Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

putting+down

  • 81 lerak

    (DE) abladen; hingelegt; Abstellung {e}; (EN) depose; deposit; disload; dump; imbed; land; lay down; lay, laid; offload; park; put down; putting-down; shoot, shot; shove off; unburden; uncart; unlade; unload

    Magyar-német-angol szótár > lerak

  • 82 consuming

    a всепоглощающий

    consuming ambition — честолюбие, снедающее человека

    Синонимический ряд:
    1. gripping (adj.) absorbing; engrossing; enthralling; gripping; monopolizing
    2. immoderate (adj.) devastating; exhausting; harmful; immoderate; wasteful
    3. absorbing (verb) absorbing; engrossing; monopolising; monopolizing; preoccupying; sewing up
    4. eating (verb) devouring; eating; eating up; feeding on; ingesting; partaking; partaking of; taking
    5. polishing off (verb) polishing off; punishing; putting away; putting down; shifting; swilling
    6. spending (verb) depleting; draining; exhausting; expending; finishing; going; play out; run through; running through; spending; use up; using up; washing up
    7. swallowing (verb) consuming; devouring; dispatching; eat up; put away; swallowing
    8. wasting (verb) blowing; blundering away; casting away; dissipating; dribbling away; driveling or drivelling; fool away; fooling away; fritter away; frittering; frivoling away or frivolling away; muddling away; riot away; rioting away; squandering; throw away; throwing away; trifle away; trifling away; wasting

    English-Russian base dictionary > consuming

  • 83 punishing

    1. a разг. суровый; трудный; тяжёлый
    2. a разг. обладающий сильным ударом
    Синонимический ряд:
    1. beating (adj.) beating; clouting; clubbing; cuffing; hitting; knocking; slapping; smacking; whipping
    2. punitive (adj.) castigating; disciplinary; punitive; punitory
    3. castigating (verb) castigating; chastening; chastising; correcting; disciplining; punishing
    4. consuming (verb) consuming; polishing off; putting away; putting down; shifting; swilling

    English-Russian base dictionary > punishing

  • 84 shifting

    1. n перемещение, передвижение
    2. n сдвиг, смещение

    shifting register — сдвиговый регистр; регистр со сдвигами

    3. n переключение на другого игрока
    4. a непостоянный, меняющийся; движущийся
    5. a изворотливый, хитрый
    Синонимический ряд:
    1. variety (noun) change; difference; diversity; innovation; novelty; turnabout; variance; variety; vicissitude; vicissitudes
    2. changing (verb) changing; replacing; switching
    3. consuming (verb) consuming; polishing off; punishing; putting away; putting down; swilling
    4. doing (verb) doing; faring; fending; get along; get by; getting along; getting by; getting on; managing; muddling through; staggering along; staggering on
    5. moving (verb) agitating; dislocating; displacing; disturbing; moving; removing; shaking; shipping; transferring
    6. removing (verb) manoeuvring; removing; transferring
    7. turning (verb) averting; deflecting; diverting; pivoting; redirecting; re-routing; sheering; swinging; turning; veering

    English-Russian base dictionary > shifting

  • 85 Suppression

    subs.
    Putting down, subjugation: P. καταστροφή, ἡ.
    Putting an end to: P. κατάλυσις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Suppression

