Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

property+right+to+buildings

  • 1 право собственности на здания

    Универсальный русско-английский словарь > право собственности на здания

  • 2 Indivision

       legal term defining the status of property, notably land and buildings, owned jointly by the heirs of a deceased owner. French inheritance laws provide for the obligatory sharing of the estate of a deceased person among his or her direct descendants (children). When, as often, a person does not formally divide up their property among their heirs before death, all their estate passes jointly to their children or nearest family. Until such time as these heirs agree on how the estate will be divided among them, the estate remains in "indivision"; this means that no property can be sold off without the agreement of all the heirs. When one or more of these heirs is out of contact, or deliberately uncooperative, this can lead to a situation where property, notably buildings, remain empty and unsaleable for years on end. However, since 2007, the law has been modified to allow heirs representing at least 2/3 of the rights of ownership to apply to the courts for permission to sell a property; in other words, if two out of three children wish to sell a property, and the third does not, the courts can now prevent the third one from blocking the sale. The heir who does not wish to sell retains the right to buy out the shares of the other heirs. Note that property for which a surviving spouse has a right of usufruct cannot be sold off.
       Shares in an undivided estate can be sold by any heir who wishes to do so; but the purchaser remains bound by the rules of indivision.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Indivision

  • 3 inmueble

    adj.
    real-state.
    m.
    1 building (edificio).
    2 real estate property, real estate, realty, bona inmobilia.
    * * *
    1 building
    \
    bienes inmuebles real estate sing
    * * *
    1.
    ADJ

    bienes inmueblesreal estate sing, real property sing (EEUU)

    2. SM
    1) (=edificio) property, building
    2) pl inmuebles (=bienes) real estate sing, real property sing (EEUU); (=edificios) buildings, properties
    * * *
    masculino (frml) building, property (frml)
    * * *
    ----
    * impuesto de bienes inmuebles (IBI) = council tax, local tax rates.
    * impuesto de bienes inmuebles (IBI) = local rates, tax rates, local taxes, property tax, rates, real estate tax, real estate property tax.
    * * *
    masculino (frml) building, property (frml)
    * * *
    * impuesto de bienes inmuebles (IBI) = council tax, local tax rates.
    * impuesto de bienes inmuebles (IBI) = local rates, tax rates, local taxes, property tax, rates, real estate tax, real estate property tax.
    * * *
    bien5 (↑ bien (5))
    ( frml)
    building, property ( frml)
    el fuego se extendió por todo el inmueble ( period); the fire spread right through the whole building
    * * *

     

    inmueble
    I adjetivo bienes inmuebles, real estate
    II sustantivo masculino building, property
    ' inmueble' also found in these entries:
    Spanish:
    finca
    English:
    building
    - condemn
    - property
    - squat
    * * *
    adj
    bienes inmuebles real estate;
    US real property
    nm
    [edificio] building
    * * *
    I adj JUR
    :
    bienes inmuebles immovable assets
    II m building
    * * *
    : building, property
    * * *
    inmueble n building

    Spanish-English dictionary > inmueble

  • 4 sobre

    prep.
    1 on, above, on top of, onto.
    Un libro sobre el cáncer de pulmón A book on lung cancer...
    2 on, about, over, referring to.
    3 on.
    Un libro sobre el cáncer de pulmón A book on lung cancer...
    m.
    envelope.
    pres.subj.
    3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: sobrar.
    * * *
    1 (encima) on, upon, on top of
    2 (por encima) over, above
    3 (acerca de) about, on
    4 (alrededor de) about, around
    1 (de correo) envelope
    2 (de sopa etc) packet
    \
    irse al sobre familiar to hit the sack
    sobre manera exceedingly
    sobre todo above all, especially
    * * *
    1. noun m. 2. prep.
    1) on, upon, on top of
    2) over
    * * *
    I
    SM
    1) [para cartas] envelope

    sobre de paga, sobre de pago — pay packet

    2) ** (=cama) bed

    meterse en el sobreto hit the sack *, hit the hay *

    3) LAm (=cartera) handbag
    II
    PREP
    1) (=encima de) on

    tengo que estar sobre él para que lo haga — I have to stand over him to make him do it, I have to keep a constant watch over him to make sure he does it

    2) (=por encima de)
    a) [+ lugar] over
    b) [con cantidades] above

    500 metros sobre el nivel del mar500 metres o (EEUU) meters above sea level

    3) [indicando superioridad] over
    4) [indicando proporción] out of, in

    tres sobre cien — three out of every hundred, three in a hundred

    cuatro personas sobre diez no votarían — four out of ten people would not vote, four in every ten people would not vote

