-
1 promises are like piecrust, made to be broken
посл.(promises are like piecrust, made to be broken (первонач. promises and pie-crust are made to be broken))"обещания что корка от пирога: их на то и пекут, чтобы ломать потом" [пословица создана Дж. Свифтом: см. цитату]; см. тж. piecrust promiseLady Smart: "...all the town has it, that Miss Caper is to be married to Sir Peter Giball; one thing is certain, that she hath promis'd to have him." Lord Sparkish: "Why, Madam, you know promises are either broken or kept." Lady A: "I beg your pardon, my Lords, promises and pie-crust are made to be broken." (J. Swift, ‘Swift's Polite Conversation’, ‘Dialogue I’) — Леди Смарт: "...весь город говорит о том, что мисс Кейпер выходит замуж за сэра Питера Гиболла. Одно несомненно: она обещала выйти за него замуж." Лорд Спаркиш: "Вы же знаете, мадам, что обещания или нарушают, или держат." Леди А: "Прошу извинить меня, милорды, но обещание на то и дают, чтобы потом нарушить."
‘Promises like that are mere piecrusts,’ said Ralph. (A. Trollope, ‘Ralph the Heir’, ch. 23) — Подобные обещания что корка от пирога.
Large English-Russian phrasebook > promises are like piecrust, made to be broken
-
2 promises are (like piecrust) made to be broken
Общая лексика: на то и обещания, чтобы их нарушать, обещания не долговечнее корки пирогаУниверсальный англо-русский словарь > promises are (like piecrust) made to be broken
-
3 promises are like piecrust, made to be broken
Общая лексика: обещания для того и дают, чтобы их нарушатьУниверсальный англо-русский словарь > promises are like piecrust, made to be broken
-
4 promises, like piecrust, are made to be broken
Общая лексика: обещанного три (contrast: a gift in the hand is better than two promises. he gives twice who gives quickly. promising is the eve of giving. one acre of performance is worth twenty of the land of promise)Универсальный англо-русский словарь > promises, like piecrust, are made to be broken
-
5 promises are made to be broken
Общая лексика: (like piecrust) на то и обещания, чтобы их нарушать, (like piecrust) обещания не долговечнее корки пирогаУниверсальный англо-русский словарь > promises are made to be broken
-
6 piecrust
piecrust [ˊpaɪkrʌst] nко́рочка пирога́◊promises are like piecrust, made to be broken посл. ≅ обеща́ния для того́ и даю́т, что́бы их не выполня́ть
-
7 piecrust
ˈpaɪkrʌst сущ. корочка пирога promises are like piecrust, made to be broken посл. ≈ обещания для того и дают, чтобы их не выполнять корочка пирога > promises are like *, made to be broken (пословица) обещания на то и дают, чтобы из нарушать piecrust корочка пирога;
promises are like piecrust, made to be broken посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнять piecrust корочка пирога;
promises are like piecrust, made to be broken посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнять piecrust корочка пирога;
promises are like piecrust, made to be broken посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнятьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > piecrust
-
8 piecrust
[ˈpaɪkrʌst]piecrust корочка пирога; promises are like piecrust, made to be broken посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнять piecrust корочка пирога; promises are like piecrust, made to be broken посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнять piecrust корочка пирога; promises are like piecrust, made to be broken посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнять -
9 piecrust promise
обещание, которое не собираются выполнять, пустое обещание [происходит от пословицы promises are like piecrust, made to be broken; см. promises are like piecrust, made to be broken]All the chickens are corning home to roost from the piecrust promises of the reformist leaders about... "permanent free employment" and the "abolition of poverty". (‘Labour Monthly’) — Реформистские лидеры и не собираются выполнять свои обещания о "гарантированном свободном труде" и "упразднении бедности" - эти обещания только оборачиваются против нас.
-
10 piecrust
[ʹpaıkrʌst] nкорочка пирога♢
promises are like piecrust, made to be broken - посл. обещания на то и дают, чтобы их нарушать [см. тж. promise I ♢ ] -
11 piecrust
nounкорочка пирогаpromises are like piecrust, made to be broken посл. = обещания для того и дают, чтобы их не выполнять* * *(n) корочка пирога* * ** * *n. корочка пирога* * *корочка пирога -
12 piecrust
['paɪkrʌst]сущ.••Promises are like piecrust, made to be broken. посл. — Обещания для того и дают, чтобы их не выполнять.
