Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

putrefaction

  • 1 tabes

    tābēs, is, f. [st2]1 [-] dissolution, liquéfaction, écoulement, fonte. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition, sang corrompu, sanie, pus. [st2]3 [-] mauvaise odeur, puanteur. [st2]4 [-] phthisie, maladie (qui mine); contagion, peste, fléau. [st2]5 [-] virus, poison. [st2]6 [-] langueur, consomption, dépérissement.    - cadavera intacta a canibus ac volturibus tabes absumebat, Liv. 41: les cadavres étaient laissés intacts par les chiens et les vautours et la putréfaction les détruisait.    - fames lenta nos consumit tabe, Plin.: la faim nous consume lentement.    - tabes fenoris, Liv. 7: le fléau de l'usure.    - fori tabes pecuniam advocatis fert, Tac.: le fléau du barreau rapporte de l'argent aux avocats.    - tanta vis avaritiae animos eorum veluti tabes invaserat, Sall. J. 32: tant était grande la cupidité qui, comme une contagion, avait envahi les âmes.    - hic, quos durus amor crudeli tabe peredit, Virg. En. 6: voici ceux que le dur amour a rongés d'une cruelle langueur.
    * * *
    tābēs, is, f. [st2]1 [-] dissolution, liquéfaction, écoulement, fonte. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition, sang corrompu, sanie, pus. [st2]3 [-] mauvaise odeur, puanteur. [st2]4 [-] phthisie, maladie (qui mine); contagion, peste, fléau. [st2]5 [-] virus, poison. [st2]6 [-] langueur, consomption, dépérissement.    - cadavera intacta a canibus ac volturibus tabes absumebat, Liv. 41: les cadavres étaient laissés intacts par les chiens et les vautours et la putréfaction les détruisait.    - fames lenta nos consumit tabe, Plin.: la faim nous consume lentement.    - tabes fenoris, Liv. 7: le fléau de l'usure.    - fori tabes pecuniam advocatis fert, Tac.: le fléau du barreau rapporte de l'argent aux avocats.    - tanta vis avaritiae animos eorum veluti tabes invaserat, Sall. J. 32: tant était grande la cupidité qui, comme une contagion, avait envahi les âmes.    - hic, quos durus amor crudeli tabe peredit, Virg. En. 6: voici ceux que le dur amour a rongés d'une cruelle langueur.
    * * *
        Tabes, tabis, foem. gen. Cels. Une maladie par laquelle une personne devient en chartre, et se seiche par faulte d'estre nourri, ou par mauvaises humeurs, Quand la personne devient seiche et etique.
    \
        Funesta tabes veneni. Ouid. Mortelle infection de venim.
    \
        Tabes, quod proprie tabum nominant. Virg. La boue qui sort d'une playe ou d'un clou, Pourriture, Corruption, Putrefaction, Sang pourri et corrompu.
    \
        Arborum tabes. Plin. Quand les racines des arbres se seichent, et les arbres meurent en languissant.
    \
        Nimborum tabes. Lucret. Tempeste, Orage qui rompt et gaste les arbres et les biens de terre.

    Dictionarium latinogallicum > tabes

  • 2 putredo

    pŭtrēdo, ĭnis, f. putréfaction, pourriture.
    * * *
    pŭtrēdo, ĭnis, f. putréfaction, pourriture.
    * * *
        Putredo, pen. prod. putredinis. Ouid. Pourrissure, Pourriture, Putrefaction.

    Dictionarium latinogallicum > putredo

  • 3 exputresco

    exputresco, ĕre - intr. - pourrir, tomber en putréfaction, se corrompre, se gâter.
    * * *
    exputresco, ĕre - intr. - pourrir, tomber en putréfaction, se corrompre, se gâter.
    * * *
        Exputresco, exputrescis, exputrui, exputrescere. Plaut. Se pourrir.

    Dictionarium latinogallicum > exputresco

  • 4 maceratio

    mācĕrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] macération. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition.
    * * *
    mācĕrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] macération. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition.
    * * *
        Maceratio, macerationis, Verbale, f. gen. Vitru. Ramollissement, Destrempement, Pestrissement, Desleement, Mollification.

