-
1 חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.
חַטָּאתf. (b. h.; חָטָא) 1) mistake, inadvertence, sin.Pl. חַטָּאוֹת. B. Mets.33b (ref. to Is. 58:1) חַטֹּאתָם אלווכ׳ ‘their mistakes, this refers to the ignorant whose wilful sins are accounted to them as errors. 2) sacrifice expiating inadvertent sin, sin-offering. B. Bath.10b (ref. to Prov. 14:34) וחסד לישראל ולאמים ח׳ (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) but benevolence is a sin-offering for Israel as well as for gentiles. Ib. כשם שהח׳ מכפרתוכ׳ (differ. in Ms. M.) as well as the sin-offering brings atonement to Israel Zeb.I, 1; a. fr.Pl. חַטָּאוֹת; constr. חַטְּאוֹת, חַטֹאת. Ib. V, 3 ח׳ הצבור congregational sin-offerings. Ib. 112a הפריש שתי ח׳וכ׳ if he sets apart two sin-offerings for securitys sake; a. v. fr.Jewish literature > חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.
-
2 עֲ׳ I m. (עֲשַׁק; v. P. Sm. 3006 s. v. עשק) perverse, tricky. Targ. Prov. 14:2 (Var. ed. Lag. עשיר; h. text נלוז).
עָשִׁיק, עֲ׳II m. (עֲשַׁק; cmp. יקר) very dear, expensive, rare. B. Mets.52a (prov.) ע׳ לגביך ושויוכ׳ for thy body (clothes) buy even what is dear, but for thy stomach, what is reasonable. Ib. 74a ע׳ עפדא Rashi (ed. עֲשַׁק; Ms. M. לא שכיח) earth (for pottery) was scarce. Ber.56a, v. רוּמָּנָא.Jewish literature > עֲ׳ I m. (עֲשַׁק; v. P. Sm. 3006 s. v. עשק) perverse, tricky. Targ. Prov. 14:2 (Var. ed. Lag. עשיר; h. text נלוז).
-
3 דִּיר ch. sam(דיר stable, store-house), shed, also tent for human residence. Targ. Mic 2:12. Targ. Prov. 21:20 דִּירֵיהוכ׳ (ed. Vien. דִּרֵיה) the dwelling of the wise man; a. fr.Pl. דִּירִין. Targ. Y. Num. 32:16; 24 (Targ. Y. II ib., v. דִּכְוָון). Targ. Is. 32:19.B. Kam. 113b דיירי דִּירֵי Rashi (
דְּיָרָאv. דְּיוֹרָא.Jewish literature > דִּיר ch. sam(דיר stable, store-house), shed, also tent for human residence. Targ. Mic 2:12. Targ. Prov. 21:20 דִּירֵיהוכ׳ (ed. Vien. דִּרֵיה) the dwelling of the wise man; a. fr.Pl. דִּירִין. Targ. Y. Num. 32:16; 24 (Targ. Y. II ib., v. דִּכְוָון). Targ. Is. 32:19.B. Kam. 113b דיירי דִּירֵי Rashi (
-
4 זְלָא to flow, glide. Targ. Prov. 4:21 (v. זְלַל).
זָלֵילm. (v. זלל) = h. זוֹלֵל, reckless in spending and eating. Targ. O. Deut. 21:20 זָ׳ בסר (ed. Amst. זַלֵּ׳) wasteful in buying and eating meat; cmp. זוּל I h. a. זוֹל.Jewish literature > זְלָא to flow, glide. Targ. Prov. 4:21 (v. זְלַל).
-
5 מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא
מְדֵירָאm. (דְּרֵי I) = h. מִזְרֶה, winnowing fan. Targ. Is. 30:24 (ed. Lag. pl.).Pl. מְדֵירַיָּא. Targ. Jer. 15:7.Jewish literature > מְדִינָא f. ch. = h. מְדִינָה. Targ. Is 10:13 (ed. Lag. מדינה) Targ. II Esth. 8:9.Targ. Prov. 16:32 (h. text עיר). Targ. Y. II Num. 24:24 מ׳ רבתא Constantinople (or Rome); a. e.Taan.19b, v. בַּצּוֹרְתָא. Lam. R. to I, 1 רבתי beg. תרע פילי דהאי מ׳ the gate of that city; a. fr.Pl. מְדִינָן, מְדִינָתָא
-
6 קִי׳ m. pl. (קְרס) sour wine. Targ. Prov. 19:13 (h. text הות).