-
13 promise
1. [ʹprɒmıs] n1. обещаниеconditional promise - юр. условное обещание или обязательство
parole promise - устное /словесное/ обещание
promise to help /of help/ - обещание помочь
breach of promise - юр. нарушение обещания ( жениться)
to give /to make/ a promise - дать обещание, обещать
to keep /to carry out/ one's promise - исполнить /выполнить/ обещание
to break one's promise, to go back on one's promise - не сдержать обещания, нарушить обещание
2. то, что обещано, обещанноеI claim your promise - я требую то, что вы обещали
3. перспектива, надеждаa youth of great /of high/ promise - многообещающий юноша, юноша, подающий надежды
to give /to show/ promise - подавать надежды
there is a promise of warm weather - ожидается тёплая погода; погода обещает быть тёплой
♢
the Land of Promise - библ. земля обетованнаяpromise is debt - ≅ давши слово, держись
2. [ʹprɒmıs] vpromises are (like piecrust) made to be broken - обещания не долговечнее корки пирога; на то и обещания, чтобы их нарушать [см. тж. piecrust ♢ ]
1. обещать; давать обещание, обязательство, обязыватьсяto promise money [assistance] - обещать деньги [помощь]
I promise to come /that I will come/ - я обещаю прийти /что я приду/
I promised myself a quiet evening - я решил /дал себе слово/ спокойно провести вечер
2. разг. уверятьit was not so easy, I promise you - поверьте, это было не так легко
3. подавать надежды; сулить, предвещать♢
promise little but do much - поменьше обещай, побольше делайhe promises mountains and performs molehills - ≅ он горазд на обещания; наобещает с три короба, а не сделает почти ничего
-
14 promise
-
15 promise
ˈprɔmɪs
1. сущ.
1) обещание to go back on one's promise ≈ не сдержать обещания to fulfill one's promise ≈ сдержать обещание, исполнять обещанное to renege on, repudiate a promise ≈ отказываться от обязательства She made a promise to write every week. ≈ Она обещала писать каждую неделю. They kept their promise that the debt would be repaid promptly. ≈ Они сдержали слово и выплатили долг вовремя. broken promise campaign promise empty promise hollow promise rash promise sacred promise solemn promise
2) а) перспектива, вид, ракурс. проекция б) залог( чего-л.), надежда( на что-л.) This scholarship is given for promise, rather than for attainment. ≈ Грант дается в надежде (на результаты в будущем), а не за уже существующие достижения. Syn: pledge
1., earnest II, forerunner ∙ land of promise
2. гл.
1) обещать, давать обещание I've promised the next dance to Jim. ≈ Следующий танец я обещала Джиму.
2) разг., уст. уверять Syn: assure, warrant
2.
3) а) подавать надежды б) сулить, предвещать, быть знаком( чего-л.) Dark clouds promise rain. ≈ Темное небо предвещает дождь. From what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well. ≈ Та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо.
4) диал. обещать руку и сердце, обручиться Syn: betroth обещание - conditional * (юридическое) условное обещание или обязательство - parole * устное обещание то, что обещано, обещанное - I claim your * я требую то, что вы обещали перспектива, надежда - a youth of great * многообещающий юноша, юноша, подающий надежды > the Land of P. (библеизм) земля обетованная > * is debt давши слово, держись > *s are (like piecrust) made to be broken обещания не долговечнее корки пирога;
на то и обещания, чтобы их нарушать обещать;
давать обещание, обязательство, обязываться - to * money обещать деньги - he always *s readily он всегда охотно дает обещания (разговорное) уверять - I * you уверяю вас - it was not so easy, I * you поверьте, это было не так легко подавать надежды;
сулить, предвещать - the weather *s large crops такая погода сулит хороший урожай > * little but do much поменьше обещай, побольше делай > he *s mountains and performs molehills он горазд на обещания;
наобещает с три короба, а не сделает почти ничего binding ~ обязывающее обещание break a ~ нарушать обещание to keep one's ~ сдержать обещание, исполнять обещанное;
to break( или to go back on) one's promise не сдержать обещания campaign ~ предвыборное обещание ~ обещание;
to give (или to make) a promise обещать a pupil of ~ in music ученик, подающий большие надежды в музыке;
to give (или to show) promise подавать надежды gratuitous ~ обязательство без встречного удовлетворения to hold out ~s сулить, обещать;
the land of promise библ. земля обетованная ~ разг. уверять;
I promise you уверяю вас implied ~ подразумеваемое обещание ineffective ~ пустое обещание to keep one's ~ сдержать обещание, исполнять обещанное;
to break (или to go back on) one's promise не сдержать обещания to hold out ~s сулить, обещать;
the land of promise библ. земля обетованная promise брать обязательство ~ давать обещание ~ договорная обязанность ~ надежда ~ обещание;
to give (или to make) a promise обещать ~ обещание ~ обещать ~ перспектива;
a young man of promise многообещающий молодой человек ~ перспектива ~ подавать надежды, сулить ~ разг. уверять;
I promise you уверяю вас ~ of gift обещание субсидии ~ of guarantee обещание гарантии ~ of payment обещание платежа ~ to pay a debt обещание уплатить долг ~ to perform an agreement обещание выполнить соглашение a pupil of ~ in music ученик, подающий большие надежды в музыке;
to give (или to show) promise подавать надежды standing ~ постоянное обязательство ~ перспектива;
a young man of promise многообещающий молодой человек
См. также в других словарях:
promises, like pie-crust, are made to be broken — 1681 Heraclitus Ridens 16 Aug. He makes no more of breaking Acts of Parliaments, than if they were like Promises and Pie crust made to be broken. 1871 TROLLOPE Ralph the Heir II. iv. ‘Promises like that are mere pie crust,’ said Ralph. 1981… … Proverbs new dictionary