-
21 фирменный знак
1. brand nameименной жетон; медальон с фамилией; личный знак — name tag
2. identification mark3. shop-mark4. mark of a firmзаводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
5. service mark6. service marksкорректурный знак, проставляемый в тексте — textual mark
книжный знак владельца книги, экслибрис — ownership mark
-
22 хэшированная таблица
Русско-английский большой базовый словарь > хэшированная таблица
-
23 стержневой знак
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
Русско-английский новый политехнический словарь > стержневой знак
-
24 береговой знак
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
Русско-английский военно-политический словарь > береговой знак
-
25 весовой знак
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
Русско-английский военно-политический словарь > весовой знак
-
26 знак
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
-
27 навигационный знак
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
Русско-английский военно-политический словарь > навигационный знак
-
28 освидетельствование знаков
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
Русско-английский военно-политический словарь > освидетельствование знаков
-
29 плавучий знак
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
Русско-английский военно-политический словарь > плавучий знак
-
30 таблица фонетических знаков
Русско-английский военно-политический словарь > таблица фонетических знаков
-
31 корректор
1. corrector2. proofer3. equalizerРусско-английский словарь по информационным технологиям > корректор
-
32 содержание товарного знака
заводская, фабричная марка, товарный знак — manufacture mark
фабричная марка; фабричный знак; товарный знак — trade mark
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > содержание товарного знака
-
33 доказательство
proof (of), demonstration (of), argument, evidence (for)•Альтернативное доказательство может быть получено (путем, на пути)... - An alternate proof may be obtained by...• Альтернативное доказательство оставлено в качестве упражнения 1.3. - An alternative proof is left to Exercise 1.3.• Безо всяких доказательств мы просто утверждаем, что... - Without going into any proofs, we simply state that...• Более простое прямое доказательство было дано Смитом [1]. Мы следуем его методу. - A simpler direct proof was given by Smith [1], whose method we follow here.• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• Вдобавок, это доказательство можно слегка упростить... - Incidentally, this proof can be made somewhat simpler by...• Дадим формальное доказательство (этого). - The formal proof is as follows.• Данное доказательство использует метод математической индукции по п. - The proof is by induction on n.• Данное доказательство существенно основывается на нашем предположении, что... - The proof rests fundamentally on our assumption that...• Для доказательства второго утверждения (теоремы) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...• Для нашего доказательства удобно использовать... - For our proof it is convenient to use...• Доказательство (теоремы) довольно длинное, поэтому мы разобьем его на несколько шагов. - The proof is rather long, so we shall break it up into several steps.• Доказательство (этого факта, этой теоремы и т. п.) простое, и потому мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Доказательство леммы закончено (= завершено). - The proof of the lemma is finished; This proves the lemma.• Доказательство не закончено до тех пор, пока мы не... - The proof is not complete until we...• Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.• Доказательство проводится методом индукции по п. - The proof is by induction on n.• Доказательство проводится от противного. - The argument is by reductio ad absurdum.• Доказательство следует почти немедленно из определения... - The proof is almost immediate from the definition of...• Доказательство становится неверным, если... - The proof breaks down if...• Доказательство теоремы завершено. - This completes the proof; The theorem is proved; QED• Доказательство этого легкое (= несложное). - The proof is easy.• Доказательство этого факта подобно доказательству теоремы 2. - This proof is similar to the proof of Theorem 2.• Другое доказательство намечено в упражнении 2. - An alternative proof is outlined in Exercise 2.• Его доказательство является достаточно элементарным. - The proof is quite elementary.• Затем мы переключаем наше внимание на доказательство того, что... - We turn our attention next to proving that...• Затем нам нужно будет одно особое доказательство, чтобы продемонстрировать, что... - We will then need a special argument to show that...• Здесь мы уже подошли к чисто геометрическому доказательству... - Here we have arrived at a purely geometrical proof of...• Имеются все доказательства того, что... - There is every indication that...• Метод доказательства аналогичен методу, использованному Бляшке [3]. - The proof method is analogous to the method used by Blashke [3].• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Мы накопили ряд убедительных доказательств того, что... - We have amassed a convincing body of evidence that...• Мы начинаем доказательство с... - We begin the proof by...