    5) (Econ) on
    6) (=aproximadamente) about

    ocupa sobre 20 páginas — it fills about 20 pages, it occupies roughly 20 pages

    7) (=acerca de) about, on
    8) (=además de) in addition to, on top of
    9)

    sobre todo(=en primer lugar) above all; (=especialmente) especially

    sobre todo, no perdamos la calma — above all, let's keep calm

    * * *
    I
    1)
    a) (Corresp) envelope

    sobre aéreo or (de) vía aérea — airmail envelope

    b) ( envase)

    un sobre de sopaa package of soup (AmE), a packet of soup (BrE)

    2) (AmL) ( cartera) clutch bag
    II
    b) ( sin contacto) over

    4.000 metros sobre el nivel del mar — 4,000 meters above sea level

    estar sobre alguien — ( vigilar) to check up on somebody

    c) ( alrededor de) on
    3)
    a) (en relaciones de efecto, derivación, etc) on
    b) (Com, Fin) on

    un incremento del 11% sobre los precios del año pasado — an increase of 11% on o over last year's prices

    4) ( acerca de) on

    legislación sobre impuestos — tax legislation, legislation on taxes

    escribió sobre el espinoso tema de... — she wrote on o about the thorny topic of...

    5) (Esp) (con cantidades, fechas, horas) around, about (BrE)

    sobre unos 70 kilosaround o about 70 kilos

    6)
    * * *
    I
    1)
    a) (Corresp) envelope

    sobre aéreo or (de) vía aérea — airmail envelope

    b) ( envase)

    un sobre de sopaa package of soup (AmE), a packet of soup (BrE)

    2) (AmL) ( cartera) clutch bag
    II
    b) ( sin contacto) over

    4.000 metros sobre el nivel del mar — 4,000 meters above sea level

    estar sobre alguien — ( vigilar) to check up on somebody

    c) ( alrededor de) on
    3)
    a) (en relaciones de efecto, derivación, etc) on
    b) (Com, Fin) on

    un incremento del 11% sobre los precios del año pasado — an increase of 11% on o over last year's prices

    4) ( acerca de) on

    legislación sobre impuestos — tax legislation, legislation on taxes

    escribió sobre el espinoso tema de... — she wrote on o about the thorny topic of...

    5) (Esp) (con cantidades, fechas, horas) around, about (BrE)

    sobre unos 70 kilosaround o about 70 kilos

    6)
    * * *
    sobre1

    Ex: A jacket or sleeve is a protective envelope for a sound disc, made of cardboard or paper.

    * licencia en sobre hermético = shrink-wrap licence [shrinkwrap licence], shrink-wrapped licence [shrinkwrapped licence].
    * poner la dirección en un sobre = address + envelope.
    * sobre acolchado = jiffy bag.
    * sobre acolchado con burbujas de plástico = bubble bag.
    * sobre para el control del préstamo = slip holder pocket.
    * sopa de sobre = instant soup, packet soup.

    sobre2
    = about, on, on top of, onto, over, surrounding, the way in which, upon, atop.

    Ex: His report contains sufficient information about a set of events and the people involved to allow for careful, systematic investigation.

    Ex: Efforts are being made in the direction of an international consensus on the definition and treatment of corporate authorship.
    Ex: Cards are superimposed, one on top of another, and carefully aligned.
    Ex: When one is in place, the depression of a lever causes it to be photographed onto the next blank space.
    Ex: The conventional name of a government is the geographic name of the area over which the government has jurisdiction.
    Ex: This section, then, will review the basic problems surrounding the choice of form of headings for persons.
    Ex: Recommendations relating to analytical cataloguing practices concern themselves primarily with the way in which the part of a document or work to be accessed is described.
    Ex: Taube's original system relied upon 'uniterms' or one concept terms.
    Ex: In Paris, the liberty cap atop the pike became an important icon aimed against the fading tyranny of the ancien regime.
    * sobre ascuas = in suspense.
    * sobre base de arena = sand-based.
    * sobre + Cantidad = around + Cantidad.
    * sobre disco = ondisc.
    * sobre el automóvil = automotive.
    * sobre ello = thereupon [thereon].
    * sobre el papel = in intent, nominally.
    * sobre el que se están haciendo averiguaciones = under investigation.
    * sobre el terreno = on the ground.
    * sobre esta base = on this basis, on that basis.
    * a partir de esto = on that basis.
    * sobre forro de tela = cloth-backed.
    * sobre la base de = in relation to, on the usual basis.
    * sobre la comedia = comedic.
    * sobre la marcha = on-the-fly, off the top of + Posesivo + head, right off the bat, spur-of-the-moment, on the spur of the moment, while-you-wait [while-u-wait], straight away, as you go, right away, at once.
    * sobre la superficie = above ground.
    * sobre la tierra = on earth, on the face of the earth, on the ground.
    * sobre los glaciares = glaciological.
    * sobre museos = museum-based.
    * sobre ruedas = on wheels, roll-out, without a hitch.
    * sobre suelo firme = on firm footing.
    * sobre todas las cosas = above all things.
    * sobre todo = above all, above everything else, overwhelmingly, in particular, above all things.
    * Verbo + sobre todo = Verbo + the most.
    * y sobre todo = and worst of all.