קרסיותv. קִירְיוֹסִים.Jewish literature > קִי׳ m. pl. (קְרס) sour wine. Targ. Prov. 19:13 (h. text הות).
-
7 רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta
Pa. רַוֵּי, רַוֵּוי 1) same, v. supra. 2) to fill, saturate; to make drunk. Targ. Is. 55:10. Targ. Hos. 6:3 (h. text יורה). Targ. Jer. 46:16 (h. text היונה); a. fr.Part. pass. מְרַוֵּי; f. מְרַוְּיָא. Targ. Is. 58:11. Ithpa. אִתְרַוֵּי, Ithpe. אִתְרְוֵי to be saturated; to be drunken. Ib. 5:22 (ed. Wil. אתחו׳, corr. acc.). Ib. 49:26. Targ. Ps. 36:9; a. fr.Jewish literature > רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta
-
8 טעי
טְעֵי, טְעָאch. same, 1) (corresp. to b. h. תָּעָה) to wander, be lost; to reel. Targ. Y. Gen. 22:14 טָעָת (O. ed. Berl. טְעַת, ed. Vien. תָּעַת). Targ. Is. 28:7. Ib. 19:13; a. fr.Gitt.68b רויא דהוה קא טָעֵי באורחא a drunken man that was lost on the road; a. e. 2) (corresp. to b. h. זָנָה) to go astray, worship idols, to be licentious Targ. Am. 7:17. Targ. Ex. 34:15 ויִטְעוֹן (ed. Amst. O. ויִטְעוּן). Ib. 16 ויַטְעַיָן ed. Berl. (ed. Amst. ויִטְעַיַין, Y. I וכד טַעֲיָין, Y. II וִיטַעֲיָן); a. fr.Gen. R. s. 87, beg. (expl. סררת Prov. 7:11) טַעֲיָא running about, prostitute, v. טָעִיתָא. 3) to err, be mistaken. Targ. Ps. 78:9 טְעוּ miscalculated the term of redemption (v. Ex. R. s. 20).Yeb.121a מִיטְעָא טְעִינָא I was mistaken; a. e. 4) to forget. Targ. Prov. 2:17. Ib. 31:5; 7. Ib. 6:20 (ed. Vien. תטעי מנימוסא deviate from). Af. אַטְעֵי 1) to lead astray, to deceive. Targ. Deut. 27:18 יַטְעֵי (not יִטְ׳). Targ. Ex. 34:16; a. fr.B. Mets.76a אַטְעוּ פועליםוכ׳ the hired men deceived (the one engaging the others deceived them as to their wages, v. preced.); (Var. אִיטְּעוּוכ׳ they were deceived by one of their own).Ḥull.94b מַטְעוּ נפשייהו they deceive themselves; a. fr. 2) to prostitute. Targ. O. Lev. 19:29. 3) (denom. of טַעֲוָא) to deify, worship as deity. Targ. 2 Chr. 24:17 (v. Ex. R. s. 8).( 4) to cause to be forgotten, to ignore. Targ. Prov. 17:14 אַטְעֵי (ed. Lag. מטעי, prob. to be read: אַטֵּיש, h. text נְטוֹש. Ithpe. אִיטְּעִי, אִיטְּעָא 1) to be deceived. B. Mets.76a, v. supra. 2) to be forgotten. Targ. Prov. 6:33 (h. text תמחה). -
9 טעא
טְעֵי, טְעָאch. same, 1) (corresp. to b. h. תָּעָה) to wander, be lost; to reel. Targ. Y. Gen. 22:14 טָעָת (O. ed. Berl. טְעַת, ed. Vien. תָּעַת). Targ. Is. 28:7. Ib. 19:13; a. fr.Gitt.68b רויא דהוה קא טָעֵי באורחא a drunken man that was lost on the road; a. e. 2) (corresp. to b. h. זָנָה) to go astray, worship idols, to be licentious Targ. Am. 7:17. Targ. Ex. 34:15 ויִטְעוֹן (ed. Amst. O. ויִטְעוּן). Ib. 16 ויַטְעַיָן ed. Berl. (ed. Amst. ויִטְעַיַין, Y. I וכד טַעֲיָין, Y. II