-
41 фиксировать
1) General subject: commit, commit to (на бумаге, в памяти), enter up, establish, fix, fixate, image capture, trace (о кардиографе и т. п.), record, document (we documented establishment periods...), date, (техн./спец.) make a commitment, observe, enshrine, formalize, inscribe2) Computers: take down3) Biology: preserve4) Medicine: anchor, attach, clamp, immobilize5) Sports: pin6) Engineering: buck (штамп, пуансон), clip, latch, locate position, lock, lodge, note (регистрировать), record (регистрировать), register (регистрировать), snapshot (состояние памяти), tune in7) Mathematics: hold fix, hold fixed, know, settle, state8) Economy: check out, put on record9) Automobile industry: register10) Metallurgy: locate11) Textile: set12) Information technology: arrest, capture (изображение), commit (транзакцию), dock, enter, freeze, hold, jib13) Oil: retain14) Cartography: lock on15) Banking: fix (валютную ставку)16) Mechanics: jig17) Drilling: rate (значение величины), stop -
42 Plattenteller
m turntable* * *der Plattentellerturntable* * *Plạt|ten|tel|lermturntable* * *(the revolving part of a record-player on which the record rests while it is being played: He put another record on the turntable so that people could dance to the music.) turntable* * *Plat·ten·tel·lerm turntable* * *der turntable* * *Plattenteller m turntable* * *der turntable* * *m.turntable n. -
43 changer
changer [∫ɑ̃ʒe]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = modifier) to change• ça change tout ! that changes everything!b. ( = remplacer, échanger) to change• changer 100 € contre des livres to change €100 into pounds• changer les draps/une ampoule to change the sheets/a bulbc. ( = déplacer) changer qn/qch de place to move sb/sth (to a different place)d. ( = transformer) changer qch/qn en to turn sth/sb intoe. ( = mettre d'autres vêtements à) changer un enfant/malade to change a child/patientf. ( = procurer un changement à) ils vont en Italie, ça les changera de l'Angleterre ! they're going to Italy, it will make a change for them after England!g. ► changer de to change• changer d'adresse/de voiture to change one's address/car• changer d'avis or d'idée to change one's mind• changer de train/compartiment to change trains/compartments2. intransitive verba. ( = se transformer) to change• changer en bien/mal to change for the better/worsec. ( = procurer un changement) pour changer ! that makes a change!3. reflexive verba. ( = mettre d'autres vêtements) to change• va te changer ! go and change!b. ( = se transformer) se changer en to turn into* * *ʃɑ̃ʒe
1.
1) ( échanger) to exchange [objet] (pour, contre for); to change [secrétaire, emploi] (pour, contre for)2) ( convertir) to change [argent]3) ( remplacer) to change [objet] (par, pour for); to replace [personne] (par, pour with)4) ( déplacer)5) ( modifier) to change6) ( transformer)changer quelque chose/qn en — to turn something/sb into
7) ( rompre la monotonie)ça va le changer de sa vie tranquille à la campagne — it'll be a change from his quiet life in the country
8) ( renouveler les vêtements de) to change
2.
changer de verbe transitif indirectchanger de place — [personne] to change seats ( avec with); [objet] to be moved
quand il m'a vu il a changé de trottoir — when he saw me he crossed over to the other side of the road
changer d'opinion or d'avis — to change one's mind
changer de sexe — to have a sex change; chemise
3.
verbe intransitif1) ( se modifier) [situation, santé, temps] to changeil a changé en bien/mal — he's changed for the better/worse
il y a quelque chose de changé dans leur comportement — there's something different about their behaviour [BrE]
2) ( être remplacé) [personne, livre] to be changed; [horaire] to change
4.
se changer verbe pronominal1) ( mettre d'autres vêtements) to get changed2) ( se transformer)se changer en — to turn ou change into
••* * *ʃɑ̃ʒe1. vt1) (= modifier) to change2) (= remplacer) [draps, ampoule] to change, [produit défectueux] to exchangeJ'ai changé les draps ce matin. — I changed the sheets this morning.
Il est légèrement endommagé, va le changer. — It's slightly damaged, go and exchange it.
3) FINANCE, [argent] to changeJ'ai changé trois cents euros. — I changed 300 euros.
4) (= rhabiller) [malade, bébé] to changechanger qn/qch de place — to move sb/sth to another place
2. viIl n'a pas beaucoup changé. — He hasn't changed much.