    * * *
    A
    1 ( Corresp) envelope
    sobre aéreo or (de) vía aérea airmail envelope
    sobre de ventanilla window envelope
    2
    (envase): un sobre de sopa a package of soup ( AmE), a packet of soup ( BrE)
    un sobre or sobrecito de vitamina C a pack of Vitamin C ( AmE), a sachet of Vitamin C ( BrE)
    B ( arg)
    (cama): el sobre the sack ( colloq)
    irse al sobre to hit the sack o the hay ( colloq)
    C ( AmL) (cartera) clutch bag
    1
    (cuando hay contacto): lo dejé sobre la mesa I left it on the table
    los fue poniendo uno sobre otro she placed them one on top of the other
    vestía chaqueta a or de cuadros sobre una camisa blanca he wore a checked jacket over a white shirt
    letras en azul sobre un fondo blanco blue letters on o upon a white background
    la lluvia que cayó sobre Quito the rain that fell on Quito
    la población está sobre el Paraná the town is on the Paraná river
    se abalanzaron sobre él they leapt on him
    estamos sobre su pista we're on their trail
    volaremos sobre Santiago we shall be flying over Santiago
    se inclinó sobre su lecho de enfermo she leaned o bent over his sick bed
    en el techo justo sobre la mesa on the ceiling right above o over the table
    4.000 metros sobre el nivel del mar 4,000 meters above sea level
    estar sobre algn to check up on sb
    está constantemente sobre ella para que estudie he has to keep checking up on her to make sure she studies
    gira sobre su eje it spins on its axis
    4 ( Mat):
    X/y (en ecuaciones) (read as: x sobre y) X/y (léase: x over y)
    18/20 (calificación) (read as: 18 sobre 20) 18/20 (léase: 18 out of 20)
    B
    (en relaciones de jerarquía): sobre estos representantes tenemos al jefe de zona above these representatives we have the area head
    su victoria sobre el equipo local their victory over the local team
    amar a Dios sobre todas las cosas love God above all else
    C
    1 (en relaciones de efecto, derivación, etc) on
    han tenido mucha influencia sobre él they have had a great influence on him
    una opereta sobre libreto de Sierra an operetta with libretto by Sierra
    2 ( Com, Fin) on
    un incremento del 11% sobre los precios del año pasado an increase of 11% on o over last year's prices
    la hipoteca que pesa sobre la casa the mortgage on the house
    prestan dinero sobre alhajas they lend money on jewelry
    cheque sobre Buenos Aires check payable in Buenos Aires
    cheque girado sobre el Banco de Córdoba check drawn on the Banco de Córdoba
    legislación sobre impuestos tax legislation, legislation on taxes
    existen muchos libros sobre el tema there are many books on the subject
    escribió sobre el espinoso tema de … she wrote on o about the thorny topic of …
    E
    1
    (próximo a): el ejército está sobre la ciudad the army is at the gates of the city
    llegué muy sobre la hora ( AmS); I only arrived a short time beforehand
    2 ( Esp) (con cantidades, fechas, horas) around, about ( BrE)
    debe pesar sobre los 70 kilos he must weigh around o about 70 kilos
    F
    sobre todo above all
    tuvo mucho éxito, sobre todo entre la juventud it was very successful, above all o particularly o especially among young people
    aumentan las presiones políticas, sociales y, sobre todo, económicas the political, social and, above all, economic pressures are growing
    * * *

     

    Del verbo sobrar: ( conjugate sobrar)

    sobré es:

    1ª persona singular (yo) pretérito indicativo

    sobre es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    Multiple Entries:
    sobrar    
    sobre    
    sobre-
    sobrar ( conjugate sobrar) verbo intransitivo
    a) (quedar, restar):


    ¿te ha sobrado dinero? do you have any money left?

    ya veo que sobro aquí I can see I'm not wanted/needed here;

    a mí no me sobra el dinero I don't have money to throw around (colloq);
    sobra un cubierto there's an extra place
    sobre sustantivo masculino
    1 (Corresp) envelope
    2 (AmL) ( cartera) clutch bag
    ■ preposición
    1 ( indicando posición)
    a) ( encima de) on;


    los puso uno sobre otro she placed them one on top of the other;
    estamos sobre su pista we're on their trail


    en el techo, justo sobre la mesa on the ceiling right above o over the table;
    4.000 metros sobre el nivel del mar 4,000 meters above sea level
    c) ( alrededor de) on;


