Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

promiscue

  • 1 Unterschied

    Unterschied, I) eig.: discrimen. – loculus. loculamentum (der U. in Kästen u. Schränken). – einen U. machen, discrimine alqd separare. – II) uneig.: discrimen. – differentia (Verf chiedenheit). – diversitas (gänzliche Verschiedenheit). – dissimilitudo (Unähnlichkeit). – einen U. machen, discrimen facere oder servare; delectum habere (eine Auswahl treffen); beide mit dem Genet. der Dinge, zwischen denen ein Unterschied gemacht wird. – einen wesentlichen U. bei etwas machen, toto genere disiungere alqd: einen U. zu machen wissen zwischen etc., discrimen nosse inter etc.: zwischen Bekanntem und Unbekanntem macht man keinen U., notum ignotumque nemo discernit: keinen U. der Person machen, nullum personae od. personarum discrimen facere od. servare: allen U. aufheben, discrimen omne tollere: es ist ein U. zwischen etc., aliquid interest inter etc.; est quod differat inter etc.: es ist ein U., ob... oder etc., interest (utrum)... an etc.: es ist ein kleiner U. zwischen dem u. dem, paululum differt alqd ab alqa re: es ist ein kleiner U., ob... oder etc., paulum differt, (utrum)... an: es ist ein ziemlicher, ein großer U. zwischen etc., aliquantum interest inter etc.; od. nequaquam idem est mit folg. Akk. u. Infin.: es ist ein gewaltiger U. zwischen ihnen, pernimium interest inter eos: zwischen Menschen u. Tieren ist der wesentliche U., daß etc., inter hominem et beluam hoc maxime interest, quod etc.: es ist kein U., ob... oder etc., nihil interest, utrum... an etc.: nur mit dem U., illo tantum discrimine interposito: ohne U., sine discrimine, promiscue; indifferenter (z.B. zwei Wörter gebrauchen, duobus vocabulis uti): ohne allen U., sine ullo discrimine; discrimine omni sublato: nur mit dem U., daß etc., nisi quod: ohne U. der Person, nullius habitā ratione; delectu omni ac discrimine remoto: alle ohne U. töten, omnes promiscue interficere.

    deutsch-lateinisches > Unterschied

  • 2 Auswahl

    Auswahl, I) das Auswählen: electio. delectus. selectio (s. »auswählen« den Untersch.). – optio (die freie Wahl). – Au. der Worte, verborum electio. – eine Au. treffen, delectum habere, facere: jmdm. die Au. überlassen, treffen lassen, optionem alci dare, facere. – mit Au., cum delectu; electe; diligenter (mit Sorgfalt); eleganter (mit guter Au., mit Geschmack): ohne alle Au., sine ul lo delectu; promiscue. – II) das Ausgewählte, [311] durch die Adjj. electus u. selectus zu geben, z. B. eine Au. von Dichterstellen, electi ex poëtis loci: eine Au. von Briefen, *epistulae selectae.

    deutsch-lateinisches > Auswahl

  • 3 Bank

    Bank, I) ein Sitz ohne Lehne: scamnum. – scabellum (ein niedriges Bänkchen, eine Fußbank). – sedes. sedīle (Sitz übh.). – subsellium (eine gegen einen erhabenern Sitz tiefer stehende Bank, wie die Sitze der Senatoren auf der Kurie, die vor dem Tribunal des Prätors, die vor der Rednerbühne, die der Zuschauer im Theater; auch für unsere Schulbank). – transtrum, gew. Plur. transtra (B., Bänke der Ruderer). – die Bänke, auf denen die Senatoren im Theater saßen, loca senatoria. – Sprichw., etw. auf die lange B. schieben, s. aufschieben: durch die Bank, d. i. ohne Unterschied, sine ullo discrimine; promiscue (mehrere oder alle gemeinschaftlich, nicht einer allein); ad unum omnes od. omnes ad unum (alle miteinander). – II) der Tisch gewisser Geschäftsleute: a) der Handwerker: mensa. – B. der Fleischer, laniena. – b) der Tisch und das Geschäft eines Wechslers: α) Privatbank: argentaria mit u. ohne mensa (der Tisch und das Geschäft). – argentaria taberna (die Wechslerbude). – B. halten, argentariam facere: die B. verwalten, argentariam administrare. – β) öffentliche B., mensa publica.

    deutsch-lateinisches > Bank

  • 4 durcheinander

    durcheinander, promiscue (ohne Unterschied). – confuse. permixte. verb. confuse et permixte (ohne Unterschied u. Ordnung). – Auch durch promiscuus (z.B. sepultura) od. durch mixtus od. permixtus (vermischt, durcheinandergemischt, z.B. equites pedites permixti).