    Dictionarium latinogallicum > maceratio

  • 5 marcor

    marcŏr, ōris, m. [st2]1 [-] pourriture, putréfaction. [st2]2 [-] léthargie, engourdissement, abattement, apathie.
    * * *
    marcŏr, ōris, m. [st2]1 [-] pourriture, putréfaction. [st2]2 [-] léthargie, engourdissement, abattement, apathie.
    * * *
        Marcor, marcoris, mas. gen. Flestrissure, Pourriture, Desbisement, Langueur, Definement.
    \
        Panni marcor. Plin. Pourriture de drapeau.
    \
        In hoc marcor, et inexpugnabilis pene dormiendi necessitas. Cels. Langueur et defaillance.

    Dictionarium latinogallicum > marcor

  • 6 puteo

    pūtĕo, ēre, tŭi - intr. - [st2]1 [-] être pourri, être gâté, être en putréfaction. [st2]2 [-] puer, sentir mauvais.    - mero putere: puer le vin.
    * * *
    pūtĕo, ēre, tŭi - intr. - [st2]1 [-] être pourri, être gâté, être en putréfaction. [st2]2 [-] puer, sentir mauvais.    - mero putere: puer le vin.
    * * *
        Puteo, putes, putui, putere. Horat. Puir.

    Dictionarium latinogallicum > puteo

  • 7 situs

    [st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b]    - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche.    - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite.    - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde.    - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir.    - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers.    - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine.    - situs in aliquo: qui dépend de qqn.    - situs in aliqua re: qui relève de qqch.    - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir.    - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous.    - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de...    - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de...    - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie.    - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir.    - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b]    - situs castrorum: position d'un camp.    - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de...    - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime.    - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord.    - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays.    - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat.    - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée.    - redolere situm, Plin.: sentir le moisi.    - situ carpi, Sen.: se rouiller.    - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds).    - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte.    - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude.    - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps.    - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté.    - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli.    - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.
    * * *
    [st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b]    - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche.    - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite.    - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde.    - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir.    - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers.    - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine.    - situs in aliquo: qui dépend de qqn.    - situs in aliqua re: qui relève de qqch.    - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir.    - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous.    - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de...    - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de...    - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie.    - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir.    - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b]    - situs castrorum: position d'un camp.    - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de...    - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime.    - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord.    - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays.    - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat.    - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée.    - redolere situm, Plin.: sentir le moisi.    - situ carpi, Sen.: se rouiller.    - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds).    - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte.    - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude.    - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps.    - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté.    - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli.    - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.
    * * *
    I.
        Situs, Participium. Cic. Permis.
    II.
        Situs, sita, situm. Plaut. Situé, Mis et posé.
    \
        Est situm in nobis, vt et aduersa quasi perpetua obliuione obruamus. Cic. Il est en nous et en nostre puissance, etc.
    \
        Vrbem Philippopolim a Macedone Philippo sitam. Tacitus. Bastie, Edifiee.
    \
        Ara sita Druso. Tacit. Construicte à l'honneur de Drusus.
    \
        Hic siti sunt Acarnanes, qui pro patria pugnantes, mortem occubuerunt. Liu. Ci sont mis les, etc. Ci gisent les, etc. Ci sont enterrez et inhumez.
    \
        Situs, huius situs, masc. gen. Virgil. La situation de quelque chose que ce soit.
    \
        Situs. Plin. Moisissure, Relent, Chansissure, Remugle.
    \
        Situs. Virg. Crasse et ordure.
    \
        Situs, etiam in vitibus est. Colum. Mousse.
    \
        Loca senta situ. Virg. Ords et sales et hideux.
    \
        Araneosus situs. Catul. Toile d'araigne.
    \
        Iners. Ouid. Paresse et faitardise, Nonchalance et oisiveté.
    \
        Detergere situm ferro. Sil. Nettoyer et oster l'enrouillure, La rouille.
    \
        Ducere situm. Quintil. Se moisir et chansir, Devenir ord et crasseux, Devenir remugle.
    \
        Exesi situ ligones. Claud. Mangez de rouille.
    \
        Horrent situ campi. Claud. Sont pleins d'herbes et de buissons par faulte d'estre labourez.
    \
        Pati situm indignum. Stat. Estre mis en oubli et nonchaloir.
    \
        Redolere situm. Plin. Sentir le remugle, ou le relent.
    \
        Rigido situ relicta cessat terra. Ouidius. N'est point hantee ne labouree, Demeure inculte.