Il a changé en bien. — He has changed for the better.
changer de (= remplacer) [adresse, nom, voiture] — to change, (= permuter) [côté, place, train] to change + npl (= modifier) to change
Il a de nouveau changé de voiture. — He has changed his car again.
Il faudra changer de train. — We'll have to change trains.
Il a changé de place avec Thierry. — He changed places with Thierry.
changer de vitesse AUTOMOBILES — to change gear
Si on changeait de couleur? — What about a change of colour?, How about changing the colour?
Il a changé de couleur. — It changed colour.
Appelle-moi si tu changes d'avis. — Give me a ring if you change your mind.
* * *changer verb table: mangerA vtr1 ( échanger) to exchange [objet] (pour, contre for); to change [secrétaire, emploi] (pour, contre for); j'ai changé ma bicyclette pour un ordinateur I've exchanged my bicycle for a computer; changer un billet de 10 euros en pièces de 1 euro to change a 10-euro note into 1-euro coins; on m'a changé mon assistant I've been given a new assistant;2 ( convertir) to change [argent]; to cash [chèque de voyage]; vous pouvez changer jusqu'à 1 000 euros you can change up to 1,000 euros; changer des euros en dollars to change euros into dollars;3 ( remplacer) to change [objet, décoration] (par, pour for); to replace [personne] (par, pour with);4 ( déplacer) changer qch de place to move sth; changer un employé de poste to move an employee (to another position); ils ont changé les livres de place they've moved the books round GB ou around US; changer un livre d'étagère to move a book to another shelf; ⇒ épaule;5 ( modifier) to change [plan, attitude, habitudes, texte]; cette coiffure te change you look different with your hair like that; (mais) ça change tout! that changes everything!; qu'est-ce que ça change? what difference does it make?; il n'a pas changé une virgule au texte he didn't change a single comma in the text; tu as changé quelque chose à ta coiffure you've done something different with your hair; cela ne change rien à mes sentiments that doesn't change the way I feel; ça n 'a rien changé à mes habitudes it hasn't changed my habits in any way; cela ne change rien (à l'affaire) that doesn't make any difference; cela ne change rien au fait que that doesn't alter the fact that; tu n'y changerais rien there's nothing you can do about it; on ne peut rien y changer, on n'y peut rien changer fml we can't do anything about it; changer sa voix to disguise one's voice;6 ( transformer) changer qch/qn en to turn sth/sb into; essayer de changer le plomb en or to try to turn lead into gold; elle a été changée en statue she was turned into a statue; changer un prince en crapaud to turn a prince into a toad;7 ( rompre la monotonie) cela nous change de la pluie/du poulet it makes a change from the rain/from chicken; ça va le changer de sa vie tranquille à la campagne it'll be a change from his quiet life in the country; pour changer j'ai fait de l'oie I've cooked a goose (just) for a change; pour changer nous allons en Espagne cet été for a change we are going to Spain this summer; pour ne pas changer as usual; pour ne pas changer elle est en retard she's late as usual; ⇒ idée;8 ( renouveler les vêtements de) to change.B changer de vtr ind1 ( quitter) changer de to change; changer de main lit, fig to change hands; changer de profession/travail to change professions/jobs; changer de position to change position; changer de place [personne] to change seats (avec with); [objet] to be moved, to move; changer de chaussures/vêtements to change one's shoes/clothes; nous avons changé de route au retour we came back by a different route; changer de rue/quartier to move to another street/district; changer d'adresse to move to a new address, to change address; quand il m'a vu il a changé de trottoir when he saw me he crossed over to the other side of the road; elle change d'amant/de bonne tous les mois she has a new lover/maid every month; changer d'opinion or d'avis to change one's mind; à cette nouvelle, il a changé de tête or visage at this news, his expression changed; changeons de sujet let's change the subject; changer de propriétaire [maison, immeuble] to have a change of owner; changer de locataire [propriétaire] to get a new tenant; il a changé de caractère he's changed; changer de sexe to have a sex change; ⇒ chemise, disque;C vi1 ( se modifier) [situation, santé, temps] to change; il ne change pas, il est toujours