    2 ( en relaciones de jerarquía):

    3 ( acerca de) on;
    hay muchos libros sobre el tema there are many books on o about the subject

    4 (Esp) (con cantidades, fechas, horas) around, about (BrE);
    sobre unos 70 kilos around o about 70 kilos

    5

    sobrar verbo intransitivo
    1 (quedar) to be left (over): si sobra tela hago un cojín, if there's any fabric left, I'll make a cushion
    2 (haber en exceso) to be more than enough: nos sobra espacio para ponerlo, we have plenty of room to put it
    3 (estar de más, ser innecesario) su marido sobraba en aquella reunión, her husband wasn't wanted at that meeting
    sobran las disculpas, there is no need for you to apologize
    sobre 1 sustantivo masculino
    1 (para meter papeles, cartas) envelope
    2 (para sopa) packet
    (para medicina, etc) sachet
    3 fam hum bed
    ir al sobre, to go to bed
    sobre 2 preposición
    1 (encima de) on, upon, on top of: se puso un chal sobre los hombros, she put a shawl over her shoulders
    toda la responsabilidad recae sobre él, the entire responsibility falls on him
    2 (por encima) over, above
    3 (en torno a, hacia) about: llamaron sobre las seis, they phoned at about six o'clock
    4 (a propósito de) about, on: hablaremos sobre ello, we'll talk about it
    un libro sobre Napoleón, a book on Napoleón
    5 (además de) upon
    6 (para indicar el objeto de la acción) ejerce mucha influencia sobre él, he has a lot of influence on him
    ♦ Locuciones: sobre todo, above all
    sobre- pref super-, over-
    ' sobre' also found in these entries:
    Spanish:
    abalanzarse
    - abatirse
    - absoluta
    - absoluto
    - acometer
    - acumularse
    - advertir
    - alertar
    - antediluviana
    - antediluviano
    - ascendiente
    - ascua
    - aviso
    - cábala
    - caballería
    - carta
    - cerrar
    - charla
    - conferencia
    - conversar
    - copete
    - curso
    - dato
    - derramar
    - descargar
    - desconocimiento
    - deslizarse
    - dictaminar
    - discusión
    - discutir
    - disertar
    - dispar
    - disputar
    - documentación
    - documentarse
    - elevarse
    - en
    - encima
    - encogerse
    - entrañas
    - especialmente
    - estabilizador
    - estabilizadora
    - estándar
    - estimativa
    - estimativo
    - eurócrata
    - extendida
    - extendido
    - fantasma
    English:
    about
    - above
    - act on
    - aerial
    - alive
    - all
    - array
    - article
    - assert
    - background
    - balance
    - basis
    - bear down on
    - bob
    - brain
    - bridge
    - call
    - capital gains tax
    - card
    - cast
    - chiefly
    - client
    - comfortably
    - concise
    - confer
    - consult
    - contention
    - converse
    - credit bureau
    - dab
    - dark
    - deal with
    - debate
    - deduction
    - definition
    - deliberate
    - denunciation
    - develop
    - diary
    - differ
    - discuss
    - dispute
    - disseminate
    - dissertation
    - dive
    - double back
    - dubious
    - enclose
    - enclosure
    - enlarge
    * * *
    sobre1 nm
    1. [para cartas] envelope
    2. [para alimentos, medicamentos] sachet, packet
    3. Fam [cama]
    irse al sobre to hit the sack
    4. Am [bolsa] clutch bag
    5. Urug sobre de dormir sleeping bag
    prep
    1. [encima de] on (top of);
    el libro está sobre la mesa the book is on (top of) the table;
    aún hay nieve sobre las montañas there's still snow on the mountains;
    fui apilando las tejas una sobre otra I piled the tiles up one on top of the other;
    una cruz roja sobre fondo blanco a red cross on o against a white background;
    varios policías saltaron sobre él several policemen fell upon him;
    seguimos sobre su pista we're still on her trail;
    Andes, RP
    sobre la hora: ¿tomamos algo antes de que subas al tren? – imposible, ya estoy sobre la hora shall we have a bite to eat before you catch the train? – I can't, I'm already tight for time;
    llegamos muy sobre la hora we arrived with very little time to spare
    2. [por encima de] over, above;
    el puente sobre la bahía the bridge across o over the bay;
    en estos momentos volamos sobre la isla de Pascua we are currently flying over Easter Island;
    la catedral destaca sobre los demás edificios the cathedral stands out over o above the other buildings;
    a 3.000 metros sobre el nivel del mar 3,000 metres above sea level
    3. [en torno a] on;
    la Tierra gira sobre sí misma the Earth revolves on its own axis
    4. [indica superioridad]
    su opinión está sobre las de los demás his opinion is more important than that of the others;
    5. [indica relación, contraste, efecto]
    tiene muchas ventajas sobre el antiguo modelo it has a lot of advantages over the old model;
    su efecto sobre la quemadura es inmediato its effect on the burn is immediate;
    no tienen influencia sobre ellos they have no influence over them
    6. [acerca de] about, on;
    discuten sobre política they are arguing about politics;
    un libro sobre el amor a book about o on love;
    una conferencia sobre el desarme a conference on disarmament
    7. [aproximadamente] about;
    llegarán sobre las diez/sobre el jueves they'll arrive at about ten o'clock/around Thursday;
    tiene sobre los veinte años she's about twenty;
    los solicitantes deben de ser sobre dos mil there must be about two thousand applicants
    8. [indica acumulación] upon;
    nos contó mentira sobre mentira he told us lie upon lie o one lie after another
    9. [indica inminencia] upon;
    la desgracia estaba ya sobre nosotros the disaster was already upon us
    sobre todo loc adv
    above all;
    afectó sobre todo a la industria turística it particularly affected the tourist industry;
    y, sobre todo, no le digas nada a ella and, above all, don't say anything to her
    * * *
    I m envelope;
    sopa de sobre packet soup
    II prp
    1 on;
    sobre la mesa on the table
    2 ( acerca de)
    :
    sobre esto about this
    3 ( alrededor de)
    :
    sobre las tres around three o’clock
    4
    :
    sobre todo above all, especially
    * * *
    sobre nm
    1) : envelope
    2) : packet
    un sobre de sazón: a packet of seasoning
    sobre prep
    1) : on, on top of
    sobre la mesa: on the table
    2) : over, above
    3) : about
    ¿tiene libros sobre Bolivia?: do you have books on Bolivia?
    4)
    sobre todo : especially, above all
    * * *
    sobre1 n
    1. (para carta) envelope
    2. (envoltorio) packet
    sobre2 prep
    3. (acerca de, alrededor de) about
    sobre todo above all / especially