    Dictionarium latinogallicum > situs

  • 8 sanies

    sănĭēs, ēi, f. [st1]1 [-] sang corrompu, sanie, pus, humeur.    - Cels. 5, 26, 20 ; Virg. G. 3, 493. [st1]2 [-] venin, bave du serpent.    - Virg. En. 2, 221; Ov. M. 4, 493. [st1]3 [-] fig. suc tinctorial du pourpre.    - lana ebibit saniem, Plin.: la laine s'imbibe (de pourpre). [st1]4 [-] toute espèce de liquide visqueux.    - [marc de l'olive] Plin. 15, 9.    - [humeur distillée par les araignées] Plin. 29, 138.    - [saumure, garum] Manil. 5, 671.    - sanies auri, Plin. 33, pr. 4: chrysocolle.    - sanies olivae, Col.: suc de l'olive.
    * * *
    sănĭēs, ēi, f. [st1]1 [-] sang corrompu, sanie, pus, humeur.    - Cels. 5, 26, 20 ; Virg. G. 3, 493. [st1]2 [-] venin, bave du serpent.    - Virg. En. 2, 221; Ov. M. 4, 493. [st1]3 [-] fig. suc tinctorial du pourpre.    - lana ebibit saniem, Plin.: la laine s'imbibe (de pourpre). [st1]4 [-] toute espèce de liquide visqueux.    - [marc de l'olive] Plin. 15, 9.    - [humeur distillée par les araignées] Plin. 29, 138.    - [saumure, garum] Manil. 5, 671.    - sanies auri, Plin. 33, pr. 4: chrysocolle.    - sanies olivae, Col.: suc de l'olive.
    * * *
        Sanies, saniei, foem. ge. Cels. Sang meurtri venant à putrefaction, Sang pourri et corrompu.
    \
        Iocineris recentis inassati sanies. Plin. Le sang qui chet en rostissant.
    \
        Emittere saniem coniecto ferro. Ouid. Faire sortir le mauvais sang.
    \
        Sanies. Plin. Teincture.

    Dictionarium latinogallicum > sanies

  • 9 solido

    sŏlĭdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre solide, consolider, affermir, rendre consistant, durcir, souder.    - ossa fracta solidare, Plin. 28, 16, 65, 227: faire reprendre des os fracturés.    - terga Danubii solidata, Claud.: le Danube gelé à la surface.    - Virg. G. 1, 179 ; Tac. An. 15, 43 ; H. 2, 19 ; Plin. Ep. 8, 20, 4. [st1]2 [-] établir sur une base solide, unir solidement.    - viro uxorem solidare, Lact. Ep. 6: unir étroitement une femme à un homme (par le mariage). [st1]3 [-] régler, solder (un compte).    - rationes solidare, Ps.-Ascon. d. Cic. Verr. 1, 36: régler un compte.
    * * *
    sŏlĭdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre solide, consolider, affermir, rendre consistant, durcir, souder.    - ossa fracta solidare, Plin. 28, 16, 65, 227: faire reprendre des os fracturés.    - terga Danubii solidata, Claud.: le Danube gelé à la surface.    - Virg. G. 1, 179 ; Tac. An. 15, 43 ; H. 2, 19 ; Plin. Ep. 8, 20, 4. [st1]2 [-] établir sur une base solide, unir solidement.    - viro uxorem solidare, Lact. Ep. 6: unir étroitement une femme à un homme (par le mariage). [st1]3 [-] régler, solder (un compte).    - rationes solidare, Ps.-Ascon. d. Cic. Verr. 1, 36: régler un compte.
    * * *
        Solido, solidas, pen. corr. solidare. Virgil. Affermir, Solider.
    \
        Solidantur fracta. Plin. iunior. On les fait reprendre et consolider ensemble.
    \
        Facies solidata veneno. Lucan. Affermie par medicaments contre putrefaction.