le même he never changes, he's always the same; rien n'avait changé nothing had changed; il a changé en bien/mal he's changed for the better/worse; il y a quelque chose de changé ici/dans leur comportement there's something different here/about their behaviourGB;2 ( être remplacé) [personne, livre] to be changed; [horaire] to change.D se changer vpr1 ( mettre d'autres vêtements) to get changed, to change; je vais me changer et j'arrive I'm just going to get changed and I'll be with you; si tu sors, change-toi if you're going out, get changed first;2 ( se transformer) se changer en [personne, animal] to turn ou change into; se changer en citrouille to turn into a pumpkin; on ne se change pas people can't change.changer d'air to have a change of air; changer du tout au tout to change completely.[ʃɑ̃ʒe] verbe transitif (auxiliaire avoir)je désire faire changer l'ordre du jour de la réunion I would like to propose some changes to the agenda of today's meetingmais ça change tout! ah, that makes a big difference!2. [remplacer - installation, personnel] to change, to replace ; [ - roue, ampoule, drap etc.] to change4. [troquer]j'aime mieux ton écharpe, on change? I like your scarf better, shall we swap?5. [transformer]6. [transférer]changer quelqu'un de poste/service to transfer somebody to a new post/department7. (familier) [désaccoutumer]pars en vacances, ça te changera un peu (familier) you should go away somewhere, it'll be a change for youenfin un bon spectacle, ça nous change des inepties habituelles! (familier) a good show at last, that makes a change from the usual nonsense!viens, ça te changera les idées come along, it'll take your mind off things8. [bébé] to change————————[ʃɑ̃ʒe] verbe intransitif (auxiliaire avoir)1. [se modifier - personne, temps, tarif etc.] to changechanger en bien/mal to change for the better/worse2. TRANSPORTS [de métro, de train] to change3. [être remplacé] to change————————[ʃɑ̃ʒe] verbe intransitif(auxiliaire être) [malade, personnalité] to change————————changer de verbe plus prépositiona. [personne] to move to a new addressb. [commerce] to move to new premiseschanger de nom/nationalité to change one's name/nationalitychanger de partenaire [en dansant, dans un couple] to change partnersa. [une fois] to change channelsb. [constamment] to zapchanger d'avis ou d'idée to change one's mindelle m'a fait changer d'avis she changed ou made me change my mindtu vas changer de ton, dis! don't take that tone with me!a. [généralement] to change directionb. [vent] to changea. [au tennis, au ping-pong] change ou switch sidesb. [dans un lit] turn over————————se changer verbe pronominal(emploi réfléchi) [s'habiller] to get changed————————se changer en verbe pronominal plus prépositionto change ou to turn into————————pour changer locution adverbiale————————pour ne pas changer locution adverbiale -
44 BÓK
* * *(gen. bókar and bœkr; pl. bœkr), f.1) beech, beechtree;2) poet. textile fabric with figures woven in it (bœkr þínar enar bláhvítu);3) book;lesa á bók, to read a book;rita á bók, setja á bœkr, to set down in writing, to put on record;kunna (festa) et útan bókar, to know (to get) by heart;heilög bók, the divine book, the bible;4) the gospel (vinna eið at bók; cf. bókareiðr);5) Latin kenna em á bók, to teach one Latin;nema á bók, to learn Latin;setja en til bókar, to put one to school (in order to make him a priest);hann heitir á bók ( in Latin) Jaskonius;svá segir (er sagt) í bókum (in Latin books);6) lawbook, code of law (lögbók, Jónsbók).* * *1.ar, f. [Lat. fāgus; Gr. φηγός; A. S. bôc; Engl. beech; Germ. buche (fem.); Swed. bok; Dan. böge, etc.]:—a beech, Edda (Gl.), Lex. Poët. Owing to the absence of trees in Icel., the word rarely occurs; moreover the collect. beyki, n., is more freq.2.gen. bókar, but also in old writers bækr, pl. bækr, [Ulf. renders by bôca the Gr. βίβλος, γράμματα, επιστολή, etc.; A. S. bôc; Engl. book; Germ. buch (neut.); Swed. bok; Dan. bog: the identity between bók fāgus and bók liber seems certain; the gender is in all Scandinavian idioms the same; modern German has made a distinction in using buche fem., buch neut.; both are akin to the Gr.-Lat. fāgus, φηγός; cp. also the analogy with Gr. βίβλος and Lat. liber ( book and bark): bók-stafr also properly means a beech-twig, and then a letter. In old times, before the invention of parchment, the bark of trees was used for writing on]:—a book.I. the earliest notion, however, of a ‘book’ in Scandin. is that of a precious stuff, a textile fabric with figures, or perhaps characters, woven in it; it occurs three or four times in old poems in this sense; bók ok blæja, bjartar váðir, Skv. 3. 