וִיטַעֲיָן); a. fr.Gen. R. s. 87, beg. (expl. סררת Prov. 7:11) טַעֲיָא running about, prostitute, v. טָעִיתָא. 3) to err, be mistaken. Targ. Ps. 78:9 טְעוּ miscalculated the term of redemption (v. Ex. R. s. 20).Yeb.121a מִיטְעָא טְעִינָא I was mistaken; a. e. 4) to forget. Targ. Prov. 2:17. Ib. 31:5; 7. Ib. 6:20 (ed. Vien. תטעי מנימוסא deviate from). Af. אַטְעֵי 1) to lead astray, to deceive. Targ. Deut. 27:18 יַטְעֵי (not יִטְ׳). Targ. Ex. 34:16; a. fr.B. Mets.76a אַטְעוּ פועליםוכ׳ the hired men deceived (the one engaging the others deceived them as to their wages, v. preced.); (Var. אִיטְּעוּוכ׳ they were deceived by one of their own).Ḥull.94b מַטְעוּ נפשייהו they deceive themselves; a. fr. 2) to prostitute. Targ. O. Lev. 19:29. 3) (denom. of טַעֲוָא) to deify, worship as deity. Targ. 2 Chr. 24:17 (v. Ex. R. s. 8).( 4) to cause to be forgotten, to ignore. Targ. Prov. 17:14 אַטְעֵי (ed. Lag. מטעי, prob. to be read: אַטֵּיש, h. text נְטוֹש. Ithpe. אִיטְּעִי, אִיטְּעָא 1) to be deceived. B. Mets.76a, v. supra. 2) to be forgotten. Targ. Prov. 6:33 (h. text תמחה). -
10 טְעֵי
טְעֵי, טְעָאch. same, 1) (corresp. to b. h. תָּעָה) to wander, be lost; to reel. Targ. Y. Gen. 22:14 טָעָת (O. ed. Berl. טְעַת, ed. Vien. תָּעַת). Targ. Is. 28:7. Ib. 19:13; a. fr.Gitt.68b רויא דהוה קא טָעֵי באורחא a drunken man that was lost on the road; a. e. 2) (corresp. to b. h. זָנָה) to go astray, worship idols, to be licentious Targ. Am. 7:17. Targ. Ex. 34:15 ויִטְעוֹן (ed. Amst. O. ויִטְעוּן). Ib. 16 ויַטְעַיָן ed. Berl. (ed. Amst. ויִטְעַיַין, Y. I וכד טַעֲיָין, Y. II וִיטַעֲיָן); a. fr.Gen. R. s. 87, beg. (expl. סררת Prov. 7:11) טַעֲיָא running about, prostitute, v. טָעִיתָא. 3) to err, be mistaken. Targ. Ps. 78:9 טְעוּ miscalculated the term of redemption (v. Ex. R. s. 20).Yeb.121a מִיטְעָא טְעִינָא I was mistaken; a. e. 4) to forget. Targ. Prov. 2:17. Ib. 31:5; 7. Ib. 6:20 (ed. Vien. תטעי מנימוסא deviate from). Af. אַטְעֵי 1) to lead astray, to deceive. Targ. Deut. 27:18 יַטְעֵי (not יִטְ׳). Targ. Ex. 34:16; a. fr.B. Mets.76a אַטְעוּ פועליםוכ׳ the hired men deceived (the one engaging the others deceived them as to their wages, v. preced.); (Var. אִיטְּעוּוכ׳ they were deceived by one of their own).Ḥull.94b מַטְעוּ נפשייהו they deceive themselves; a. fr. 2) to prostitute. Targ. O. Lev. 19:29. 3) (denom. of טַעֲוָא) to deify, worship as deity. Targ. 2 Chr. 24:17 (v. Ex. R. s. 8).( 4) to cause to be forgotten, to ignore. Targ. Prov. 17:14 אַטְעֵי (ed. Lag. מטעי, prob. to be read: אַטֵּיש, h. text נְטוֹש. Ithpe. אִיטְּעִי, אִיטְּעָא 1) to be deceived. B. Mets.76a, v. supra. 2) to be forgotten. Targ. Prov. 6:33 (h. text תמחה). -
11 טְעָא