    Dictionarium latinogallicum > solido

  • 10 venenum

    vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.
    * * *
    vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.
    * * *
        Venenum, veneni, pen. prod. Caius. Venim, Poison, Boucon.
    \
        Agere venena membris. Virgil. Chasser hors du corps.
    \
        Facere malum venenum. Cicero. Donner poison à autruy, Empoisonner.
    \
        Infundere alicui venenum. Cic. Luy faire boire du poison.
    \
        Laedere summa humili veneno. Stat. Mesdire des princes et de ses superieurs.
    \
        Impia sub dulci melle venena latent. Ouid. Venim confit en sucre ou miel.
    \
        Necare veneno. Cic. Empoisonner.
    \
        Spargere venena. Cic. Empoisonner et bailler boucon.
    \
        Tollere aliquem veneno. Cic. Tuer par poison.
    \
        Venenis erepta memoria. Cicero. Par ensorcellement, Par sorcerie.
    \
        Alba nec Assyrio fucatur lana veneno. Virgil. De couleur de pourpre.
    \
        Venenum. Lucan. Medicament, ou Onguent aromatique pour embausmer un corps, à fin de le preserver de putrefaction.

    Dictionarium latinogallicum > venenum

См. также в других словарях:

  • putréfaction — [ pytrefaksjɔ̃ ] n. f. • 1398; bas lat. putrefactio ♦ Décomposition des matières organiques sous l action de ferments microbiens. ⇒ altération, corruption, fermentation, pourriture. Cadavre en putréfaction, en état de putréfaction avancée. Tomber …   Encyclopédie Universelle

  • Putrefaction — Pu tre*fac tion, n. [L. putrefactio: cf. F. putr[ e]faction. See {Putrefy}.] 1. The act or the process of putrefying; the offensive decay of albuminous or other matter. [1913 Webster] Note: Putrefaction is a complex phenomenon involving a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Putrefaction — is the decomposition of animal proteins, especially by anaerobic microorganisms, described as putrefying bacteria. Decomposition is a more general process. Putrefaction usually results in amines such as putrescine and cadaverine, which have a… …   Wikipedia

  • Putrefaction — Putréfaction La putréfaction désigne la décomposition des corps organisés qu ils soient d origine animale ou végétale dès l instant qu ils sont privés de vie. Le processus fait intervenir des bactéries le plus souvent anaérobies. Autrement dit,… …   Wikipédia en Français

  • Putréfaction — La putréfaction désigne la décomposition des corps organisés qu ils soient d origine animale ou végétale dès l instant qu ils sont privés de vie. Le processus fait intervenir des bactéries le plus souvent anaérobies. Autrement dit, il s agit de… …   Wikipédia en Français

  • putrefaction — c.1400, from O.Fr. putrefaction (14c.), from L. putrefactionem (nom. putrefactio), from putrefactus, pp. of putrefacere to make rotten, from putrere to be rotten (see PUTRID (Cf. putrid)) + facere to make, do (see FACTITIOUS (Cf …   Etymology dictionary

  • putrefaction — Putrefaction. s. f. v. Estat de ce qui est putrefié. Il y a une grande putrefaction dans son sang, dans ses visceres …   Dictionnaire de l'Académie française

  • putrefaction — index deterioration, spoilage Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • putrefaction — Putrefaction, Putredo …   Thresor de la langue françoyse

  • putrefaction — [pyo͞o΄trə fak′shən] n. [ME putrefaccion < LL putrefactio < L putrefacere: see PUTREFY] the decomposition of organic matter by bacteria, fungi, and oxidation, resulting in the formation of foul smelling products; a rotting putrefactive adj …   English World dictionary

  • putréfaction — (pu tré fa ksion ; en vers, de cinq syllabes) s. f. Décomposition que, sous l influence de certaines conditions de chaleur et d humidité, subissent tous les corps organisés, quand la vie est éteinte en eux. •   La putréfaction est une vraie… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»