47; bækr (bekr) þínar enar bláhvítu ofnar völundum (of bed-sheets?), Hðm. 7, Gh. 4: bók-rúnar, Sdm. 19, may refer to this; or is it = runes engraven on beech-wood?II. a book in the proper sense. Icel. say, rita and setja saman bók (sögu), to write and compose a book ( story); old writers prefer saying, rita ‘á’ bók (dat. or acc.) instead of ‘í,’ perhaps bearing in mind that the earliest writings were on scrolls, or even on stones or wooden slabs—barbara fraxineis pingatur runa tabellis; they also prefer to use the plur. instead of sing. without regard to volumes (as in Engl. writings); það finst ritað á bókum, Fms. i. 157; á bókum Ara prests hins Fróða, iii. 106; historia ecclesiarum á tveim (sjau) bókum, Dipl. v. 18; á bókum er sagt, Landn. (pref.); á bókum Enskum, id.; á bók þessi (acc.) lét ek rita fornar frásagnir, Hkr. (pref.); but svá segir í bók þeirri sem Edda heitir, Skálda 222; þá hluti sem frammi standa í bók þessi, 159; svá sem hann (viz. Ari) hefir sjálfr ritað í sínum bókum, Ó. H. 188; þeir er Styrmir reiknar í sinni bók, Fb. ii. 68; hér fyrr í bókinni.III. a book, i. e. a story, history (Saga), since in Icel. histories were the favourite books; cp. Íslendinga-bók, Konunga-bók, bók Styrmis; Landnáma-bók; bækr þær er Snorri setti saman, Sturl. ii. 123. It is used of the Gospel in the law phrases, sem búar virða við bók, vinna eið at bók (bókar-eiðr), of a verdict given or an oath taken by laying the hand upon the Gospel, Grág. (Þ. Þ.) several times; as the Engl. phrase ‘to swear on the book’ is common; of a code (of law) = Jóns-bók, after A. D. 1272 or 1281, Bs. i. 720, 723, vide Ann. those years; hafa bók even means to hold the book, i. e. to hold the office of lögmaðr (law-man, judge); Þórðr Narfa son hafði bók, Ann. (Hol.) A. D. 1304; á bókarinnar vegna, on the part of the book, i. e. the law, D. N. ii. 492. Mod. phrases: skrifa, rita, semja bók, to write it; lesa í bók, to read it; but syngja á bók, to sing from a book; fletta bók, to turn over the leaves; líta, blaða, í bók, to peruse, look into a book (hann lítr aldrei í bók, he never looks into a book); lesa bók ofan í kjölinn, to read a book carefully, v. lesa bók spjaldanna í milli, to read it from end to end:—sálma-bók, flokka-bók, a hymn-book; kvæða-bók, ljóða-bók, a book of poems; sögu-bók, of histories; lög-bók, of laws; Guðs orða-bók, God’s word-book, a religious book:—also of MSS., Flateyjar-bók (Cod. Flateyensis), Orms-bók, Uppsala-bók, Konungs-bók, Staðarfells-bók, Skálholts-bók, etc.:—phrases relating to books: það er allt á eina bókina lært, all learnt from the same book, i. e. all of one piece (esp. denoting one-sidedness); blindr er bóklauss maðr, blind is a bookless man; læra utan-bókar, to learn without book, by heart; bókvit, ‘bookwit,’ knowledge got from books; mannvit, mother-wit, common sense; allra manna vit er minna en þeirra er af bókum taka mannvit sitt, Sks. 22:—also, setja e-n til bækr, to set one to book, i. e. put one to school in order to make him priest; berja e-n til bækr, to thrash one to the book, i. e. into learning, Bs. i; a book has spjöld, boards; kjöl, keel, back; snið, cut; brot, size.COMPDS: bókagull, bókagörð, bókakista, bókalectari, bókalist, bókarblað, bókarbót, bókareiðr, bókareiðstafr, bókarlag, bókarskeyting, bókarskrá, bókarstóll, bókartak, bókarvitni, bókaskápr, bókasteinn, bókastokkr. -
45 kirjata
yks.nom. kirjata; yks.gen. kirjaan; yks.part. kirjasi; yks.ill. kirjaisi; mon.gen. kirjatkoon; mon.part. kirjannut; mon.ill. kirjattiinbook (verb)enter (verb)list (verb)record (verb)register (verb)registered (verb)* * *• list• write down• registered• register• record• put on record• log• file• enter• enter in an account• pass into the book• enroll• book• enter up -
46 zabeležiti
• book; chalk down; chalk up; designate; egister; enrol; enroll; enter; jot down; journalize; keep an record; keep track; make an entry of; memorize; minute; note; place in order; place on record; put down; record; score; set down; take notice of a thing; to write down; write -
47 turntable
nounthe revolving part of a record-player on which the record rests while it is being played:مِنْضَدَه دَوّارَهHe put another record on the turntable so that people could dance to the music.