טְעֵי, טְעָאch. same, 1) (corresp. to b. h. תָּעָה) to wander, be lost; to reel. Targ. Y. Gen. 22:14 טָעָת (O. ed. Berl. טְעַת, ed. Vien. תָּעַת). Targ. Is. 28:7. Ib. 19:13; a. fr.Gitt.68b רויא דהוה קא טָעֵי באורחא a drunken man that was lost on the road; a. e. 2) (corresp. to b. h. זָנָה) to go astray, worship idols, to be licentious Targ. Am. 7:17. Targ. Ex. 34:15 ויִטְעוֹן (ed. Amst. O. ויִטְעוּן). Ib. 16 ויַטְעַיָן ed. Berl. (ed. Amst. ויִטְעַיַין, Y. I וכד טַעֲיָין, Y. II וִיטַעֲיָן); a. fr.Gen. R. s. 87, beg. (expl. סררת Prov. 7:11) טַעֲיָא running about, prostitute, v. טָעִיתָא. 3) to err, be mistaken. Targ. Ps. 78:9 טְעוּ miscalculated the term of redemption (v. Ex. R. s. 20).Yeb.121a מִיטְעָא טְעִינָא I was mistaken; a. e. 4) to forget. Targ. Prov. 2:17. Ib. 31:5; 7. Ib. 6:20 (ed. Vien. תטעי מנימוסא deviate from). Af. אַטְעֵי 1) to lead astray, to deceive. Targ. Deut. 27:18 יַטְעֵי (not יִטְ׳). Targ. Ex. 34:16; a. fr.B. Mets.76a אַטְעוּ פועליםוכ׳ the hired men deceived (the one engaging the others deceived them as to their wages, v. preced.); (Var. אִיטְּעוּוכ׳ they were deceived by one of their own).Ḥull.94b מַטְעוּ נפשייהו they deceive themselves; a. fr. 2) to prostitute. Targ. O. Lev. 19:29. 3) (denom. of טַעֲוָא) to deify, worship as deity. Targ. 2 Chr. 24:17 (v. Ex. R. s. 8).( 4) to cause to be forgotten, to ignore. Targ. Prov. 17:14 אַטְעֵי (ed. Lag. מטעי, prob. to be read: אַטֵּיש, h. text נְטוֹש. Ithpe. אִיטְּעִי, אִיטְּעָא 1) to be deceived. B. Mets.76a, v. supra. 2) to be forgotten. Targ. Prov. 6:33 (h. text תמחה). -
12 טשי
טְשֵׁי, טְשָׁא(v. טוּש II) 1) to hide, protect; to reserve. Targ. Ps. 27:5. Targ. Prov 2:1; a. e. 2) to be hidden, lie in wait. Targ. Ps. 56:7 יִטְשוּן בכמנא (ed. Lag. י׳ כמנא; h. text יצפינו, Kri יצפונו). Targ. Prov. 1:2; a. e.Taan.24a טָשוּ מיניה ( הוו) they hid themselves before him. Ib. 29a טשא מינייהו hid himself before the Romans. Ab. Zar.70a כי היכי דטְשִׁינָא אנא אִיטְּשֵׁיוכ׳ as well as I hide myself here, an Israelite may have hidden himself ; a. e. Ithpe. אִתְטְשֵׁי, אִיטְּשֵׁי to hide ones self, to be hidden. Targ. Prov. 28:28. Ib. 27:5 מִטַּשְׁיָא hidden. Targ. Ps. 83:4 מִתְטְשִׁין (some ed. מִטַּטְשִׁין).Ab. Zar.70a, v. supra. Af. אַטְשֵׁי to hide. Targ. Prov. 25:2 Ib. 26:15. -
13 טשא
טְשֵׁי, טְשָׁא(v. טוּש II) 1) to hide, protect; to reserve. Targ. Ps. 27:5. Targ. Prov 2:1; a. e. 2) to be hidden, lie in wait. Targ. Ps. 56:7 יִטְשוּן בכמנא (ed. Lag. י׳ כמנא; h. text יצפינו, Kri יצפונו). Targ. Prov. 1:2; a. e.Taan.24a טָשוּ מיניה ( הוו) they hid themselves before him. Ib. 29a טשא מינייהו hid himself before the Romans. Ab. Zar.70a כי היכי דטְשִׁינָא אנא אִיטְּשֵׁיוכ׳ as well as I hide myself here, an Israelite may have hidden himself ; a. e. Ithpe. אִתְטְשֵׁי, אִיטְּשֵׁי to hide ones self, to be hidden. Targ. Prov. 28:28. Ib. 27:5 מִטַּשְׁיָא hidden. Targ. Ps. 83:4 מִתְטְשִׁין (some ed. מִטַּטְשִׁין).Ab. Zar.70a, v. supra. Af. אַטְשֵׁי to hide. Targ. Prov. 25:2 Ib. 26:15. -