• Мы начинаем с доказательства двух лемм. - We begin by proving two lemmas.• Мы опускаем весьма громоздкое доказательство данной теоремы. - We omit the rather lengthy proof of this theorem.• Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю дополнить детали (доказательства). - The details are left to the reader,• Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.• Мы рассуждаем так же, как при доказательстве теоремы 1. (= Мы полностью повторяем рассуждения из доказательства теоремы 1. ) - We argue exactly as in the proof of Theorem 1.• Наш первый шаг состоит в доказательстве, что... - Our first task is to prove...• Наше доказательство, в основном, повторяет доказательство леммы 2 из [1]. - Our proof follows along the lines of Lemma 2 of [1].• Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...• Нет никаких экспериментальных доказательств, показывающих, что... - There is no experimental evidence to indicate that...• Однако (его/ее) доказательство не является настолько простым, как можно было бы подумать (= вообразить). - The proof, however, is not as easy as one might think.• Однако доказательство данной гипотезы сложное, потому что... - However, proof of this hypothesis is difficult because...• Однако имеется огромное множество доказательств (= свидетельств) того, что... - But there is a great deal of evidence that...(= предоставляется) читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.• Остальная часть доказательства проводится уже более или менее просто. - The rest of the proof is now more or less straightforward.• В работе Смита [1] приведено доказательство при менее ограничительных условиях. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].• Перед тем как мы сможем завершить доказательство, мы должны... - Before we can complete the proof, we must...• Полученное противоречие завершает доказательство. - This contradiction completes the proof.• Предшествующее доказательство принадлежит лорду Рэлею [1]. - The foregoing proof is due to Lord Rayleigh [1].• Приведем более полное доказательство, данное Гильбертом [2]. - A fuller proof, given by Hilbert [2], is as follows.• Простейшее доказательство базируется на идее, что... - The simplest proof rests on the concept of...• Простое и прямое доказательство может быть получено... - A simple and direct proof can be obtained by...• Разобьем доказательство на два шага (= две части). - We shall divide the proof into two steps.• С целью экономии места мы опускаем доказательство... - We omit the proof in order to save space; For reasons of space we omit the proof of...• Сейчас имеется огромное количество доказательств того, что... - There is now overwhelming evidence that...• Следующее доказательство является небольшой модификацией доказательства, данного Смитом [1]. - The following proof is a slight modification of that given by Smith [1].• Смит [1] дал общее доказательство того, что... - Smith [1] has given a general proof that...• Сформулируем без доказательства следующую теорему относительно... - We state without proof the following theorem concerning...• Теперь займемся доказательством этой теоремы. - We now come to the proof of the theorem.• Теперь мы приведем пропущенные детали доказательства. - We now proceed to fill in the details; We shall now fill in the details.• Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].• Центральной частью доказательства является то, что... - The crux of the proof is that...• Чтобы завершить доказательство, мы... - In order to finish the proof, we...; Finally, we...• Чтобы завершить доказательство, мы выпишем... - For the remainder of the proof we write...• Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...• Чтобы закончить доказательство, мы... - In order to complete the proof, we...• Элегантное доказательство, которое мы здесь приводим, в основном принадлежит Гильберту. - The elegant proof we give is essentially due to Hilbert.• Это доказательство легко изменить для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...• Это доказательство основывается на факте, что... - The proof is based on the fact that...• Это доказательство почти идентично доказательству последней теоремы. - The proof is almost identical with that of the last theorem.• Это доказательство слишком сложное, чтобы приводить его здесь. - The proof is too complicated to give here.• Это приводит к противоречию, и следовательно, доказательство закончено. - This gives a contradiction, and the proof is complete.• Этот метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.• Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...• Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4. -
34 читатель