-
48 внести заявление в протокол
1) General subject: place the statement on record2) Diplomatic term: (чьё-л.)(и т.п.) put on recordУниверсальный русско-английский словарь > внести заявление в протокол
-
49 внести ясность
1) General subject: clarify, put some clarity into it (Thanks for putting some clarity into it.), make a definitive statement (make a definitive statement in response to market rumours - внести ясность по поводу слухов на рынках), clear the air, put the record straight2) Makarov: clarify (во что-л.) -
50 заносить
1) General subject: block up, bring, bring under (в графу, категорию и т. п.), bring under (в категорию, графу и т.п.), carry, cast, chronicle (в дневник, летопись), cover, drift, enter, get, lift, note down, raise, register, set, skid, snow in, snow up, place, choke up (песком), carried away (безл. кого заносит)4) Agriculture: choke up (русло песком)5) Construction: silt6) Mathematics: bring into, place into7) Law: act8) Economy: enter (в список), pass, pass (на счёт)9) Automobile industry: sideslip10) Labor protection: skid off the road (об автомобиле)11) Arms production: record (в бланк и т. д.)12) Makarov: bring under (в список), drift (снегом), drift (снегом и т.п.), drift (снегом, песком), drill, skid (при движении), enter in (в списки), enter into (в списки), carry up (полноценное зерно в отходы), choke up (реку песком)13) General subject: choke up -
51 официально заявить
1) General subject: return2) Diplomatic term: place on record, put on recordУниверсальный русско-английский словарь > официально заявить
-
52 рубашка
1) General subject: casing, chemise, jacket (парового котла), shift (фасон женского платья), shirt (мужская), wrapper (сигары), formal shirt, blouse3) Naval: jacket (парового котла), liner (бурового насоса)4) Colloquial: a sleeve (Положи пластинку в её рубашку. Put the record back in its sleeve.; упаковка a sleeve-like form of packaging)5) American: shimmy, (мужская) white one (любого цвета)6) Psychiatry: traitjacket8) Automobile industry: jacket (цилиндра)9) Jargon: uncle (I've got to press my uncle.), dicky dirt (Put your dicky dirt on before the company gets here.), skin10) Oil: lagging11) Sakhalin energy glossary: (контактного фильтра) jacket12) Automation: can13) Plastics: sleeve -
53 улучшить репутацию
1) Mass media: put the record straight2) Makarov: clean up the recordУниверсальный русско-английский словарь > улучшить репутацию
-
54 hacer constar
v.to make manifest, to put on record, to state, to evidence.* * *(señalar) to point out, state 2 (escribir) to put down, include* * *(v.) = stateEx. Short abstracts are generally preferred, but there are instances where the most effective approach is to cite the original unamended, and to state that this is what has been done.* * *(v.) = stateEx: Short abstracts are generally preferred, but there are instances where the most effective approach is to cite the original unamended, and to state that this is what has been done.