14 טְשֵׁי
טְשֵׁי, טְשָׁא(v. טוּש II) 1) to hide, protect; to reserve. Targ. Ps. 27:5. Targ. Prov 2:1; a. e. 2) to be hidden, lie in wait. Targ. Ps. 56:7 יִטְשוּן בכמנא (ed. Lag. י׳ כמנא; h. text יצפינו, Kri יצפונו). Targ. Prov. 1:2; a. e.Taan.24a טָשוּ מיניה ( הוו) they hid themselves before him. Ib. 29a טשא מינייהו hid himself before the Romans. Ab. Zar.70a כי היכי דטְשִׁינָא אנא אִיטְּשֵׁיוכ׳ as well as I hide myself here, an Israelite may have hidden himself ; a. e. Ithpe. אִתְטְשֵׁי, אִיטְּשֵׁי to hide ones self, to be hidden. Targ. Prov. 28:28. Ib. 27:5 מִטַּשְׁיָא hidden. Targ. Ps. 83:4 מִתְטְשִׁין (some ed. מִטַּטְשִׁין).Ab. Zar.70a, v. supra. Af. אַטְשֵׁי to hide. Targ. Prov. 25:2 Ib. 26:15. -
15 טְשָׁא
טְשֵׁי, טְשָׁא(v. טוּש II) 1) to hide, protect; to reserve. Targ. Ps. 27:5. Targ. Prov 2:1; a. e. 2) to be hidden, lie in wait. Targ. Ps. 56:7 יִטְשוּן בכמנא (ed. Lag. י׳ כמנא; h. text יצפינו, Kri יצפונו). Targ. Prov. 1:2; a. e.Taan.24a טָשוּ מיניה ( הוו) they hid themselves before him. Ib. 29a טשא מינייהו hid himself before the Romans. Ab. Zar.70a כי היכי דטְשִׁינָא אנא אִיטְּשֵׁיוכ׳ as well as I hide myself here, an Israelite may have hidden himself ; a. e. Ithpe. אִתְטְשֵׁי, אִיטְּשֵׁי to hide ones self, to be hidden. Targ. Prov. 28:28. Ib. 27:5 מִטַּשְׁיָא hidden. Targ. Ps. 83:4 מִתְטְשִׁין (some ed. מִטַּטְשִׁין).Ab. Zar.70a, v. supra. Af. אַטְשֵׁי to hide. Targ. Prov. 25:2 Ib. 26:15. -
16 כיס
כִּיס(b. h.; cmp. כּוֹס I) receptacle, pouch, bag; purse, fund. Bekh.39b; Tosef. ib. IV, 6, v. זוּבָּן. B. Kam. X, 1 כ׳ של גבאין the collection fund of (royal) collectors. Erub.65b בכִיסוֹ, v. כּוֹס I. Keth.X, 4 שהטילו לכ׳ who formed a partnership for business. Y.Hor.III, 48c (ref. to Prov. 16:11) כולהם … מכ׳ אחד all of them receive their wages out of the same fund (of divine rewards).חסרון כ׳, v. חֶסְרוֹן.Sabb.53a הזב בכ׳ שלו the gonorrhoist with his bag (for his genitals); העזים בכ׳וכ׳ the goats with the bag over their teats; Tosef. ib. IV (V), 5 בכיסין. Lev. R. s. 12 (ref. to כיס, Kri כוס, Prov. 23:31) הוא נותן עינו בכוס וחנוני … בכ׳ he (the drunkard) sets his eye on the cup, the shopkeeperon the money bag. Ib. בכיס בתיב לשון נקי הוא it is written (Prov. l. c.) ‘on the bag which is a euphemism (for iIIicit intercourse) as in (Prov. 1:14) Tanḥ. Shmini 11; a. fr.Pl. כִּיסִים, כִּיסִין. Y.Ab. Zar. III, 42d bot.Tosef. l. c.; a. e. -
17 כִּיס