    Spanish-English dictionary > sobre

  • 5 машинное оборудование

    1. machinery

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > машинное оборудование

  • 6 toucher

    toucher [tu∫e]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. (pour sentir, prendre) to touch ; (pour palper) to feel
    « prière de ne pas toucher » "please do not touch"
    pas touche ! (inf) hands off! (inf)
       b. ( = entrer en contact avec) to touch
       c. ( = être proche de) to adjoin ; [affaire] to concern
       d. ( = atteindre) [+ adversaire, objectif] to hit ; [+ public] to reach
    touché ! (bataille navale) hit!
       e. ( = recevoir) [+ prime, allocation, traitement] to get ; [+ chèque] to cash ; [+ tiercé, gros lot] to win
       f. ( = émouvoir) [drame, deuil] to affect ; [scène attendrissante] to touch ; [critique, reproche] to have an effect on
       g. ( = concerner) to affect
    toucher à to touch ; [+ réputation] to question ; ( = modifier) [+ règlement, loi, tradition] to meddle with ; [+ mécanisme] to tamper with ; ( = concerner) [+ intérêts] to affect ; [+ problème, domaine] to have to do with ; ( = aborder) [+ période, but] to approach ; [+ sujet, question] to broach
    n'y touche pas ! don't touch!
    « prière de ne pas toucher aux objets exposés » "please do not touch the exhibits"
    toucher à tout [enfant] to be into everything ; [amateur curieux] to try one's hand at everything
    s'il touche à cet enfant, gare à lui ! if he touches that child, he'd better watch out!
    touche pas à ma bagnole ! (inf) hands off my car!
    c'est parfait, n'y touche pas it's perfect, don't change a thing
    l'hiver/la guerre touche à sa fin or son terme winter/the war is drawing to a close
    3. reflexive verb
       c. ( = se masturber) (inf) to play with o.s. (inf)
    4. masculine noun
    touch ; ( = impression produite) feel
    * * *

    I
    1. tuʃe

    toucher (de la main)to touch [objet, surface, personne]

    toucher du bois — ( par superstition) to touch wood

    toucher quelque chose du doigtlit, fig to put one's finger on something

    2) ( être en contact avec) to be touching [mur, plafond, fond]

    toucher le sol[animal, sauteur, avion] to land

    3) ( heurter) to hit [adversaire, voiture, trottoir]

    si tu recules encore tu vas toucher le mur — if you reverse any more, you'll hit the wall