reader ( при обращении к читателю reader всегда употребляется с артиклем the)• Безусловно, читатель знаком с... - The reader is doubtless familiar with...• Безусловно, читатель знаком с идеей, что... - The reader is no doubt familiar with the idea that...• В данной главе у читателя предполагается интуитивное знание... - In this chapter we assume an intuitive knowledge of...• В качестве простого упражнения мы предоставляем читателю показать, что... - It is a simple exercise for the reader to show that...• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство того, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• В частности, мы предполагаем знакомство читателя с... - In particular, we assume familiarity with...• Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...• Внимательный читатель заметит, что... - An alert reader will have noticed that...• Возможно, теперь читатель... - At this point the reader will probably...• Возможно, что читателю будет известно... - The reader will probably be familiar with...• Возможно, что читателю будет очевидно, что... - It will probably be obvious to the reader that...• Читателю предоставляется проделать это простое вычисление в деталях. - The details of this straightforward computation are left to the reader.• Для дополнительной информации читателю настоятельно рекомендуется ознакомиться с Приложением А. - The reader should consult Appendix A for further information.• Доказательство (этой теоремы и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Дополнить детали (доказательства и т. п.) мы оставляем читателю. - The details are left to the reader.• Заинтересованный (в этом) читатель отсылается к книге Смита [1]. - The interested reader is referred to the book by Smith [1].• Книга должна быть доступна любому читателю. - The book should be accessible to everyday readers.• Книга должна быть доступна читателям с различной подготовкой. - The book should be accessible to readers from a variety of backgrounds.• Книга должна быть доступна читателям с широким кругом интересов. - The book should be accessible to readers having a wide variety of interests.• Книга должна быть доступна широкой аудитории читателей. - The book should be accessible to a broad audience.• Книга должна быть доступна широкому кругу читателей. - The book should be accessible to a wide variety of readers.• Мы будем предполагать, что читатель знаком с... - We shall assume that the reader is familiar with...• Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...• Мы настоятельно побуждаем читателя... - The reader is strongly urged to...• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю проверку данного утверждения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Мы оставляем читателю проверку того, что... - It is left for the reader to verify that...• Мы отсылаем читателя к классическому руководству Смита [1]. - The reader is referred to the classic treatise of Smith [1].• Мы рекомендуем заинтересованному читателю использовать... - The interested reader is urged to explore...• Мы рекомендуем читателю (изучить и т. п.)... читатель We advise the reader to...• Мы собираемся опереться на опыт читателя относительно... - We are going to rely on the reader's experience with...• Наблюдательный читатель заметит, что... - The observant reader will have noticed that...• Наконец, мы обращаем внимание читателя на... - We draw attention, finally, to...• Однако для читателя было бы неправильно думать, что... - But it would be wrong for the reader to think that...• Однако читатель мог бы по-прежнему возражать, что... - The reader might, however, still contend that...• Оставшаяся часть доказательства предоставляется читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.• От читателя требуются знания, лишь немного превосходящие основы алгебры и тригонометрии. - Few prerequisites are needed apart from basic algebra and trigonometry.• За кратким введением в..., а также за дополнительными ссылками на литературу читатель может обратиться к (книге)... - For a brief introduction to..., and a further reference, the reader is directed to...• Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].• Перед тем как начать использовать эту концепцию, будет честным предупредить читателя, что... - Before we make use of this concept, it is only fair to warn the reader that...• Помня эти замечания, читатель должен... - With these remarks in mind, the reader should...• Предполагается, что читатель уже имеет некоторое знакомство с... - It is assumed that the reader already has some acquaintance with...• Проверку данной формулы мы оставляем читателю в качестве упражнения. - We leave it as an exercise for the reader to check the formula.• Результат, справедливость которого может быть проверена самим читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...• Уже знакомый с... читатель может получить впечатление, что... - The reader who has previously studied... may have the impression that...• Читатель сам быстро убедится в том, что... - The reader will readily convince himself that...• Читатель должен быть внимательным, чтобы не перепутать... - The reader should be careful not to confuse...• Читатель должен обратить особое внимание, что... - The reader must observe carefully that...• Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...• Читатель должен проверить выполнение этих утверждений. - The reader should verify these statements.• Читатель должен проверить, что это справедливо. - The reader should verify that this is the case.• Читатель должен тщательно изучить этот пример. - The reader should study this example carefully.• Читатель должен ясно понимать различие между... - The reader must understand clearly the difference between...