  • 86 С-205

    КАК СКАЗАТЬ coll indep. sent or clause Invar fixed WO
    1. Also: КАК ТЕБЕ (ВАМ) СКАЗАТЬ coll (used to express the speaker's hesitation or inability to answer a question confidently and specifically) it is hard for me to answer that precisely
    how should (shall, can) I put it?
    how can I explain? left put it this way let me see (in limited contexts) I don't know if I'd say that.
    (Кручинина:) Вас любил кто-нибудь? (Незнамов:) Как вам сказать... Настоящим образом нет... (Островский 3). (К.:) Has no one ever loved you? (N.:) Hm, how shall I put it? Not really (3a).
    «Ну что? - положив трубку, она (прокурор) смотрит на меня с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего. -Значит, въехали самовольно в чужую квартиру?» - «Да как вам сказать, - бормочу я, понимая заранее, что все объяснения лишни. - Не совсем в чужую и не совсем самовольно» (Войнович 3). "Well, then." Putting down the phone, she (the Public Prosecutor) looks at me with a smile that portends no good. "So, you moved into someone else's apartment without authorization." "How can I explain?" I mumble, knowing in advance that all explanations are superfluous. "Not exactly someone else's and not exactly without authorization" (3a).
    Ревкину показалось, что Голубев сказал не «с бабой», а «с бандой». «И большая у него (Чонкина) банда?» - поинтересовался он. «Да как сказать... - замялся Голубев, вызывая в своем воображении образ Нюры... -вообще-то порядочная» (Войнович 2)....It seemed to Revkin that Golubev had not said "girl" but "gang." "And how big is his (Chonkin's) gang?" inquired Revkin. "Now let me see.." Golubev hesitated, summoning up Nyura's image in his mind. "...Pretty good-sized on the whole" (2a).
    Вконец раздобревший хозяин кинулся было в магазин за добавкой, но гость решительно перевернул свой стакан вверх дном: «Я... пас». - «Что так?» - «Папашка не любит, когда посреди работы». - «Строг?» - «Да как сказать. Строг не строг, а порядок любит» (Максимов 3). Completely mellowed by now, he wanted to run to the shop for fresh supplies, but his guest resolutely turned his glass upside down. "I pass..." "How's that?" "The old man doesn't like it in the middle of a job." "So he's strict?" "I don't know if I'd say that. He isn't exactly strict, but he likes things to be proper" (3a).
    2. often это (ещё) - (used by the speaker to express his disagreement with or objection to the preceding statement) I cannot agree with that: I wouldn't say that
    I wouldn't exactly put it that way I wouldn't put it quite that way I beg to differ (with you) that's what you think (he thinks etc) (in limited contexts) that's stretching a (the) point (a bit).
    «Задание несложное». - «Это как сказать, в нем есть свои трудности». "The assignment isn't that hard." 'That's what you think-it has its difficulties."
    Ну, а насчет мягкости приговора, так это еще как сказать (Марченко 2). То say that the sentence was mild is stretching a point (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-205

  • 87 как вам сказать

    [indep. sent or clause; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: КАК ТЕБЕ (ВАМ) СКАЗАТЬ coll (used to express the speaker's hesitation or inability to answer a question confidently and specifically) it is hard for me to answer that precisely:
    - how should (shall, can) I put it?;
    - how can I explain?;
    - [in limited contexts] I don't know if I'd say that.
         ♦ [Кручинина:] Вас любил кто-нибудь? [Незнамов:] Как вам сказать... Настоящим образом нет... (Островский 3). [К.:] Has no one ever loved you? [N.:] Hm, how shall I put it? Not really (3a).
         ♦ " Ну что? - положив трубку, она [прокурор] смотрит на меня с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего. - Значит, въехали самовольно в чужую квартиру?" - "Да как вам сказать, - бормочу я, понимая заранее, что все объяснения лишни. - Не совсем в чужую и не совсем самовольно" (Войнович 3). "Well, then." Putting down the phone, she [the Public Prosecutor] looks at me with a smile that portends no good. "So, you moved into someone else's apartment without authorization." "How can I explain?" I mumble, knowing in advance that all explanations are superfluous. "Not exactly someone else's and not exactly without authorization" (3a).
         ♦ Ревкину показалось, что Голубев сказал не "с бабой", а "с бандой". "И большая у него [Чонкина] банда?" - поинтересовался он. "Да как сказать... - замялся Голубев, вызывая в своем воображении образ Нюры... - вообще-то порядочная" (Войнович 2)....It seemed to Revkin that Golubev had not said "girl" but "gang." "And how big is his [Chonkin's] gang?" inquired Revkin. "Now let me see..." Golubev hesitated, summoning up Nyura's image in his mind. "...Pretty good-sized on the whole" (2a).
         ♦ Вконец раздобревший хозяин кинулся было в магазин за добавкой, но гость решительно перевернул свой стакан вверх дном: " Я... пас". - "Что так?" - "Папашка не любит, когда посреди работы". - "Строг?" - "Да как сказать. Строг не строг, а порядок любит" (Максимов 3). Completely mellowed by now, he wanted to run to the shop for fresh supplies, but his guest resolutely turned his glass upside down. "I pass..." "How's that?" "The old man doesn't like it in the middle of a job." "So he's strict?" "I don't know if I'd say that. He isn't exactly strict, but he likes things to be proper" (3a).
    2. often это (ещё) - (used by the speaker to express his disagreement with or objection to the preceding statement) I cannot agree with that: I wouldn't say that; I wouldn't exactly put it that way; I wouldn't put it quite that way; I beg to differ (with you); that's what you think <he thinks etc>; [in limited contexts]
    that's stretching a (the) point (a bit).
         ♦ "Задание несложное". - "Это как сказать, в нем есть свои трудности". "The assignment isn't that hard." 'That's what you think-it has its difficulties."
         ♦ Ну, а насчет мягкости приговора, так это еще как сказать (Марченко 2). То say that the sentence was mild is stretching a point (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как вам сказать