    4) ( attendrir) to touch [personne]
    5) ( affecter) [changement, crise, loi] to affect [personne, secteur, pays]; [intempérie] to hit [région]
    6) ( être contigu à) [pays, maison, usine] to be next to
    7) ( encaisser) [personne] to get, to receive [argent]; to cash [chèque]; to get [retraite]; to win [lot]
    8) ( joindre)
    9) ( atteindre)

    toucher trois millions d'auditeurs or de téléspectateurs — to have an audience of three million


    2.
    toucher à verbe transitif indirect

    toucher àto touch [objets]

    toucher à toutlit to be into everything; fig to be a jack of all trades

    avec son air de ne pas y toucher, c'est un malin — (colloq) he looks as if butter wouldn't melt in his mouth, but he's a sly one

    2) ( concerner)

    toucher àto infringe on [droit, privilège]

    4) ( modifier)
    5) ( aborder)

    3.
    se toucher verbe pronominal [maisons, jardins] to be next to each other

    II tuʃe
    nom masculin
    1) ( sens)

    le toucher — touch, the sense of touch

    2) Médecine digital examination
    * * *
    tuʃe
    1. nm
    (= sens, faculté) touch

    le toucher — touch, the sense of touch

    2. vt
    1) (= entrer en contact avec, manipuler) [objet, substance] to touch
    2) (= palper) to feel

    Ce pull a l'air doux. Je peux toucher? — That sweater looks soft. Can I feel it?

    3) (= atteindre) (d'un coup de feu) to hit

    La balle l'a touché en pleine poitrine. — The bullet hit him right in the chest.

    4) (= affecter) [gentillesse, compliment] to touch, [deuil, malheur] to affect

    Leurs attentions l'ont beaucoup touché. — Their kind attentions touched him deeply.

    5) (= concerner) to affect, to concern

    Ces nouvelles réformes ne nous touchent pas. — The new reforms don't affect us.

    6) (= recevoir) [récompense, argent] to receive, to get, [salaire] to draw, to get, [chèque] to cash

    Il a touché une grosse somme d'argent. — He received a large sum of money.

    7) (= aborder) [problème, sujet] to touch on
    8) (= contacter) to reach, to contact
    3. vi
    1) (= manipuler) to touch
    2) (= modifier) to tamper with, to meddle with

    Quelqu'un a touché au dispositif de sécurité. — Someone has tampered with the safety device.

    3) (= traiter de, concerner) to deal with, to concern

    Cet article touche à des sujets d'actualité. — This article deals with topical issues.

    4) (= atteindre) [but, date] to reach
    5) (= être contigu à) [frontière, mur] to be next to

    Leur jardin touche au nôtre. — Their garden is next to ours.

