Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

profu

  • 1 profusión

    sustantivo femenino
    profusión
    profusión [profu'sjon]
    Fülle femenino [de an+dativo]; profusión de ideas Ideenreichtum masculino; profusión de trabajo Übermaß an Arbeit; con profusión de detalles detailliert; hay gran profusión de noticias es gibt viele Neuigkeiten

    Diccionario Español-Alemán > profusión

  • 2 profundo

    pro-fundo, fūdī, fūsum, ere, vorwärts-, vorgießen = hingießen, vorwärtsfließen-, sich ergießen lassen, vergießen, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) Flussigkeiten: a) übh.: α) act.: pr. aquas sub mensas, Plin.: lacrimas oculis, Verg.: vim lacrimarum, Cic.: parentis et sororis commemoratione lacrimas, Cic.: pro alqo saepe et multum lacrimas, Cic.: lacrimas gaudio, Auct. b. Alex.: sanguinem ex oculis, Plin.: im üblen Sinne, vergießen = verschütten, vergeuden, aquam, florem vini veteris, Plaut. – β) refl. se profundere u. medial profundi, sich ergießen, hervorströmen, -stürzen, lacrimae se profuderunt, Cic.: lacrimae ore profusae, Sil.: profusus e cervice cruor, Ov.: Nilus e lacu profusus, Plin. – b) insbes., als Opfer ausgießen, libieren, his cotidie merum, Lact.: deo vina tamquam sitienti, Lact. Vgl. Bünem. Lact. 2, 14, 13 u. 6, 1, 5. – 2) Nichtflüssiges, hinschütten, meton., ausschütten, sportulam in medium, Apul. met. 1, 25. – B) übtr.: 1) niederwärts gehen lassen: a) hin- niederstrecken, cum somnus membra profudit, Lucr.: medial, molli cervice profusae, Lucr.: profusus gemitu, Pacuv. tr. fr. – b) herabhangen lassen, simul (= simulac) infula ex utraque pari malarum parte profusast, sobald die Binde herabgelassen wurde, herabgerollt war, Lucr. 1, 88. – 2) rasch hervorgehen-, fortgehen lassen, a) übh., α) act.: non peperit, verum posticā parte profu-
    ————
    dit, Lucil. fr.: ex alvo matris puerum natura profudit, Lucr. – β) refl. se profundere od. medial profundi, v. leb. Wesen = hervorströmen, -stürzen, se nova profundunt examina (Schwärme der Bienen), Colum.: omnis multitudo sagittariorum se profudit, Caes.: urbe profusi Aenidae, Val. Flacc. – v. üppigen Schossen an Gewächsen, sich hervordrängen, quae (in vitibus) se nimium profuderunt, Cic. – b) aus sich ausströmen, von sich geben, α) übh.: ignes, Lucr. – bes. durch den Mund hervor-, ausstoßen, pr. pectore voces, Catull.: clamorem, Cic.: profundendā voce, durch tiefes Ausholen der Stimme, Cic. – pr. animam in causa, ausströmen, aushauchen, Cic.: so auch spiritum in acie, Val. Max. – β) v. zeugenden Subjj., von sich geben, hervorbringen, ea quae frugibus atque bacis terrae fetu profunduntur, Cic.: pr. palmites, Colum. – insula profusa ab Aenaria, Plin. – 3) freigebig spenden, opfern, zum Opfer bringen, aufopfernd (mit Aufopferung) hingeben, rücksichtslos preisgeben, tantam pecuniam, Plin. pan.: pro patria vitam, Cic.: non modo pecuniam, sed vitam etiam pro patria, Cic.: sanguinem pro patria, Cic.: ea possessionibus vicinis, freigebig spenden = freigebig hinzufügen, Gromat. vet. p. 284, 6. – im üblen Sinne, vergeuden, verschwenden, patrimonia, Cic.: pecuniam, Cic.: epulis et viscerationibus pecunias in eas res, quae etc., Cic.: da, profunde (pecuniam), Cic. – II)
    ————
    bildl., ergießen, sich ergießen lassen, ausströmen, a) übh.: omne odium inclusum nefariis sensibus impiorum in me profudistis, Cic.: sic odium, quod in ipsum attulerunt, id in eius imaginem et simulacrum profuderunt, Cic.: cuncta simul vitia, male diu dissimulata, losbrechen lassen, Suet.: omnes profudi vires animi atque ingenii mei, aufgewandt, aufgeopfert, Cic. – res iam universas profundam, de quibus volumina impleta sunt, über das alles auf einmal mich auslassen, Cic. – refl., se prof., sich ergießen, α) übh.: pr. sese in questus flebiles, ausbrechen in usw., Liv. 23, 20, 5. – si totum se ille in me profudisset, wenn jener sich mir ganz hingegeben hätte, Cic. ad Att. 7, 3, 3. – β) hervorstürmen, mit Macht-, gewaltsam hervorbrechen, voluptates cum inclusae diutius... fuerunt, subito se non numquam profundunt atque eiciunt universae, Cic. Cael. 75. – b) hinschütten, vergeuden, verba ventis, Lucr.: quae ego si non profundere ac perdere videbor, omnibus meis viribus sustinebo, Cic. – prōfūdit gemessen, Catull. 64, 202.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > profundo