  • 88 как сказать

    [indep. sent or clause; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: КАК ТЕБЕ (ВАМ) СКАЗАТЬ coll (used to express the speaker's hesitation or inability to answer a question confidently and specifically) it is hard for me to answer that precisely:
    - how should (shall, can) I put it?;
    - how can I explain?;
    - [in limited contexts] I don't know if I'd say that.
         ♦ [Кручинина:] Вас любил кто-нибудь? [Незнамов:] Как вам сказать... Настоящим образом нет... (Островский 3). [К.:] Has no one ever loved you? [N.:] Hm, how shall I put it? Not really (3a).
         ♦ " Ну что? - положив трубку, она [прокурор] смотрит на меня с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего. - Значит, въехали самовольно в чужую квартиру?" - "Да как вам сказать, - бормочу я, понимая заранее, что все объяснения лишни. - Не совсем в чужую и не совсем самовольно" (Войнович 3). "Well, then." Putting down the phone, she [the Public Prosecutor] looks at me with a smile that portends no good. "So, you moved into someone else's apartment without authorization." "How can I explain?" I mumble, knowing in advance that all explanations are superfluous. "Not exactly someone else's and not exactly without authorization" (3a).
         ♦ Ревкину показалось, что Голубев сказал не "с бабой", а "с бандой". "И большая у него [Чонкина] банда?" - поинтересовался он. "Да как сказать... - замялся Голубев, вызывая в своем воображении образ Нюры... - вообще-то порядочная" (Войнович 2)....It seemed to Revkin that Golubev had not said "girl" but "gang." "And how big is his [Chonkin's] gang?" inquired Revkin. "Now let me see..." Golubev hesitated, summoning up Nyura's image in his mind. "...Pretty good-sized on the whole" (2a).
         ♦ Вконец раздобревший хозяин кинулся было в магазин за добавкой, но гость решительно перевернул свой стакан вверх дном: " Я... пас". - "Что так?" - "Папашка не любит, когда посреди работы". - "Строг?" - "Да как сказать. Строг не строг, а порядок любит" (Максимов 3). Completely mellowed by now, he wanted to run to the shop for fresh supplies, but his guest resolutely turned his glass upside down. "I pass..." "How's that?" "The old man doesn't like it in the middle of a job." "So he's strict?" "I don't know if I'd say that. He isn't exactly strict, but he likes things to be proper" (3a).
    2. often это (ещё) - (used by the speaker to express his disagreement with or objection to the preceding statement) I cannot agree with that: I wouldn't say that; I wouldn't exactly put it that way; I wouldn't put it quite that way; I beg to differ (with you); that's what you think <he thinks etc>; [in limited contexts]
    that's stretching a (the) point (a bit).
         ♦ "Задание несложное". - "Это как сказать, в нем есть свои трудности". "The assignment isn't that hard." 'That's what you think-it has its difficulties."
         ♦ Ну, а насчет мягкости приговора, так это еще как сказать (Марченко 2). То say that the sentence was mild is stretching a point (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как сказать