    * * *
    toucher verb table: aimer
    A nm
    1 ( sens) le toucher touch, the sense of touch; reconnaître des objets au toucher to identify objects by touch; un tissu doux au toucher a fabric which is soft to the touch;
    2 Méd digital examination; toucher rectal digital examination of the rectum;
    3 Mus ( d'un pianiste) touch.
    B vtr
    1 ( poser la main sur) toucher (de la main) to touch [objet, surface, personne]; ‘prière de ne pas toucher’ ‘please do not touch’; ne touche pas, pas touche! don't touch!; toucher le bras/l'épaule/le dos de qn to touch sb's arm/shoulder/back, to touch sb on the arm/shoulder/back; toucher du bois ( par superstition) to touch wood; je touche du bois, mais je ne suis jamais malade I never get ill, touch wood!; toucher le front de qn to feel sb's forehead; toucher qch du doigt lit, fig to put one's finger on sth;
    2 ( être en contact avec) to be touching [mur, plafond, fond]; toucher le sol [animal, sauteur, avion] to land;
    3 ( heurter) to hit [adversaire, voiture, trottoir]; si tu recules encore tu vas toucher le mur if you reverse any more, you'll hit the wall; ne pas toucher une or la balle not to get near the ball; ‘touché!’ ( en escrime) ‘touché!’; ( à la bataille navale) ‘hit!’; toucher qn à la tête/poitrine to hit sb in the head/chest; touché dans le dos il s'est effondré he was hit in the back and slumped down;
    4 ( attendrir) to touch [personne] ; ça me touche beaucoup I am very touched; j'ai été très touchée de ta visite or que tu viennes me voir I was very touched by your visit;
    5 ( affecter) [événement, changement, crise, loi] to affect [personne, secteur, pays]; [intempérie] to hit [région, ville]; rien ne la touche nothing affects her; la récession touche tout le monde the recession affects everybody; le chômage touche 15% de la population active unemployment affects 15 per cent of the working population; la région la plus touchée par l'ouragan the area hardest hit by the hurricane;
    6 ( être contigu à) [pays] to be next to, to border (on); [maison, usine] to be next to, to adjoin [bâtiment, parc]; leur terrain touche le nôtre their land is next to ou adjoins ours;
    7 ( encaisser) [personne] to get, to receive [argent, indemnités, dividendes]; to cash [chèque, mandat]; to get [retraite]; to win [tiercé, loterie]; il a touché une grosse somme à son départ he got a lot of money when he left; elle ne va toucher aucune indemnité she won't get ou receive any compensation; ils touchent une petite retraite they get a small pension;
    8 ( joindre) toucher qn to get hold of sb; il est difficile à toucher par téléphone he's difficult to get hold of on the phone;
    9 Presse, Radio, TV toucher trois millions d'auditeurs or de téléspectateurs to have an audience of three million; toucher sept millions de lecteurs to have a readership of seven million.
    C toucher à vtr ind
    1 ( poser la main sur) toucher à to touch [objets]; ne touchez à rien don't touch anything; il n'a pas touché à son repas he didn't touch his meal; il ne touche plus à une goutte d'alcool he doesn't touch a drop of alcohol anymore; toucher à tout lit to be into everything; fig to be a jackofall trades; il ne touche plus à un fusil he won't go near a rifle anymore; ‘touche pas à mon pote ‘hands off my pal’; avec son air de ne pas y toucher, c'est un malin he looks as if butter wouldn't melt in his mouth, but he's a sly one;
    2 ( concerner) toucher à to concern; la réforme touche à l'emploi des jeunes the reform concerns youth employment; tout ce qui touche à la discipline/l'individu anything that relates to ou that concerns discipline/the individual; c'est un problème qui touche à l'éthique it's a question of ethics;
    3 ( porter atteinte à) toucher à to infringe on [droit, liberté, privilège]; to detract from [dignité]; toucher aux principes fondamentaux de la démocratie to infringe on the fundamental principles of democracy;
    4 ( modifier) to change; on ne peut toucher aux coutumes tradition is sacrosanct;
    5 ( aborder) to get on to [question, problème]; vous touchez à un sujet délicat/une question fondamentale you're getting on to a delicate subject/a fundamental issue.
    D se toucher vpr
    1 ( se tâter) ( l'un l'autre) to feel each other; ( soi-même) to feel oneself; se toucher la tête/le bras/les pieds ( l'un l'autre) to feel each other's heads/arms/feet; ( soi-même) to feel one's head/arm/feet;
    2 ( se masturber) to play with oneself;
    3 ( être contigu) (maisons, jardins, immeubles) to be next to each other; nos deux maisons se touchent our houses are next door to each other.
    I
    [tuʃe] nom masculin
    [palpation] touch
    2. [sensation] feel
    3. [manière de toucher] touch
    avoir un toucher délicat/vigoureux [généralement, MUSIQUE] to have a light/energetic touch
    4. MÉDECINE (digital) palpation (terme spécialisé), examination
    ————————
    au toucher locution adverbiale
    doux/rude au toucher soft/rough to the touch
    II
    [tuʃe] verbe transitif
    A.
    1. [pour caresser, saisir] to touch
    [pour examiner] to feel
    ne me touche pas! get your hands off me!, don't touch me!
    touchez avec les yeux! don't touch, just look!
    2. [entrer en contact avec] to touch
    3. (familier) [joindre - suj: personne] to contact, to reach, to get in touch with
    [suj: lettre] to reach
    4. MÉDECINE to palpate (terme spécialisé), to examine
    [rochers, fonds] to hit, to strike
    B.
    1. [se servir de - accessoire, instrument] to touch
    2. [consommer] to touch
    il n'a même pas touché son repas/la bouteille he never even touched his meal/the bottle
    3. [blesser] to hit
    touché, coulé! JEUX hit, sunk!
    4. [atteindre - suj: mesure] to concern, to affect, to apply to ; [ - suj: crise, krach boursier, famine] to affect, to hit ; [ - suj: incendie, épidémie] to spread to (inseparable)
    5. [émouvoir - suj: film, geste, gentillesse, spectacle] to move, to touch
    [affecter - suj: décès] to affect, to shake ; [ - suj: critique, propos désobligeants] to affect, to have an effect on
    6. (familier) [s'en prendre à - personne] to touch
    7. [percevoir - allocation, honoraires, pension, salaire] to receive, to get, to draw ; [ - indemnité, ration] to receive, to get ; [ - chèque] to cash (in) (separable)
    elle touche 30 000 euros par an she earns 30,000 euros a year
    toucher gros (familier) to line one's pockets, to make a packet
    C.
    1. [être contigu à] to join onto, to adjoin (soutenu), to be adjacent to (soutenu)
    2. [concerner]
    une affaire qui touche la Défense nationale a matter related to defence, a defence-related matter
    3. [être parent avec] to be related to
    ————————
    [tuʃe] verbe intransitif
    3. (très familier) [exceller]
    elle touche en informatique! she's a wizard at ou she knows a thing or two about computers!
    ça y est, au saxo, je commence à toucher! I'm beginning to get the hang of the sax now!
    touchez là! it's a deal!, (let's) shake on it!
    ————————
    toucher à verbe plus préposition
    1. [porter la main sur - objet] to touch
    si tu touches à un seul cheveu de sa tête...! if you so much as lay a finger on her...!
    [porter atteinte à] to interfere with (inseparable), to harm, to touch
    2. [modifier - appareil, documents, législation] to tamper ou to interfere with
    ton dessin est parfait, n'y touche plus your drawing is perfect, leave it as it is
    3. [utiliser - aliment, instrument] to touch ; [ - somme d'argent] to touch, to break into
    a. (sens propre) to fiddle with ou to touch everything
    a. [artisan] I'm a Jack-of-all-trades, I do a little bit of everything
    4. [être proche de - suj: pays, champ] to adjoin (soutenu), to border (upon) ; [ - suj: maison, salle] to join on (inseparable) to, to adjoin (soutenu)
    [confiner à]
    5. [concerner, se rapporter à - activité, sujet] to have to do with, to concern
    6. [aborder - sujet, question] to bring up (separable), to come onto (inseparable), to broach
    7. (soutenu) [atteindre - un point dans l'espace, dans le temps] to reach
    ————————
    se toucher verbe pronominal
    [entrer en contact] to touch, to come into contact
    [jardins, communes] to touch, to be adjacent (to each other), to adjoin each other (soutenu)
    ————————
    se toucher verbe pronominal

