français-tchèque > Qu'est-ce que cela me rapportera?
-
59 Qu'est-ce que cela nous fait?
Qu'est-ce que cela nous fait?Co nám na tom sejde?Dictionnaire français-tchèque > Qu'est-ce que cela nous fait?
-
60 Qu'est-ce que cela peut bien vous faire?
Qu'est-ce que cela peut bien vous faire?Co je vám do toho?Dictionnaire français-tchèque > Qu'est-ce que cela peut bien vous faire?
См. также в других словарях:
C'est ici que ça se passe — On n a pas tout dit On n a pas tout dit Genre Magazine Présenté par Laurent Ruquier Pays France Langue(s) Français Nombre de saisons 1 … Wikipédia en Français
Qu'est-ce que le Tiers-État? — Porträt Emmanuel Joseph Sieyès von Jacques Louis David aus dem Jahr 1817 Emmanuel Joseph (seit 1808 Graf) Sieyès [ɛmaˈnɥɛl ʒoˈzɛf sjeˈjɛs] (* 3. Mai 1748 in Fréjus; † 20. Juni 1836 in … Deutsch Wikipedia
Il est faux que l’égalité soit une loi de la nature. La nature n’a rien fait d’égal. La loi souverai… — Il est faux que l’égalité soit une loi de la nature. La nature n’a rien fait d’égal. La loi souveraine est la subordination et la dépendance. См. Равенство одна мечта … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Il n’est secret que de rien dire. — См. За собой слово не удержав, за людьми не удерживают. Il n’est secret que de rien dire. См. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
L’anticque proverbe nous le désigne, auquel est dit que Vénus se morfond sans la compaignie de Cérès… — L’anticque proverbe nous le désigne, auquel est dit que Vénus se morfond sans la compaignie de Cérès es Bachus. См. Где голодно, тут и холодно … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q Re … Wikipédia en Français
Est! est!! est!!! di montefiascone — DOC Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone Décret d’appellation 03/03/1966 Date de parution au Journal officiel italien 07/05/1966, n 111 Rendement (raisin/hectare) 130 q … Wikipédia en Français
Est-anglie — Les royaumes de l Heptarchie (en jaune) vers 800 … Wikipédia en Français
Est du Québec — Québec Cet article concerne la province canadienne. Pour l article sur la capitale, voir Québec (ville). Pour les autres significations, voir Québec (homonymie). Québec … Wikipédia en Français
QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres servant de régime au verbe qui le suit. Il s élide devant une voyelle. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les espérances que vous lui avez… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)