-
55 rayar
v.1 to scratch (disco, superficie).Ellos rayaron la superficie They scratched the surface.2 to rule lines on (papel).3 to break (alba).4 to draw a line on, to scribble on, to draw lines on, to draw lines over.Ellos rayaron el cuaderno They drew lines on the notebook.5 to initiate.Ellos rayaron la celebración They initiated the celebration.6 to get paid, to be paid, to get one's wages.7 to pay, to pay wages.* * *1 (líneas) to draw lines on, line, rule2 (superficie) to scratch3 (tachar) to cross out4 (subrayar) to underline2 figurado (acercarse) to border (en, on)3 (día, alba, luz) to break■ al rayar el día at dawn, at daybreak* * *verb1) to scratch2) streak•- rayar en* * *1. VT1) [+ papel] to rule, draw lines on2) [+ disco, mueble] to scratch3) [+ cheque] to cross4) (=garabatear) to scribble on5) [+ caballo] to spur on6) Méx (=pagar) to pay, pay his wages to2. VI1)rayar con — (=lindar) to be next to, be adjacent to
2)rayar en — (=asemejarse) to border on, verge on
3) (=arañar) to scratch4)al rayar el alba — at break of day, at first light
5) Méx (=cobrar) to draw one's wages3.See:* * *1.verbo transitivoa) <pintura/mesa> to scratchb) ( garabatear) to scrawl2.rayar vi1) ( dejar marca) to scratch2) ( aproximarse)rayar EN algo — to border on something, verge on something
debe estar rayando (en) los cincuenta — he must be getting on for o pushing fifty (colloq)
3) (liter) ( amanecer)4) (Méx) obreros to get one's wages, get paid3.rayarse v pron1) superficie to get scratched2) (AmS fam) ( volverse loco) to crack up (colloq)* * *1.verbo transitivoa) <pintura/mesa> to scratchb) ( garabatear) to scrawl2.rayar vi1) ( dejar marca) to scratch2) ( aproximarse)rayar EN algo — to border on something, verge on something
debe estar rayando (en) los cincuenta — he must be getting on for o pushing fifty (colloq)
3) (liter) ( amanecer)4) (Méx) obreros to get one's wages, get paid3.rayarse v pron1) superficie to get scratched2) (AmS fam) ( volverse loco) to crack up (colloq)* * *rayar11 = scratch.Ex: Then we were hitting each other and struggling; he scratched my face badly and tried to gouge my eye out with his fingers.
* al rayar el alba = at the crack of dawn.* que raya = jarring.* rayar en = border on, verge on.rayar22 = hassle, pester.Ex: Richins also included inconveniences such as special trips to complain, time and effort required to fill out form, being treated rudely, and having to hassle someone.
Ex: And there are those whom I have pestered from time to time over the past four years, and who have patiently answered my importunity.* * *rayar [A1 ]vt1 ‹pintura/mesa/parqué› to scratchle rayaron el coche someone scratched her careste disco está rayado this record is scratched2 (garabatear) to scrawllas paredes estaban todas rayadas the walls had all been scrawled o scribbled on, the walls were covered in graffiti■ rayarviA (dejar marca) to scratchlimpia sin rayar it cleans without scratchingB (aproximarse) rayar EN algo to border ON sth, verge ON sthsu historia raya en lo inverosímil his story verges o borders on the implausibledebe estar rayando (en) los cincuenta he must be getting on for o pushing fifty ( colloq)C ( liter)(amanecer): al rayar el alba/día at the break of day ( liter), at daybreak, at dawnD ( Méx)1 «obreros» to get one's wages, get paid2 (dar la paga) to pay■ rayarseA «suelo/mesa» to get scratchedeste suelo se raya con facilidad this floor scratches easily o is easily scratchedmete el disco en la funda para que no se raye put the record in its sleeve so that it doesn't get scratched* * *
rayar ( conjugate rayar) verbo transitivo
verbo intransitivo
1 ( dejar marca) to scratch
2 ( aproximarse) rayar EN algo to border on sth, verge on sth
3 (Méx) [ obreros] to get one's wages, get paid
rayarse verbo pronominal
1 [ superficie] to get scratched
2 (AmS fam) ( volverse loco) to crack up (colloq)
rayar
I vtr (un cristal, disco, etc) to scratch
II vi (lindar, rozar) to border [en/con, on]
' rayar' also found in these entries:
Spanish:
bordear
- alba
English:
border on
- cross off
- cross out
- line
- score
- scrape
- scratch
- scuff
- streak
- verge on
- border
- verge