כִּיס(b. h.; cmp. כּוֹס I) receptacle, pouch, bag; purse, fund. Bekh.39b; Tosef. ib. IV, 6, v. זוּבָּן. B. Kam. X, 1 כ׳ של גבאין the collection fund of (royal) collectors. Erub.65b בכִיסוֹ, v. כּוֹס I. Keth.X, 4 שהטילו לכ׳ who formed a partnership for business. Y.Hor.III, 48c (ref. to Prov. 16:11) כולהם … מכ׳ אחד all of them receive their wages out of the same fund (of divine rewards).חסרון כ׳, v. חֶסְרוֹן.Sabb.53a הזב בכ׳ שלו the gonorrhoist with his bag (for his genitals); העזים בכ׳וכ׳ the goats with the bag over their teats; Tosef. ib. IV (V), 5 בכיסין. Lev. R. s. 12 (ref. to כיס, Kri כוס, Prov. 23:31) הוא נותן עינו בכוס וחנוני … בכ׳ he (the drunkard) sets his eye on the cup, the shopkeeperon the money bag. Ib. בכיס בתיב לשון נקי הוא it is written (Prov. l. c.) ‘on the bag which is a euphemism (for iIIicit intercourse) as in (Prov. 1:14) Tanḥ. Shmini 11; a. fr.Pl. כִּיסִים, כִּיסִין. Y.Ab. Zar. III, 42d bot.Tosef. l. c.; a. e. -
18 לכלך
לִכְלֵךְ, לִיכְ׳(cmp. לְכַךְ) 1) (= לחלח) to moisten; to season by dipping into vinegar Ruth R. to II, 14 (v. לִכְלוּךְ) של׳ מעשיו כחומץ ממעשים רעים he (Manasseh) amended his conduct as if with vinegar (freeing it) from bad deeds.Part. pass. מְלוּכְלָךְ, f. מְלוּכְלֶכֶת; pl. מְלוּכְלָכִים; מְלוּכְלָכוֹת. Y. Ḥag.III, 78d מל׳ במשקה dipped in liquid, contrad. to מלוא משקה, opp. to נגיב. Y.Sabb.XII, 16b top אם מל׳ במשקה if the cane is saturated with oil. Ker.13a טיפה מל׳ עלוכ׳ the drop with which the nipple is moistened; a. e. 2) to soil, stain; to defile. Midr. Prov. to 21:22; Yalk. Prov. 944 (ref. to Prov. l. c.) אם … היא מְלַכְלְכוֹ בטיט if thou puttest a golden ornament on the nose of a swine, it will soil it with mud ; כךת״ח … מְלַכְלֵךְ את תורתי so does a scholar … soil his learning; (Midr. Prov. l. c. מקלקל).Part. pass. as ab. Yoma 77b היו ידיו מלוכלכותוכ׳ Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 100) if his hands are soiled Gen. R. s. 65 הייתי משמשו בבגדים מל׳ I used to attend him in soiled (working) garments. Ex. R. s. 22, end (ref. to Job 16:17) מי שידיו מל׳ בגזלוכ׳ he whose hands are soiled with robbery, will call … but not be answered. Ib. s. 27, end מל׳ בעבירות soiled with sins. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא; a. fr. Hithpa. הִתְלַכְלֵךְ, Nithpa. נִתְלַכְלֵךְ 1) to be moistened, flavored. Pesik. Bshall., p. 92b> מִתְלַכְלְכִין היווכ׳ (not מתלכלין) they were perfumed with the moisture of the herbs ; v. נִּעְגֵּעַ; Yalk. Deut. 850. 2) to be soiled. Y.B. Kam.III, 3c נִתְלַכְלְכוּ כליו (not נתכלכלו; Bab. ib. 30a נטנפו) if his garments were soiled. Gen. R. s. 65 מִתְלַכְלֵךְ בעוונות defiles himself with sins. Ex. R. s. 23; Cant. R. to I, 5 מִתְלַכְלֶכֶת, v. כָּבַס. Esth. R. to II, 7 נִתְלַכְלַכְתִּי בטומאה I became soiled with impurity; a. e. -
