-
1 tabes
tābēs, is, f. [st2]1 [-] dissolution, liquéfaction, écoulement, fonte. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition, sang corrompu, sanie, pus. [st2]3 [-] mauvaise odeur, puanteur. [st2]4 [-] phthisie, maladie (qui mine); contagion, peste, fléau. [st2]5 [-] virus, poison. [st2]6 [-] langueur, consomption, dépérissement. - cadavera intacta a canibus ac volturibus tabes absumebat, Liv. 41: les cadavres étaient laissés intacts par les chiens et les vautours et la putréfaction les détruisait. - fames lenta nos consumit tabe, Plin.: la faim nous consume lentement. - tabes fenoris, Liv. 7: le fléau de l'usure. - fori tabes pecuniam advocatis fert, Tac.: le fléau du barreau rapporte de l'argent aux avocats. - tanta vis avaritiae animos eorum veluti tabes invaserat, Sall. J. 32: tant était grande la cupidité qui, comme une contagion, avait envahi les âmes. - hic, quos durus amor crudeli tabe peredit, Virg. En. 6: voici ceux que le dur amour a rongés d'une cruelle langueur.* * *tābēs, is, f. [st2]1 [-] dissolution, liquéfaction, écoulement, fonte. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition, sang corrompu, sanie, pus. [st2]3 [-] mauvaise odeur, puanteur. [st2]4 [-] phthisie, maladie (qui mine); contagion, peste, fléau. [st2]5 [-] virus, poison. [st2]6 [-] langueur, consomption, dépérissement. - cadavera intacta a canibus ac volturibus tabes absumebat, Liv. 41: les cadavres étaient laissés intacts par les chiens et les vautours et la putréfaction les détruisait. - fames lenta nos consumit tabe, Plin.: la faim nous consume lentement. - tabes fenoris, Liv. 7: le fléau de l'usure. - fori tabes pecuniam advocatis fert, Tac.: le fléau du barreau rapporte de l'argent aux avocats. - tanta vis avaritiae animos eorum veluti tabes invaserat, Sall. J. 32: tant était grande la cupidité qui, comme une contagion, avait envahi les âmes. - hic, quos durus amor crudeli tabe peredit, Virg. En. 6: voici ceux que le dur amour a rongés d'une cruelle langueur.* * *Tabes, tabis, foem. gen. Cels. Une maladie par laquelle une personne devient en chartre, et se seiche par faulte d'estre nourri, ou par mauvaises humeurs, Quand la personne devient seiche et etique.\Funesta tabes veneni. Ouid. Mortelle infection de venim.\Tabes, quod proprie tabum nominant. Virg. La boue qui sort d'une playe ou d'un clou, Pourriture, Corruption, Putrefaction, Sang pourri et corrompu.\Arborum tabes. Plin. Quand les racines des arbres se seichent, et les arbres meurent en languissant.\Nimborum tabes. Lucret. Tempeste, Orage qui rompt et gaste les arbres et les biens de terre. -
2 putredo
-
3 exputresco
exputresco, ĕre - intr. - pourrir, tomber en putréfaction, se corrompre, se gâter.* * *exputresco, ĕre - intr. - pourrir, tomber en putréfaction, se corrompre, se gâter.* * *Exputresco, exputrescis, exputrui, exputrescere. Plaut. Se pourrir. -
4 maceratio
mācĕrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] macération. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition.* * *mācĕrātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] macération. [st2]2 [-] corruption, putréfaction, décomposition.* * *Maceratio, macerationis, Verbale, f. gen. Vitru. Ramollissement, Destrempement, Pestrissement, Desleement, Mollification. -
5 marcor
marcŏr, ōris, m. [st2]1 [-] pourriture, putréfaction. [st2]2 [-] léthargie, engourdissement, abattement, apathie.* * *marcŏr, ōris, m. [st2]1 [-] pourriture, putréfaction. [st2]2 [-] léthargie, engourdissement, abattement, apathie.* * *Marcor, marcoris, mas. gen. Flestrissure, Pourriture, Desbisement, Langueur, Definement.\Panni marcor. Plin. Pourriture de drapeau.\In hoc marcor, et inexpugnabilis pene dormiendi necessitas. Cels. Langueur et defaillance. -
6 puteo
pūtĕo, ēre, tŭi - intr. - [st2]1 [-] être pourri, être gâté, être en putréfaction. [st2]2 [-] puer, sentir mauvais. - mero putere: puer le vin.* * *pūtĕo, ēre, tŭi - intr. - [st2]1 [-] être pourri, être gâté, être en putréfaction. [st2]2 [-] puer, sentir mauvais. - mero putere: puer le vin.* * *Puteo, putes, putui, putere. Horat. Puir. -
7 situs
[st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b] - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche. - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite. - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde. - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir. - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers. - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine. - situs in aliquo: qui dépend de qqn. - situs in aliqua re: qui relève de qqch. - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir. - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous. - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de... - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de... - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie. - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir. - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b] - situs castrorum: position d'un camp. - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de... - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime. - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord. - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays. - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat. - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée. - redolere situm, Plin.: sentir le moisi. - situ carpi, Sen.: se rouiller. - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds). - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte. - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude. - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps. - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté. - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli. - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.