* * *♦ vt1. [con marcas] [disco, superficie] to scratch;le rayaron el coche con una llave they scratched his car with a key2. [escribiendo] to scribble on;el bebé rayó la pared con un rotulador the baby scribbled on the wall with a felt-tip pen3. [trazar líneas en] to rule lines on4. Méx, RP [detener] to stop suddenly♦ visu cortesía raya en el servilismo his politeness borders on servility;raya en los cuarenta he's pushing forty3. [alba] to break;al rayar el alba at the break of day4. Am [espolear a caballo] to spur on one's horse[cobrar] to get paid* * *I v/t1 coche scratch2 ( tachar) cross out3 Méxcobrar:rayar a alguien pay s.o.II v/i1 border (en on), verge (en on)2 Méxcobrar get paid* * *rayar vt1) arañar: to scratch2) : to scrawl on, to mark uprayaron las paredes: they covered the walls with graffitirayar vi1) : to scratch2) amanecer: to dawn, to breakal rayar el alba: at break of day3)rayar con : to be adjacent to, to be next to4)rayar en : to border on, to verge onsu respuesta raya en lo ridículo: his answer borders on the ridiculous* * *rayar vb to scratch -
56 überspielen
über·spie·len *1. über·spie·len * [y:bɐʼʃpi:lən]vtetw [von etw] [auf etw akk] \überspielen to record sth [from sth] [on[to] sth], to transfer sth [from sth] to sth, to transfer sth from sth [to sth];etw auf Kassette \überspielen to tape sth, to put [or record] sth on[to] [or transfer sth to] tape2. über·spie·len * [y:bɐʼʃpi:lən]vt( verdecken)etw [durch etw] \überspielen to cover up sth sep [with sth] -
57 überspielen *
über·spie·len *1. über·spie·len * [y:bɐʼʃpi:lən]vtetw [von etw] [auf etw akk] \überspielen * to record sth [from sth] [on[to] sth], to transfer sth [from sth] to sth, to transfer sth from sth [to sth];etw auf Kassette \überspielen * to tape sth, to put [or record] sth on[to] [or transfer sth to] tape2. über·spie·len * [y:bɐʼʃpi:lən]vt( verdecken)etw [durch etw] \überspielen * to cover up sth sep [with sth] -
58 hacer constar
• evince• make everything up• make excuses• put on record• spread upon the record• state explicitly• state plainly -
59 список
сущ.list; panel; register; record; rollвносить в список — to enter in a list (in a register); place (put) on record
составлять список — to draw up (make) a list (of); ( избирателей) to compile (make) an electoral (voting) list (register, roll); ( присяжных) to array; empanel (the jury)
список дел, назначенных к слушанию — calendar (of cases); docket; docket calendar; trial docket; амер тж special calendar
- список арбитровсписок лиц, намеченных к ликвидации — hit list
- список избирателей
- список лиц, получающих пособие
- список ораторов
- список присяжных
- послужной список
- трудовой список -
60 تدون
تَدَوّنَ: دُوّنَto be recorded, put on record, written (down), put down (in writing), registered, listed, inscribed
См. также в других словарях:
put on record — index cast (register), enter (record), file (place among official records), note (record), record, set dow … Law dictionary
put upon record — index inscribe Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
put the record straight — put/set the record straight ► to tell someone the true facts about something when they have been given wrong information: »Although the firm quickly put the record straight, the news had a negative impact on their shares. Main Entry: ↑straight … Financial and business terms
put the record straight — set/put/the record straight phrase to tell the truth about something after someone else has not told the truth about it Thesaurus: to be honestsynonym Main entry: record * * * put/set the ˈrecord straight … Useful english dictionary
put the record straight — put/set the record straight to tell the true facts about a situation in order to show people that what they believed previously was not correct. She is writing her memoirs to set the record straight once and for all … New idioms dictionary
put the record straight — ► put (or set) the record straight correct a misapprehension. Main Entry: ↑record … English terms dictionary
put the record straight — set the record straight, relayed the events accurately, organized matters … English contemporary dictionary
put the record straight — to put right any misunderstandings; to correct any false ideas by giving the true facts … Idioms and examples
put on record — emphasize … English contemporary dictionary
set/put the record straight — to provide the facts about something that people have a false understanding or idea about Let me set the record straight about what really happened last week. • • • Main Entry: ↑record … Useful english dictionary
record — re·cord 1 /ri kȯrd/ vt 1: to put in a record 2: to deposit or otherwise cause to be registered in the appropriate office as a record and notice of a title or interest in property record a deed record a mortgage see also recording act … Law dictionary