  • 89 как тебе сказать

    [indep. sent or clause; Invar; fixed WO]
    =====
    1. Also: КАК ТЕБЕ (ВАМ) СКАЗАТЬ coll (used to express the speaker's hesitation or inability to answer a question confidently and specifically) it is hard for me to answer that precisely:
    - how should (shall, can) I put it?;
    - how can I explain?;
    - [in limited contexts] I don't know if I'd say that.
         ♦ [Кручинина:] Вас любил кто-нибудь? [Незнамов:] Как вам сказать... Настоящим образом нет... (Островский 3). [К.:] Has no one ever loved you? [N.:] Hm, how shall I put it? Not really (3a).
         ♦ " Ну что? - положив трубку, она [прокурор] смотрит на меня с улыбкой, не предвещающей ничего хорошего. - Значит, въехали самовольно в чужую квартиру?" - "Да как вам сказать, - бормочу я, понимая заранее, что все объяснения лишни. - Не совсем в чужую и не совсем самовольно" (Войнович 3). "Well, then." Putting down the phone, she [the Public Prosecutor] looks at me with a smile that portends no good. "So, you moved into someone else's apartment without authorization." "How can I explain?" I mumble, knowing in advance that all explanations are superfluous. "Not exactly someone else's and not exactly without authorization" (3a).
         ♦ Ревкину показалось, что Голубев сказал не "с бабой", а "с бандой". "И большая у него [Чонкина] банда?" - поинтересовался он. "Да как сказать... - замялся Голубев, вызывая в своем воображении образ Нюры... - вообще-то порядочная" (Войнович 2)....It seemed to Revkin that Golubev had not said "girl" but "gang." "And how big is his [Chonkin's] gang?" inquired Revkin. "Now let me see..." Golubev hesitated, summoning up Nyura's image in his mind. "...Pretty good-sized on the whole" (2a).
         ♦ Вконец раздобревший хозяин кинулся было в магазин за добавкой, но гость решительно перевернул свой стакан вверх дном: " Я... пас". - "Что так?" - "Папашка не любит, когда посреди работы". - "Строг?" - "Да как сказать. Строг не строг, а порядок любит" (Максимов 3). Completely mellowed by now, he wanted to run to the shop for fresh supplies, but his guest resolutely turned his glass upside down. "I pass..." "How's that?" "The old man doesn't like it in the middle of a job." "So he's strict?" "I don't know if I'd say that. He isn't exactly strict, but he likes things to be proper" (3a).
    2. often это (ещё) - (used by the speaker to express his disagreement with or objection to the preceding statement) I cannot agree with that: I wouldn't say that; I wouldn't exactly put it that way; I wouldn't put it quite that way; I beg to differ (with you); that's what you think <he thinks etc>; [in limited contexts]
    that's stretching a (the) point (a bit).
         ♦ "Задание несложное". - "Это как сказать, в нем есть свои трудности". "The assignment isn't that hard." 'That's what you think-it has its difficulties."
         ♦ Ну, а насчет мягкости приговора, так это еще как сказать (Марченко 2). То say that the sentence was mild is stretching a point (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как тебе сказать

  • 90 अपक्षेपः _apakṣēpḥ _क्षेपणम् _kṣēpaṇam

    अपक्षेपः क्षेपणम् 1 Casting away or throwing down.
    -2 Throwing or putting down, one of the 5 kinds of कर्मन् in the Vaiśeṣika Phil., see कर्मन्.

    Sanskrit-English dictionary > अपक्षेपः _apakṣēpḥ _क्षेपणम् _kṣēpaṇam

  • 91 निक्षेपणम् _nikṣēpaṇam

    निक्षेपणम् 1 Putting down, placing down (the feet); Ku.1.33.
    -2 A means by which anything is kept.