19 ליכ׳
לִכְלֵךְ, לִיכְ׳(cmp. לְכַךְ) 1) (= לחלח) to moisten; to season by dipping into vinegar Ruth R. to II, 14 (v. לִכְלוּךְ) של׳ מעשיו כחומץ ממעשים רעים he (Manasseh) amended his conduct as if with vinegar (freeing it) from bad deeds.Part. pass. מְלוּכְלָךְ, f. מְלוּכְלֶכֶת; pl. מְלוּכְלָכִים; מְלוּכְלָכוֹת. Y. Ḥag.III, 78d מל׳ במשקה dipped in liquid, contrad. to מלוא משקה, opp. to נגיב. Y.Sabb.XII, 16b top אם מל׳ במשקה if the cane is saturated with oil. Ker.13a טיפה מל׳ עלוכ׳ the drop with which the nipple is moistened; a. e. 2) to soil, stain; to defile. Midr. Prov. to 21:22; Yalk. Prov. 944 (ref. to Prov. l. c.) אם … היא מְלַכְלְכוֹ בטיט if thou puttest a golden ornament on the nose of a swine, it will soil it with mud ; כךת״ח … מְלַכְלֵךְ את תורתי so does a scholar … soil his learning; (Midr. Prov. l. c. מקלקל).Part. pass. as ab. Yoma 77b היו ידיו מלוכלכותוכ׳ Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 100) if his hands are soiled Gen. R. s. 65 הייתי משמשו בבגדים מל׳ I used to attend him in soiled (working) garments. Ex. R. s. 22, end (ref. to Job 16:17) מי שידיו מל׳ בגזלוכ׳ he whose hands are soiled with robbery, will call … but not be answered. Ib. s. 27, end מל׳ בעבירות soiled with sins. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא; a. fr. Hithpa. הִתְלַכְלֵךְ, Nithpa. נִתְלַכְלֵךְ 1) to be moistened, flavored. Pesik. Bshall., p. 92b> מִתְלַכְלְכִין היווכ׳ (not מתלכלין) they were perfumed with the moisture of the herbs ; v. נִּעְגֵּעַ; Yalk. Deut. 850. 2) to be soiled. Y.B. Kam.III, 3c נִתְלַכְלְכוּ כליו (not נתכלכלו; Bab. ib. 30a נטנפו) if his garments were soiled. Gen. R. s. 65 מִתְלַכְלֵךְ בעוונות defiles himself with sins. Ex. R. s. 23; Cant. R. to I, 5 מִתְלַכְלֶכֶת, v. כָּבַס. Esth. R. to II, 7 נִתְלַכְלַכְתִּי בטומאה I became soiled with impurity; a. e. -
20 לִכְלֵךְ
לִכְלֵךְ, לִיכְ׳(cmp. לְכַךְ) 1) (= לחלח) to moisten; to season by dipping into vinegar Ruth R. to II, 14 (v. לִכְלוּךְ) של׳ מעשיו כחומץ ממעשים רעים he (Manasseh) amended his conduct as if with vinegar (freeing it) from bad deeds.Part. pass. מְלוּכְלָךְ, f. מְלוּכְלֶכֶת; pl. מְלוּכְלָכִים; מְלוּכְלָכוֹת. Y. Ḥag.III, 78d מל׳ במשקה dipped in liquid, contrad. to מלוא משקה, opp. to נגיב. Y.Sabb.XII, 16b top אם מל׳ במשקה if the cane is saturated with oil. Ker.13a טיפה מל׳ עלוכ׳ the drop with which the nipple is moistened; a. e. 2) to soil, stain; to defile. Midr. Prov. to 21:22; Yalk. Prov. 944 (ref. to Prov. l. c.) אם … היא מְלַכְלְכוֹ בטיט if thou puttest a golden ornament on the nose of a swine, it will soil it with mud ; כךת״ח … מְלַכְלֵךְ את תורתי so does a scholar … soil his learning; (Midr. Prov. l. c. מקלקל).Part. pass. as ab. Yoma 77b היו ידיו מלוכלכותוכ׳ Ms. M. 2 (v. Rabb. D. S. a. l. note 100) if his hands are soiled Gen. R. s. 65 הייתי משמשו בבגדים מל׳ I used to attend him in soiled (working) garments. Ex. R. s. 22, end (ref. to Job 16:17) מי שידיו מל׳ בגזלוכ׳ he whose hands are soiled with robbery, will call … but not be answered. Ib. s. 27, end מל׳ בעבירות soiled with sins. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא; a. fr. Hithpa. הִתְלַכְלֵךְ, Nithpa. נִתְלַכְלֵךְ 1) to be moistened, flavored. Pesik. Bshall., p. 92b> מִתְלַכְלְכִין היווכ׳ (not מתלכלין) they were perfumed with the moisture of the herbs ; v. נִּעְגֵּעַ; Yalk. Deut. 850. 2) to be soiled. Y.B. Kam.III, 3c נִתְלַכְלְכוּ כליו (not נתכלכלו; Bab. ib. 30a נטנפו) if his garments were soiled. Gen. R. s. 65 מִתְלַכְלֵךְ בעוונות defiles himself with sins. Ex. R. s. 23; Cant. R. to I, 5 מִתְלַכְלֶכֶת, v. כָּבַס. Esth. R. to II, 7 נִתְלַכְלַכְתִּי בטומאה I became soiled with impurity; a. e.
См. также в других словарях:
Prov — est, dans la mythologie slave, le dieu de la Justice. Il est représenté par un vieillard habillé tout en blanc, avec une chaîne sur la poitrine (symbole de l achèvement de chaque affaire traitée par la justice). Ses attributs sont une pierre… … Wikipédia en Français
Prov. — Prov. = ↑ Provinz. * * * Prov. = Provinz … Universal-Lexikon
Prov. — Prov., Abkürzung 1) für Provision; 2) für Proverbia … Pierer's Universal-Lexikon
Prov — /prov/, n. Provo. [by shortening from PROVO or PROVISIONAL] * * * … Universalium
Prov. — Prov. † Catholic Encyclopedia ► Ecclesiastical Abbreviations ► Abbreviation in general use, chiefly Ecclesiastical Provisio, Provisum ( Provision , Provided ) The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. New York: Robert Appleton Company.… … Catholic encyclopedia
Prov. — Prov. = Provinz … Die deutsche Rechtschreibung
Prov — abbrev. 1. Provençal 2. Bible Proverbs 3. Province 4. Provost … English World dictionary
prov — abbrev. 1. province 2. provincial 3. provisional … English World dictionary
prov|en|ly — «PROO vuhn lee», adverb. = provably. (Cf. ↑provable) … Useful english dictionary
prov|en — «PROO vuhn», verb. proved; a past participle of prove: »We do not wish guilty persons to get away. Neither do we wish innocent persons or persons not yet proven guilty to be subjected to unlawful and unconstitutional procedures (New York Times).… … Useful english dictionary
prov|er — «PROO vuhr», noun. 1. a person or thing that proves or tries. 2. a skilled workman employed to strike off proofs from engraved plates … Useful english dictionary