  • 3 profumare

    profumare
    profumare [profu'ma:re]
     verbo transitivo avere
    (ein)parfümieren
     II verbo intransitivo essere
    profumare (di qualcosa) (nach etwas) duften
     III verbo riflessivo
    -rsi sich parfümieren

    Dizionario italiano-tedesco > profumare

  • 4 profumiere

    profumiere
    profumiere , -a [profu'miε:re]
      sostantivo maschile, femminile
     1 (fabbricante) Parfümhersteller(in) maschile, femminile, Parfümeur Maskulin(Feminin)
     2 (rivenditore) Parfümhändler(in) Maskulin(Feminin)

    Dizionario italiano-tedesco > profumiere

  • 5 profumiero

    profumiero
    profumiero , -a [profu'miε:ro]
      aggettivo
  • 6 profusione

    profusione
    profusione [profu'zio:ne]
      sostantivo Feminin
    a profusione im Überfluss

    Dizionario italiano-tedesco > profusione

См. также в других словарях:

  • profund — tiefdenkend; tief; hintergründig; tiefschürfend * * * pro|fụnd 〈Adj.; er, am es|ten〉 tief(gründig), gründlich ● profunde Kenntnisse, profundes Wissen [<lat. profundus „tief“] * * * pro|fụnd <Adj.> [frz. profond < lat. profundus, zu:… …   Universal-Lexikon

  • De profundis — De pro|fụn|dis 〈n.; ; unz.〉 Klageruf [lat., „Aus den Tiefen ... (rufe ich, Herr, zu dir)“, Anfangsworte des 130. Psalms] * * * I De profundis   Nach diesen Anfangsworten wird der 130., in der lateinischen Bibelübersetzung Vulgata der 129. Psalm,… …   Universal-Lexikon

  • PERDA, a PERDO — qui perdit vel Perditor, Graece φθορεὺς, apud Treb. Pollionem in Trig. Tyrannis, c. 18. Aureolus. Quietum Macriani filium, quem perdam suum esse dicebat. Ubi prius legebatur proedam. Sed Palatinus liber planis et min8me dubiosis literis exaratum… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • profusione — /profu zjone/ s.f. [dal lat. profusio onis, der. di profundĕre profondere ]. 1. (lett.) [il profondere, cioè il versare fuori, spec. con riferimento a liquidi: p. di lacrime ] ▶◀ effusione, spargimento, versamento. 2. (fig.) a. [lo spendere o il… …   Enciclopedia Italiana

  • Vene — Ve̱ne [aus lat. vena, Gen.: venae = Blutader] w; , n, in fachspr. Fügungen: Ve̱na, Mehrz.: Ve̱nae: Blutader, Bezeichnung für diejenigen Blutgefäße, die (mit Ausnahme der vier Lungenvenen) im Gegensatz zu den Arterien sauerstoffarmes, verbrauchtes …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • effusion — n 1. outpouring, gush, stream, emission, efflux, effluence, emanation; outflow, diffusion, dispersion; discharge, shedding, spilling, extravasation. 2. outburst, eruption, explosion, paroxysm; profu siveness, exuberance, bubbling over, ebullition …   A Note on the Style of the synonym finder

  • superfluous — adj 1. excessive, in excess, excess, redundant, supererogatory, supererogative; immoderate, extravagant, exuberant, lavish, profuse, profu sive; inordinate, exorbitant, fulsome, beyond all bounds; extreme, in extreme, superlative, overblown,… …   A Note on the Style of the synonym finder

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»