    Sanskrit-English dictionary > निक्षेपणम् _nikṣēpaṇam

  • 92 निग्रहः _nigrahḥ

    निग्रहः 1 Keeping in check, restraint, curbing, sub- jection; as in इन्द्रियनिग्रह Ms.6.92; Y.1.222; Bh.1.66; चञ्चलं मनः...... तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् Bg.6.34; तस्य ता वपुषाक्षिप्ता निग्रहार्थं जजृम्भिरे Bu. Ch.4.6.
    -2 Suppression, obstruction, putting down; तथेन्द्रियाणां दह्यन्ते दोषाः प्राणस्य निग्रहात् Ms.6.71.
    -3 Overtaking, cap- turing, arresting; त्वन्निग्रहे तु वरगात्रि न मे प्रयत्नः Mk.1. 22; Śi.2.88.
    -4 Confinement, imprisonment.
    -5 Defeat, overthrow, vanquishing.
    -6 Dispelling, destruc- tion, removing; दिनमुखानि रविर्हिमनिग्रहैर्विमलयन् मलयं नगम- त्यजत् R.9.25;15.6; Ku.5.53.
    -7 Arresting of disease, cure.
    -8 Punishment (opp. अनुग्रह) निग्राहानु- ग्रहस्य कर्ता Pt.1; निग्रहो$प्ययमनुग्रहीकृतः R.11.9,55;12. 52,63.
    -9 Rebuke, reprimand, blame.
    -1 Aversion, dislike, disgust.
    -11 (In Nyāya phil.) A flaw in an argument, a fault in a syllogism (by which a dispu- tant is put down in argument); cf. Mu.5.1.
    -12 A handle.
    -13 A limit, boundary.
    -14 The Supreme Being.
    -15 Transgressing (अतिलङ्घन); निग्रहाद्धर्मशास्त्राणा- मनुरुद्ध्यन्नपेतभीः Mb.12.24.13.
    -Comp. -स्थानम् the reason of defeat, unfitness to be argued with, one of the 16 categories of the Naiyāyikas; एवमपि प्रकृतं दूषयितुमशक्नु- वतस्तत्सिद्धान्तान्तरदूषणे निग्रहस्थानमापद्यते । ŚB. on MS.1.1.5.

    Sanskrit-English dictionary > निग्रहः _nigrahḥ

  • 93 निधानम् _nidhānam

    निधानम् 1 Putting down, laying down, depositing.
    -2 Keeping, preserving.
    -3 Place where anything is placed, a receptacle, reservoir; निधानं धर्माणाम् G. L.18.
    -4 Treasure; निधानगर्भामिव सागराम्बराम् R.3.9; Bg.9.18; विद्यैव लोकस्य परं निधानम् Subhāṣ.
    -5 Hoard, store, pro- perty, wealth.
    -6 A place of cessation or rest.
    -7 A deposit; Ms.8.36.

    Sanskrit-English dictionary > निधानम् _nidhānam

  • 94 निपातः _nipātḥ

    निपातः 1 Falling or coming down, descending, alighting; पयोधरोत्सेधनिपातचूर्णिताः Ku.5.24; Ṛs.5.4.
    -2 Attacking, falling upon, a spring, leap; उत्पश्यतः सिंहनि- पातमुग्रम् R.2.6.
    -3 Casting, hurling, discharging; स च त्वदेकेषुनिपातसाध्यः Ku.3.15.
    -4 Descent, fall; निशित- निपाताः शराः Ś.1.1.
    -5 Dying, death; आनिपाताच्छरीरस्य युक्तो वार्यनिलाशनः Ms.6.31.
    -6 Accidental occurrence or mention; Mb.12.59.46.
    -7 An irregular form, irregu- larity, putting down as irregular or exceptional; एते निपाताः, निपातो$यम् &c.
    -8 A particle, an indeclinable; see P.I.4.56.
    -9 The opposite extremity, the lower end.
    -1 Mixing, coming together; बिन्दुन्यासादयो$वस्थाः शुक्रशोणितसंभवाः । यासमेव निपातेन कललं नाम जायते ॥ Mb.12. 32.115.

    Sanskrit-English dictionary > निपातः _nipātḥ

  • 95 न्यासः _nyāsḥ

    न्यासः 1 Placing, putting down or upon, planting, तस्या खुरन्यासपवित्रपांसुम् R.2.2; Ku.6.5; M.2.9; Māl.5.5; चरणन्यास, अङ्गन्यास &c.; सैन्दूरं क्रियते जनेन चरण- न्यासैः पुनः कुट्टिमम् Ratn.1.1.
    -2 Hence, any impres- sion, mark, stamp, print; अतिशस्त्रनखन्यासः R.12.73; 'where the nail-marks surpassed those of weapons'; दन्तन्यासः.
    -3 Depositing.
    -4 A pledge, deposit; प्रत्यर्पित- न्यास इवान्तरात्मा Ś.4.22; R.12.18; Y.2.67.
    -5 En- trusting, committing, giving over, delivering, consigning.
    -6 Painting, writing down.
    -7 Giving up, resigning, abandoning, relinquishing; शस्त्र˚; न्यासो दण्डस्य भूतेषु Bhāg.7.15.8; काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः Bg.18.2.
    -8 Bringing forward, adducing.
    -9 Digging in, seizing (as with claws).
    -1 Assignment of the various parts of the body to different deities, which is usually accompanied with prayers and corresponding gesticulations.
    -11 Lowering the tone or voice.
    -12 संन्यास q. v.; एवं वसन् गृहे कालं विरक्तो न्यासमास्थितः Bhāg. 9.6.53.
    -13 Written or literal text (यथान्यासम्).
    -14 Bringing forward, introducing (cf. अर्थान्तरन्यास).
    -Comp. -अपह्नवः repudiation of a deposit.
    -धारिन् m. the holder of a deposit, a mortgagee.