    Dictionnaire Français-Anglais > toucher

См. также в других словарях:

  • property — prop‧er‧ty [ˈprɒpəti ǁ ˈprɑːpər ] noun properties PLURALFORM 1. [uncountable] LAW all the things that someone owns: • Some of the stolen property was found in Mason s house. • The President supports a tax cut on profits from sales of property… …   Financial and business terms

  • property law — Introduction       principles, policies, and rules by which disputes over property are to be resolved and by which property transactions may be structured. What distinguishes property law from other kinds of law is that property law deals with… …   Universalium

  • Buildings of Jesus College, Oxford — Coordinates: 51°45′12.32″N 1°15′25.09″W / 51.7534222°N 1.2569694°W / 51.7534222; 1.2569694 …   Wikipedia

  • property — prop·er·ty n pl ties [Anglo French propreté proprieté, from Latin proprietat proprietas, from proprius own, particular] 1: something (as an interest, money, or land) that is owned or possessed see also asset, estate, interest …   Law dictionary

  • right of support — the right of a landowner to have his buildings supported by his neighbour s house or other structure. Equally, every landowner is entitled to have his land in its natural state supported by the adjoining land of his neighbour, against whom an… …   Law dictionary

  • property — propertyless, n. /prop euhr tee/, n., pl. properties. 1. that which a person owns; the possession or possessions of a particular owner: They lost all their property in the fire. 2. goods, land, etc., considered as possessions: The corporation is… …   Universalium

  • Buildings and architecture of Bristol — Bristol, the largest city in South West England, has an eclectic combination of architectural styles, ranging from the medieval to 20th century brutalism and beyond. During the mid 19th century, Bristol Byzantine, an architectural style unique to …   Wikipedia

  • Right to Light — In English law, ancient lights or a right to light is a form of easement that gives a long standing owner of a building with windows a right to maintain the level of illumination. They are most usually acquired under the Prescription Act 1832.In… …   Wikipedia

  • right-of-way — | ̷ ̷ ̷ ̷| ̷ ̷ noun (plural rights of way or right of ways) 1. : a legal right of passage over another person s ground compare easement, servitude 2. : the area or way over which a right of way exists: as …   Useful english dictionary

  • Right Realism — In criminology, Right Realism (also known as New Right Realism, Neo Classicism, Neo Positivism, or Neo Conservatism) is the ideological polar opposite of Left Realism. It considers the phenomenon of crime from the perspective of political… …   Wikipedia

  • property — prop•er•ty [[t]ˈprɒp ər ti[/t]] n. pl. ties 1) that which a person owns; the possession or possessions of a particular owner 2) goods, land, etc., considered as possessions 3) a piece of land or real estate 4) ownership; right of possession,… …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»