    deutsch-lateinisches > durcheinander

  • 5 gemeinschaftlich

    gemeinschaftlich, communis (woran alle teilhaben od. – nehmen, Ggstz. proprius). – promiscuus (woran jeder ohne Unterschied teilnimmt). – publicus (dem gemeinen Wesen, dem Staate gehörig; Ggstz. privatus). – socialis (den Bundesgenossen, zwei etc. verbündeten Völkern zugleich gehörig, z.B. di). – unus (ein, ein u. derselbe, z.B. una domus: u. una omnium disciplina puerilis). – idem (ebenderselbe, z.B. esse eiusdem civitatis, einem g. St. angehören). – ein g. Bittschreiben, epistula communiter scripta; g. Vorteil, utilitatis communio: g. Sprache, commercium linguae: einen g. Gebrauch von etw. machen, alqā re communiter uti: g. Sache (Gemeinschaft) mit jmd. machen, causam suam oder consilia oder rationem communicare cum alqo; consilia iungere od. sociare cum alqo; bel lum coniungere (den Krieg gemeinschaftlich führen, von zwei Königen): nicht g. Sache machen, causam suam dissociare. – g. Sache mit jmd. haben, utilitatis communione sociatum esse.Adv.communiter; coniunctim (Ggstz. separatim); in promiscuo; promiscue; publice. – etwas g. machen, in commune vocare (z.B. honores; vgl. »gemeinnützig [machen]«): g. regieren, pariter rem publicam regere: g. sich beraten, consulere in medium.

    deutsch-lateinisches > gemeinschaftlich

  • 6 untereinandergemischt

    untereinandergemischt, promiscuus( Adv. promiscue). untereinandermengen, - mischen, miscere (mischen, mengen). – permiscere (durcheinandermischen, -mengen). – alles u., omnia miscere od. permiscere; omnia miscere ac turbare.

    deutsch-lateinisches > untereinandergemischt

См. также в других словарях:

  • promiscue — ● promiscue adjectif féminin (latin promiscuus, mêlé) Qui a le caractère de la communauté (par exemple possession promiscue). promiscue [pʀɔmisky] adj. f. ÉTYM. 1875; « confus », 1580; lat. promiscuus « mêlé ». ❖ 1 Dr. Commun à plusieurs… …   Encyclopédie Universelle

  • Promiscŭe — (lat.), vermischt, durch einander, ohne Ordnung …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Promiscue — Promiscŭe (lat.), vermisch; Promiskuität, Vermischung; Gemeinsamkeit (der Frauen) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Promiscue — Promiscue, lat., vermischt …   Herders Conversations-Lexikon

  • promiscue — (entrée créée par le supplément) (pro mi skue) adj. f. Qui a le caractère de la promiscuité, qui est en commun. •   La possession qui n a pas été exclusive, mais qui, d après les constatations d un arrêt, a été promiscue, Gaz. des Trib. 17 nov.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • promiscue — pro|mịs|cue 〈[ kue:] Adv.; geh.〉 vermengt, durcheinander [lat., „ohne Unterschied, gemeinschaftlich“; zu miscere „mischen“] * * * pro|mịs|cue [...ku̯e] <Adv.> [lat. promiscue = ohne Unterschied, gemeinschaftlich, Adv. von: promiscuus,… …   Universal-Lexikon

  • promiscue — pro|mis|cue [...ku̯e] <aus gleichbed. lat. promiscue, Adverb von promiscuus, vgl. ↑promisk> vermengt, durcheinander …   Das große Fremdwörterbuch

  • promiscue — pro|mịs|cue 〈[ kue:] Adv.; geh.〉 vermengt, durcheinander [Etym.: lat., »ohne Unterschied, gemeinschaftlich«; zu miscere »mischen«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Jura publics ex privato promiscue decidi non debent — Public rights ought not to be decided promiscuously with private right …   Ballentine's law dictionary

  • promiscuu — PROMÍSCUU, UĂ, promiscui, ue, adj. (livr.) Care are caracter de promiscuitate. – Din lat. promiscuus, fr. promiscue. Trimis de oprocopiuc, 12.01.2007. Sursa: DEX 98  promíscuu adj. m. (sil. cu u), pl. promíscui (sil. cui); …   Dicționar Român

  • ARCHICAPELLANUS qui et CAPELLANUS — ARCHICAPELLANUS, qui et CAPELLANUS per excellentiam, dicebatur olim, qui omnem Clerum Palatii sub cura et dispositione sua regebat, Hincmarus de Ordine Palatii c. 16. Seu, qui Palatinis Oratoriis et Sacellis erat praefectus. Cuiusmodi Regum… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»