    Sanskrit-English dictionary > न्यासः _nyāsḥ

  • 96 записування

    с
    putting down, writing down, taking notes, booking; ( з допомогою апарата) recording

    Українсько-англійський словник > записування

  • 97 पदन्यास


    padá-nyāsa
    m. putting down the feet, step, footmark MBh. R. etc.;

    position of the feet in a partic. attitude W. ;
    conduct, procedure (?) id.;
    writing down (quarters of) verses Kāv. ;
    Asteracantha Longifolia orᅠ Tribulus Lanuginosus L.

    Sanskrit-English dictionary > पदन्यास

  • 98 विन्यसन


    vi-nyasana
    n. putting down ( pada-vinyasaṇam-kṛi, to put down the feet, step, stride) Vcar.

    Sanskrit-English dictionary > विन्यसन

  • 99 إثبات

    إثْبات: تَدْوِين، تَسْجِيل
    recording, registration, entering, entry, listing, writing down, putting down (in writing)

    Arabic-English new dictionary > إثبات

  • 100 degrading

    a унизительный; принижающий
    Синонимический ряд:
    1. abject (adj.) abject; debasing; disheartening; humiliating; spiritless; subservient
    2. breaking (verb) breaking; bumping; busting; demoting; downgrading; putting down; reducing
    3. downgrading (verb) cheapening; debasing; demeaning; downgrading
    4. humbling (verb) abasing; casting down; debasing; demeaning; humbling; humiliating; lowering; sinking

    English-Russian base dictionary > degrading

См. также в других словарях:

  • Putting down — and similar can mean: *Animal euthanasia *In falconry, putting a hawk down may mean putting it in the mews for its moult * Put down can mean insult …   Wikipedia

  • putting down — placing, laying down; suppression; writing, recording; humiliation; euthanasia; killing (animals) …   English contemporary dictionary

  • Down — 1. adv., prep., adj., v., & n. adv. (superl. downmost) 1 into or towards a lower place, esp. to the ground (fall down; knelt down). 2 in a lower place or position (blinds were down). 3 to or in a place regarded as lower, esp.: a southwards. b… …   Useful english dictionary

  • down — 1. adv., prep., adj., v., & n. adv. (superl. downmost) 1 into or towards a lower place, esp. to the ground (fall down; knelt down). 2 in a lower place or position (blinds were down). 3 to or in a place regarded as lower, esp.: a southwards. b… …   Useful english dictionary

  • down — I. adverb Etymology: Middle English doun, from Old English dūne, short for adūne, of dūne, from a (from of), of off, from + dūne, dative of dūn hill Date: before 12th century 1. a. (1) toward or in a lower physical position (2) to a lying or… …   New Collegiate Dictionary

  • Down and Out in the Magic Kingdom —   …   Wikipedia

  • Down to Earth (1947 film) — Down to Earth Directed by Alexander Hall Produced by Don Hartman …   Wikipedia

  • Down Will Come Baby — Directed by Gregory Goodell Produced by Paulette Breen Robert M. Rolsky Renée Valente Written by Gregory Goodell Novel Gloria Murphy …   Wikipedia

  • Down in the Cellar — Studio album by Al Stewart Released 2000 …   Wikipedia

  • Putting — Put Put, v. t. [imp. & p. p. {Put}; p. pr. & vb. n. {Putting}.] [AS. potian to thrust: cf. Dan. putte to put, to put into, Fries. putje; perh. akin to W. pwtio to butt, poke, thrust; cf. also Gael. put to push, thrust, and E. potter, v. i.] 1. To …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Putting It Together — Infobox Musical name=Putting It Together caption=1999 Broadway production poster music= Stephen Sondheim lyrics= Stephen Sondheim book= Stephen Sondheim Julia McKenzie basis= productions= 1992 Oxford 1993 Off Broadway 1998 Los Angeles 1999… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»