• Читатель иногда может обнаружить, что встретился с... - The reader may occasionally find himself faced with...• Читатель легко может проверить, что... - The reader will have no difficulty in verifying...• Читатель мог бы быть удивлен, увидев, что... - The reader may be puzzled to see that...• Читатель мог бы заметить близкое сходство между этим анализом и... - The reader may notice a close similarity between this analysis and...• Читатель мог бы начать интересоваться (чем-л). - The reader may have begun to wonder about...• Читатель мог бы также захотеть... - The reader may also want to...• Читатель мог бы удивиться, видя, что... - The reader may be surprised to see that...• Читатель мог бы уже заметить, что... - The reader may have noticed that...• Читатель может легко подтвердить (= показать), что... - The reader can easily confirm that...• Читатель может оставаться уверенным, что... - The reader may rest assured that...• Читатель может сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).• Читатель может считать очевидным, что... - The reader may consider it as obvious that...• Читатель найдет поучительным... - The reader will find it instructive to...• Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...• Читатель найдет, что... - The reader will find that...• Читатель обязан помнить, что... - The reader must keep in mind that...• Читатель поймет, что данные свойства прямо связаны с... - The reader will realize that these properties are directly connected with...• Читатель с хорошей подготовкой немедленно заметит, что... - The knowledgeable reader will see at once that...• Читатель увидит, как можно использовать высшую математику в... - The reader will see how ordinary calculus can be applied to...• Читатель, возможно, мог бы начать подозревать, что... - The reader might begin to suspect that...• Читатель, не интересующийся этой тонкостью, может немедленно перейти к следующему параграфу. - The reader not interested in this subtle point can turn immediately to the next section.• Читатель, несомненно, вспомнит, что... - The reader will doubtless recall that...• Читателю будет полезным помнить, что... - The reader will find it helpful to keep in mind that...• Читателю еще придется... - It will occur to the reader that...• Читателю предлагается самостоятельно проверить, что... - The reader is welcome to check that... -
35 доказательство
proof матем.* * *доказа́тельство с.
proofиме́ется [существу́ет] доказа́тельство, что … — there is evidence that …не приводя́ доказа́тельств — without proofдоказа́тельство предлага́ется привести́ чита́телю — proof will be left to the readerдедукти́вное доказа́тельство — deductive proofко́свенное доказа́тельство — indirect proofдоказа́тельство ме́тодом математи́ческой инду́кции — proof by perfect inductionнесводи́мое доказа́тельство — irreducible proofнестро́гое доказа́тельство — nonrigorous proofдоказа́тельство от проти́вного — proof by contradictionдоказа́тельство перебо́ром всех возмо́жных значе́ний переме́нных — proof by exhaustionстро́гое доказа́тельство — rigorous proofдоказа́тельство существова́ния — existence proof* * * -
36 утверждение
statement, assertion, confirmation, affirmation, claim, proposition, conclusion• Вы согласны с этим утверждением? - Do you agree with his assertion?• Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из того факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...• Данное утверждение немедленно следует из... - The statement follows at once from...• Данное утверждение ничем не оправдывается. - This assertion has no justification.• Для доказательства утверждения (ii) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...• Для обратного утверждения необходимы более глубокие рассуждения. - A deeper argument is required for the converse.• Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.• Единственным исключением для этого утверждения является... - The only exception to this statement is...• Если только не сделано некоторое специальное противоположное утверждение,... - Unless a specific statement to the contrary is made,...• Из вышеуказанного утверждения вытекает следующий дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.• Каждое из этих утверждений легко доказывается (путем)... - Each of these statements is readily proved by...• Как мы можем различить эти два утверждения? - How can we reconcile these two statements?• Как указывает это утверждение... - As the statement indicates...• Легко проверить справедливость следующих утверждений. - It is easy to verify the truth of the following statements.• Мое предыдущее утверждение содержит весьма серьезную ошибку. - My previous assertion contains a rather serious error.• Мое прежнее утверждение было неверным. - My prior assertion was wrong.• Мое утверждение было неверным. - My statement was incorrect.• Мы вернемся к этому утверждению позже. - We shall return to this point later.• Мы могли бы подытожить эти результаты утверждением, что... - We may summarize these results with the statement that...• Мы не будем доказывать здесь весьма разумное утверждение, что... - We will not prove here the very reasonable statement that...• Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю проверку данного утверлсдения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Однако мы не будет детально обсуждать здесь это утверждение. - We shall not, however, discuss this point in detail here.