* * *[st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b] - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche. - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite. - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde. - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir. - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers. - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine. - situs in aliquo: qui dépend de qqn. - situs in aliqua re: qui relève de qqch. - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir. - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous. - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de... - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de... - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie. - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir. - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b] - situs castrorum: position d'un camp. - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de... - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime. - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord. - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays. - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat. - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée. - redolere situm, Plin.: sentir le moisi. - situ carpi, Sen.: se rouiller. - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds). - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte. - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude. - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps. - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté. - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli. - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.* * *I.Situs, Participium. Cic. Permis.II.Situs, sita, situm. Plaut. Situé, Mis et posé.\Est situm in nobis, vt et aduersa quasi perpetua obliuione obruamus. Cic. Il est en nous et en nostre puissance, etc.\Vrbem Philippopolim a Macedone Philippo sitam. Tacitus. Bastie, Edifiee.\Ara sita Druso. Tacit. Construicte à l'honneur de Drusus.\Hic siti sunt Acarnanes, qui pro patria pugnantes, mortem occubuerunt. Liu. Ci sont mis les, etc. Ci gisent les, etc. Ci sont enterrez et inhumez.\Situs, huius situs, masc. gen. Virgil. La situation de quelque chose que ce soit.\Situs. Plin. Moisissure, Relent, Chansissure, Remugle.\Situs. Virg. Crasse et ordure.\Situs, etiam in vitibus est. Colum. Mousse.\Loca senta situ. Virg. Ords et sales et hideux.\Araneosus situs. Catul. Toile d'araigne.\Iners. Ouid. Paresse et faitardise, Nonchalance et oisiveté.\Detergere situm ferro. Sil. Nettoyer et oster l'enrouillure, La rouille.\Ducere situm. Quintil. Se moisir et chansir, Devenir ord et crasseux, Devenir remugle.\Exesi situ ligones. Claud. Mangez de rouille.\Horrent situ campi. Claud. Sont pleins d'herbes et de buissons par faulte d'estre labourez.\Pati situm indignum. Stat. Estre mis en oubli et nonchaloir.\Redolere situm. Plin. Sentir le remugle, ou le relent.\Rigido situ relicta cessat terra. Ouidius. N'est point hantee ne labouree, Demeure inculte. -
8 sanies
sănĭēs, ēi, f. [st1]1 [-] sang corrompu, sanie, pus, humeur. - Cels. 5, 26, 20 ; Virg. G. 3, 493. [st1]2 [-] venin, bave du serpent. - Virg. En. 2, 221; Ov. M. 4, 493. [st1]3 [-] fig. suc tinctorial du pourpre. - lana ebibit saniem, Plin.: la laine s'imbibe (de pourpre). [st1]4 [-] toute espèce de liquide visqueux. - [marc de l'olive] Plin. 15, 9. - [humeur distillée par les araignées] Plin. 29, 138. - [saumure, garum] Manil. 5, 671. - sanies auri, Plin. 33, pr. 4: chrysocolle. - sanies olivae, Col.: suc de l'olive.* * *sănĭēs, ēi, f. [st1]1 [-] sang corrompu, sanie, pus, humeur. - Cels. 5, 26, 20 ; Virg. G. 3, 493. [st1]2 [-] venin, bave du serpent. - Virg. En. 2, 221; Ov. M. 4, 493. [st1]3 [-] fig. suc tinctorial du pourpre. - lana ebibit saniem, Plin.: la laine s'imbibe (de pourpre). [st1]4 [-] toute espèce de liquide visqueux. - [marc de l'olive] Plin. 15, 9. - [humeur distillée par les araignées] Plin. 29, 138. - [saumure, garum] Manil. 5, 671. - sanies auri, Plin. 33, pr. 4: chrysocolle. - sanies olivae, Col.: suc de l'olive.* * *Sanies, saniei, foem. ge. Cels. Sang meurtri venant à putrefaction, Sang pourri et corrompu.\Iocineris recentis inassati sanies. Plin. Le sang qui chet en rostissant.\Emittere saniem coniecto ferro. Ouid. Faire sortir le mauvais sang.\Sanies. Plin. Teincture. -
9 solido
sŏlĭdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre solide, consolider, affermir, rendre consistant, durcir, souder. - ossa fracta solidare, Plin. 28, 16, 65, 227: faire reprendre des os fracturés. - terga Danubii solidata, Claud.: le Danube gelé à la surface. - Virg. G. 1, 179 ; Tac. An. 15, 43 ; H. 2, 19 ; Plin. Ep. 8, 20, 4. [st1]2 [-] établir sur une base solide, unir solidement. - viro uxorem solidare, Lact. Ep. 6: unir étroitement une femme à un homme (par le mariage). [st1]3 [-] régler, solder (un compte). - rationes solidare, Ps.-Ascon. d. Cic. Verr. 1, 36: régler un compte.* * *sŏlĭdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] rendre solide, consolider, affermir, rendre consistant, durcir, souder. - ossa fracta solidare, Plin. 28, 16, 65, 227: faire reprendre des os fracturés. - terga Danubii solidata, Claud.: le Danube gelé à la surface. - Virg. G. 1, 179 ; Tac. An. 15, 43 ; H. 2, 19 ; Plin. Ep. 8, 20, 4. [st1]2 [-] établir sur une base solide, unir solidement. - viro uxorem solidare, Lact. Ep. 6: unir étroitement une femme à un homme (par le mariage). [st1]3 [-] régler, solder (un compte). - rationes solidare, Ps.-Ascon. d. Cic. Verr. 1, 36: régler un compte.* * *Solido, solidas, pen. corr. solidare. Virgil. Affermir, Solider.\Solidantur fracta. Plin. iunior. On les fait reprendre et consolider ensemble.\Facies solidata veneno. Lucan. Affermie par medicaments contre putrefaction. -
10 venenum
vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.* * *vĕnēnum, i, n. [st2]1 [-] drogue, suc des plantes, breuvage, boisson. [st2]2 [-] poison; breuvage empoisonné. [st2]3 [-] Virg. venin (des serpents). [st2]4 [-] breuvage magique, philtre, sortilège, charme, enchantement, magie. [st2]5 [-] charme, attrait, séduction. [st2]6 [-] médicament, remède. [st2]7 [-] teinture, couleur, fard.* * *Venenum, veneni, pen. prod. Caius. Venim, Poison, Boucon.\Agere venena membris. Virgil. Chasser hors du corps.\Facere malum venenum. Cicero. Donner poison à autruy, Empoisonner.\Infundere alicui venenum. Cic. Luy faire boire du poison.\Laedere summa humili veneno. Stat. Mesdire des princes et de ses superieurs.\Impia sub dulci melle venena latent. Ouid. Venim confit en sucre ou miel.\Necare veneno. Cic. Empoisonner.\Spargere venena. Cic. Empoisonner et bailler boucon.\Tollere aliquem veneno. Cic. Tuer par poison.\Venenis erepta memoria. Cicero. Par ensorcellement, Par sorcerie.\Alba nec Assyrio fucatur lana veneno. Virgil. De couleur de pourpre.\Venenum. Lucan. Medicament, ou Onguent aromatique pour embausmer un corps, à fin de le preserver de putrefaction.
См. также в других словарях:
putréfaction — [ pytrefaksjɔ̃ ] n. f. • 1398; bas lat. putrefactio ♦ Décomposition des matières organiques sous l action de ferments microbiens. ⇒ altération, corruption, fermentation, pourriture. Cadavre en putréfaction, en état de putréfaction avancée. Tomber … Encyclopédie Universelle
Putrefaction — Pu tre*fac tion, n. [L. putrefactio: cf. F. putr[ e]faction. See {Putrefy}.] 1. The act or the process of putrefying; the offensive decay of albuminous or other matter. [1913 Webster] Note: Putrefaction is a complex phenomenon involving a… … The Collaborative International Dictionary of English
Putrefaction — is the decomposition of animal proteins, especially by anaerobic microorganisms, described as putrefying bacteria. Decomposition is a more general process. Putrefaction usually results in amines such as putrescine and cadaverine, which have a… … Wikipedia
Putrefaction — Putréfaction La putréfaction désigne la décomposition des corps organisés qu ils soient d origine animale ou végétale dès l instant qu ils sont privés de vie. Le processus fait intervenir des bactéries le plus souvent anaérobies. Autrement dit,… … Wikipédia en Français
Putréfaction — La putréfaction désigne la décomposition des corps organisés qu ils soient d origine animale ou végétale dès l instant qu ils sont privés de vie. Le processus fait intervenir des bactéries le plus souvent anaérobies. Autrement dit, il s agit de… … Wikipédia en Français
putrefaction — c.1400, from O.Fr. putrefaction (14c.), from L. putrefactionem (nom. putrefactio), from putrefactus, pp. of putrefacere to make rotten, from putrere to be rotten (see PUTRID (Cf. putrid)) + facere to make, do (see FACTITIOUS (Cf … Etymology dictionary
putrefaction — Putrefaction. s. f. v. Estat de ce qui est putrefié. Il y a une grande putrefaction dans son sang, dans ses visceres … Dictionnaire de l'Académie française
putrefaction — index deterioration, spoilage Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
putrefaction — Putrefaction, Putredo … Thresor de la langue françoyse
putrefaction — [pyo͞o΄trə fak′shən] n. [ME putrefaccion < LL putrefactio < L putrefacere: see PUTREFY] the decomposition of organic matter by bacteria, fungi, and oxidation, resulting in the formation of foul smelling products; a rotting putrefactive adj … English World dictionary
putréfaction — (pu tré fa ksion ; en vers, de cinq syllabes) s. f. Décomposition que, sous l influence de certaines conditions de chaleur et d humidité, subissent tous les corps organisés, quand la vie est éteinte en eux. • La putréfaction est une vraie… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré