Перевод: со всех языков на хорватский

с хорватского на все языки

put+the+light+on

  • 1 light

    s 1. svjetlo, svjetlost, rasvjeta, osvjetljenje 2. svjetiljka, svijeća, luč; žigica; vatra; oganj 3. sunčano ili danje svjetlo, sunce; zvijezda 4. svjetionik 5. [pros] jedna od glavnih riječi akrostiha 6. prozor, okno, staklo 7. [paint] obasjana ili svjetlija površina 8. [poet] (očni) vid 9. [fig] luč; prosvijećenost, prosvjećenje; jasnoća; znanje 10. [theol] nebesko svjetlo, obasjanje duše božanskom istinom 11. [jur] svjetlo koje pada na prozore; pravo uživanja toga svjetla / #s [pl] = 1. pojedinosti ili momenti koji objašnjavaju 2. umne snage ili sposobnosti 3. [sl] oči according to one's #s = po svom nanboljem zanju i uvjerenju; a box of #s = kutija šibica; to stand in one's # = stajati komu na svjetlu, zastirati komu svjetlo; [fig] biti komu na putu, smetati komu; to see the # = ugledati svjetlo dana; [theat] biti prvi put izveden; [US fig] biti uvjeren, shvatiti, uvidjeti; to come (bring) to # = izići (iznijeti) na vidjelo; # of my eyes = zjenica oka mojega; [fig] to throw # upon = osvijetliti, objasniti, objašnjavati, razjasniti; to shed (throw) a new # on = prikazati što u novom svjetlu; to put a # to = zapaliti; by the # of nature = po prirodnoj nadarenosti, prirođenom bistrinom uma; to place a th in a good # = povoljno prikazati (što); to strike a # = zapaliti šibicu, upaljač itd; give me a # = molim vatre!; [fig] shining #(s) = lučonoša; appeared in the # of a scoundrel = činio se (izgledao je) kao lopov: to stand in one's own # = sam sebi naškoditi, biti sam sebi na putu; [fig] # and shade = snažne protivštine; Ancient Lights =natpis koji upozorava da se ne smije smetati pravo uživanja svjetla što pada na prozore;
    * * *

    far
    izbijati
    lagan
    lak
    prhak
    pripaliti
    sići
    sjati
    spustiti se
    svijetao
    svijetliti
    svjetiljka
    svjetlo
    svjetlosni
    svjetlost
    upaliti
    vedar
    vitak
    zapaliti
    zapaliti se
    zapaliti vatru

    English-Croatian dictionary > light

  • 2 horse

    s l. konj, at, papir, pastuh, ždrijebac; mužjak 2. konjaništvo, konjica, kavalerija 3. konj (gimnastička sprava) 4. stalak, kozlić / [fig] you may take a # to the water, but you can't make him drink = silom se ne može sve postići; [mil] light # = lako naoružana konjica; # artillery = konjička artiljerija; to take # = uzjahati; to #! = uzjaši!; [fig] to flog a dead # = uzalud trošiti trud; you don't look a gift # in the mouth = poklonjenu konju ne gledaju se zubi; to mount (ride) the high # = praviti se važan, dizati nos; [fig] dark # = stvar ili čovjek čije će se odlike tek otkriti; to spur a willing # = poticati bez potrebe; [fig] the willing # = voljan radnik; [fig] to hold one's #s = oklijevati, suzdržavati se; to put the cart before the # = izvrnuti redoslijed; uzeti posljedicu za uzrok to eat (work) like a # = jesti (raditi) kao konj; [mar] # latitudes = pojas tišina ([spec] na Atlantskom oceanu); to play # with a p = grubo postupati s kim; a # of another colour = nešto sasvim drugo; [mil] # and foot = konjica i pješadija; [fig] svim silama; [fig] straight from the #'s mouth = iz prve ruke; the Horse Guards = (engleska) konjička garda; [US] # opera = trećerazredni kaubojski film
    * * *

    konj
    konjetina

    English-Croatian dictionary > horse

  • 3 come

    vi (came, come) 1. doći, dolaziti ([from], [into], [out of], [to within]; 2. naslijediti (to [p] from [p]) 3. iznositi (svota, račun), stići, prispjeti 4. postati (he has # to be a good teacher) 5. pojaviti se; naići; izići, razviti se; niknuti; proistjecati; dogoditi se, zbiti se, nastupiti 6. primaći se, približiti se, popeti se ([to do], na); zadesiti, snaći ([to a [p]] koga) 7. pokazati se kao; praviti se, izigravati (to # the great man) / everithing will # all right in the end = sve će na kraju dobro ispasti; do you # my way? = možeš li slijediti moj put; to # a [p's] way = ići istim putem kao tko drugi; to # into the world = doći na svijet, roditi se; to # to an end = svršiti se, prestati; to # short of = ne ispuniti nade, podbaciti, biti nedovoljan; to # to the point = doći (prijeći) na stvar; to # to a point = stanjivati se u šiljak; to # to blows = doći do šakanja, potući se; to # to terms = sporazumijeti se, nagoditi se, pogoditi se, to # to a halt (a standstill) = zastati, stati, zaustaviti se; to # home to = shavatiti, uvidjeti; pogoditi u živac, postati jasan; to # and go = doći i proći, pojaviti se na kratko vrijeme, biti prolazan; to # to anchor = usidriti se; to # to light = pokazati se, doći na vidjelo, izići na svjetlo dana; to # to harm = nastradati, štetovati; to # to fruition = dozrijeti, sazrijeti; to # to know = upoznati; to # and see = posjetiti; to # true = ostvariri se, obistiniti se, ispuniti se; to # undone = otvoriti se, otkopčati se, razvezati se; to # unstuck = odlijepiti se; to # it (too) strong = (ponešto) pretjerati; [sl] to # it = raditi, djelovati; to # = [adj] budući; the life to # = život na drugom svijetu; for some time to # = još neko vrijeme; she will be 21 # May = u svibnju će navršiti 21 godinu; the to #, to # = budućnost; first # first served = tko prije djevojci toga i djevojka; [sl] let'em all # ! = pa što bilo da bilo!; light # light go = kako došlo, tako prošlo; # what may = što bilo da bilo, što god se dogodilo; I have # to believe = sada vjerujem; he came to realize = došao je do uvjerenja, uvidio je; to # to oneself = doći k sebi; to # to one's senses = pribrati se, doći k sebi, doći k pameti, urazboriti se; to # to pass = dogoditi se, zbiti se; [sl] to # to the wrong shop = obratiti se na pogrešnu adresu; [fam] how # ? = kako to ?; how did you # to be so foolish = kako si mogao biti tako budalast?; # # you shouldn't speak like that = hajde hajde (ili no no) ne bi trebalo tako govoriti; [fig] what you say #s to this = to što kažeš znači (ovo); if it #s to that = ako stvari tako stoje; he will never # to much = iz njega nikada ništa; when it #s to helping other = kada se radi o pomoći drugima, kada je u pitanju pomoć drugima; no harm will # to you of.. = ništa (zlo) ti se neće dogoditi ako....; he had it coming to him = to mu se već spremalo, drugo i nije zavrijedio;
    * * *

    doći
    dogoditi se
    dolazi
    dolaziti
    potjecati
    silaziti
    stići
    svratiti

    English-Croatian dictionary > come

  • 4 aberration

    s odvajanje, odstupanje, skretanje s puta [lit][fig], kršenje pravila, propisa, moralni pad, krivi put,zastranjivanje,stranputica,zabluda, [opt][astr] skretanje zraka vjetlosti,aberacija,prividno mijenjanje mjesta zvijezda stajačica, [biol] odstupanje,razlikovanje od tipa /# of light = otklon (kromatički) svjetlosti; [phys] # of the needle = otklon magnetske igle [astr] crown of # = vijenac (korona) oko Sunca; # of intellect = umno zastranjivanje, duševna poremećenost, ludilo
    * * *

    aberacija
    lom
    lom svjetla
    odstupanje
    skretanje
    zastranjivanje

    English-Croatian dictionary > aberration

См. также в других словарях:

  • Put The Light On — Infobox Single | Name = Put The Light On Artist = Wet Wet Wet from Album = High on the Happy Side Released = October 21 1991 (UK) Format = CD, cassette …   Wikipedia

  • The light of the countenance — Light Light (l[imac]t), n. [OE. light, liht, AS. le[ o]ht; akin to OS. lioht, D. & G. licht, OHG. lioht, Goth. liuha[thorn], Icel. lj[=o]s, L. lux light, lucere to shine, Gr. leyko s white, Skr. ruc to shine. [root]122. Cf. {Lucid}, {Lunar},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Light of the World (Sullivan) — The Light of the World is an oratorio composed in 1873 by Arthur Sullivan. Sullivan wrote the libretto with the assistance of George Grove, based on the New Testament. The story of the oratorio narrates the whole life of Christ, focusing on his… …   Wikipedia

  • The Light that Failed — is a novel by Rudyard Kipling that was first published in 1890. Most of the novel is set in London, but many important events throughout the story occur in Sudan or India. The Light that Failed follows the life of Dick Heldar, a painter who goes… …   Wikipedia

  • Put a Light in the Window — is a popular song. The Four Lads recorded the song on October 27, 1957, and a single was released by Columbia Records as catalog number 41058. It first reached the Billboard charts on December 9, 1957. On the Disk Jockey chart, it peaked at #8;… …   Wikipedia

  • Put That Light Out! — Infobox Dad s Army episode number episode name=033 – Put That Light Out! script=Jimmy Perry and David Croft director=David Croft producer=David Croft recorded=Friday 30/10/70 original transmission=Friday 6/11/70 8.00pm series=Four length=30… …   Wikipedia

  • The Light Fantastic — infobox Discworld|id=2nd novel ndash; 2nd Rincewind story characters=Rincewind Twoflower The Luggage Cohen the Barbarian locations=Ankh Morpork Dungeon Dimensions motifs=Fantasy clichés year=1986 publisher=Colin Smythe ISBNH=ISBN 0 86140 203 0… …   Wikipedia

  • The Light in Your Eyes — Infobox Single Name = The Light in Your Eyes Cover size = Caption = Artist = LeAnn Rimes from Album = Blue A side = B side = Released = 1997 Format = Recorded = Genre = Country Length = 3:20 Label = Curb Writer = Dan Tyler Producer = Wilbur C.… …   Wikipedia

  • Toward the Light — (in Danish, Vandrer mod Lyset! ) was first published in Copenhagen, Denmark in 1920 by the Danish author Michael Agerskov. The content of the book is said to have been received through intuitive thought inspiration from the transcendental world… …   Wikipedia

  • To put the hand to — Put Put, v. t. [imp. & p. p. {Put}; p. pr. & vb. n. {Putting}.] [AS. potian to thrust: cf. Dan. putte to put, to put into, Fries. putje; perh. akin to W. pwtio to butt, poke, thrust; cf. also Gael. put to push, thrust, and E. potter, v. i.] 1. To …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To put the hand unto — Put Put, v. t. [imp. & p. p. {Put}; p. pr. & vb. n. {Putting}.] [AS. potian to thrust: cf. Dan. putte to put, to put into, Fries. putje; perh. akin to W. pwtio to butt, poke, thrust; cf. also Gael. put to push, thrust, and E. potter, v. i.] 1. To …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»