• Основание данного утверлсдения покоится/находится в... - The basis for this assertion lies in...• Подобное утверждение невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...• Приведем точную форму утверждения. - The precise statement is as follows.• Следующие утверлсдения часто используются для того, чтобы определить... - The following propositions are often used to determine...• Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.• Существенная идея, лежащая в основе этих утверждений, состоит в том, что... - The essential idea underlying these statements is that of...• Теперь мы сформулируем более общее утверлсдение (относительно)... - We now give a more general statement of...• Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].• Утверлсдение (ii) выполняется для любого т. - For any т the statement of (ii) holds.• Фундаментальным утверждением является то, что каждый... - It is a fundamental fact that every...• Часто делается утверлсдение, что... - The statement is often made that...• Читатель должен проверить выполнение этих соотношений. - The reader should verify these statements.• Чтобы конкретизировать это утверждение, рассмотрим... - То make this statement more concrete consider...• Чтобы доказать это утверлсдение, мы сделаем упрощающее предположение,, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...• Чтобы проиллюстрировать предыдущие утверлсдения, рассмотрим эксперимент, в котором... - То illustrate the preceding statements, let us consider an experiment in which...• Это доказывает первое утверлсдение. - This proves the first assertion.• Это поддерживает наше утверлсдение о том, что... - This supports our statement that...• Это просто утверлсдение, сделанное с целью (чего-л). - This is simply a statement to the effect that...• Это утверлсдение полностью справедливо, только если... - This statement is strictly true only if...• Это утверлсдение становится понятным только когда... - This point becomes clear only when... -
37 простой
(см. также простейший) simple, prime, primary, easy, straightforward; standing time, breakdown time, down time, off-time, standing idle, stoppage• Более простое прямое доказательство было дано Смитом [1]. Мы следуем его методу. - A simpler direct proof was given by Smith [1], whose method we follow here.• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В подобном случае могло бы быть проще уточнить... - In such a case, it might be simpler to specify...• Давайте решим еще одну более простую задачу. - Let us work one more simple problem.• Данная процедура, хотя и простая, приводит к... - This procedure, although straightforward, leads to...• Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...• Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.• Детали этого простого вычисления предоставляются читателю. - The details of this straightforward computation are left to the reader.• Для удобства мы будем часто использовать более простое обозначение... - For convenience, we will often use the simpler notation...• Довольно простые вычисления показывают, что... - A rather easy calculation shows that...• Доказательство (этого факта и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Здесь мы видим простой случай (чего-л). - Here we see a simple case of...• Значительно более простая задача, однако имеющая практический интерес, состоит в вычислении... - A much simpler problem, but one of practical interest, is to calculate...• Из простых геометрических соображений следует, что... - It follows from simple geometrical considerations that...• Или это можно проще выразить... - Or it may be simpler to express...• Иногда бывает проще... - Sometimes it is simpler to...• Лежащие в основе (этого) идеи настолько простые, что... - The ideas involved here are so simple that...• Можно вывести очень простое условие того, что... - It is possible to derive a very simple condition that...• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.• Мы рассматриваем относительно простую ситуацию, в которой... - We consider a relatively simple situation in which...• На практике намного проще найти... - It is much easier in practice to find...• Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...• Несколько проще результат получается, если мы... - A somewhat simpler result is obtained if we...• Одна простая теория может использоваться для... - A simple theory can be used to...• Однако его/ее доказательство не является простым, как можно было бы подумать. - The proof, however, is not as easy as one might think.• Однако задача становится много проще, если... - The problem, however, becomes much simpler if...• Особенно простой является ситуация, когда... - A particularly simple situation is that in which...• Ответ прост. - The answer is simple.• Первым и самым простым из этих случаев является... - The first of these, and the simplest, is...• Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...• Простое и прямое доказательство может быть получено (применением и т. п.)... - A simple and direct proof can be obtained by...• Простое, но полезное следствие теоремы 1 состоит в том, что... - A simple but useful consequence of Theorem 1 is that...• простой и полезный критерий... - a simple and useful criterion• Простой тест обеспечивается... - A simple test case is provided by...• Самым простым из таких методов является... - The simplest such method is...• Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...• Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...• Существует простая геометрическая интерпретация этого определения. - There is a simple geometrical interpretation of this definition.• Теперь мы выведем простое правило для определения... - We now derive a simple rule for determining...• Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...• Теперь становится относительно простым... - It is now a relatively simple matter to...• Тот же самый результат может быть получен простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...• Часто бывает проще доказать, что... - It is often easier to prove that...• Часто это проще сделать, чем... - It is often simpler to do this than to...• Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...• Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...• Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...• Эта простая, но все же глубокая идея... - This simple yet profound idea...• Этот алгоритм особенно прост, когда... - This process is particularly simple when...• Этот результат не является простым, потому что... - The result is not simple because... -
38 доказательство
с. proofСинонимический ряд:свидетельство (сущ.) подтверждение; свидетельство; указаниеАнтонимический ряд: -
39 корректура в гранках
1) General subject: galley slip, proofs in slinky, proofs in slip2) Engineering: reader's proof3) Cinema: gallery proof4) Polygraphy: galley proofs, galley-proof, galley-slip, proof in galley, proof in slip, proof in slips, rough proof, slip proof5) Business: galley proofУниверсальный русско-английский словарь > корректура в гранках
-
40 оставить
(= оставлять) leave• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• Детали (доказательства и т. п.) мы оставляем читателю. - The details are left to the reader.• Мы оставляем в качестве упражнения (что-л)... - We leave it as a problem to show that...• Мы оставляем проверку этой формулы читателю в качестве упражнения. - We leave it as an exercise for the reader to check the formula.• Мы оставляем читателю доказательство обратного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю проверку данного утверждения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Мы оставляем читателю проверку того, что... - It is left for the reader to verify that...
См. также в других словарях:
Proof reader — Proof Proof, n. [OF. prove, proeve, F. preuve, fr. L. proba, fr. probare to prove. See {Prove}.] [1913 Webster] 1. Any effort, process, or operation designed to establish or discover a fact or truth; an act of testing; a test; a trial. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
proof-reader — proof read ► VERB ▪ read (printer s proofs or other material) and mark any errors. DERIVATIVES proof reader noun … English terms dictionary
proof reader — noun A person who reads proof, copy or other text, looking for errors and making corrections See Also: proofread … Wiktionary
Proof — Proof, n. [OF. prove, proeve, F. preuve, fr. L. proba, fr. probare to prove. See {Prove}.] [1913 Webster] 1. Any effort, process, or operation designed to establish or discover a fact or truth; an act of testing; a test; a trial. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
proof sheet — Proof Proof, n. [OF. prove, proeve, F. preuve, fr. L. proba, fr. probare to prove. See {Prove}.] [1913 Webster] 1. Any effort, process, or operation designed to establish or discover a fact or truth; an act of testing; a test; a trial. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
proof-lis|ten|er — «PROOF LIHS uh nuhr», noun. a person who listens to talking books to correct errors in pronunciation, context, or the like: »She is a proof listener for the American Foundation for the Blind (New York Times). ╂[patterned after proof reader] … Useful english dictionary
Reader — Read er (r[=e]d [ e]r), n. [AS. r[=ae]dere.] 1. One who reads. Specifically: (a) One whose distinctive office is to read prayers in a church. (b) (University of Oxford, Eng.) One who reads lectures on scientific subjects. Lyell. (c) A proof… … The Collaborative International Dictionary of English
proof-read — ► VERB ▪ read (printer s proofs or other material) and mark any errors. DERIVATIVES proof reader noun … English terms dictionary
Proof by verbosity — is a term used to describe an excessively verbose mathematical proof that may or may not actually prove the result. Such proofs are most often presented by students who don t fully grasp the concepts they are writing about. Students presenting… … Wikipedia
Reader's Digest Condensed Books — were a series of anthology books, available by subscription and originally published quarterly (the frequency of publication went through several changes over the years), by Reader s Digest. Each volume consisted of three to five current… … Wikipedia
Table of proof-reader's mark — Таблица корректурных знаков … Краткий толковый словарь по полиграфии