-
41 правовые документы
Русско-английский большой базовый словарь > правовые документы
-
42 расчетный документ
Русско-английский большой базовый словарь > расчетный документ
-
43 реквизиты документов
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > реквизиты документов
-
44 страховой документы
Русско-английский большой базовый словарь > страховой документы
-
45 частно-правовой документ
Law: private documentУниверсальный русско-английский словарь > частно-правовой документ
-
46 частный документ
Diplomatic term: private document -
47 конфиденциальный
1. in private2. secure3. confidentially4. confidential5. privateСинонимический ряд:секретно (проч.) доверительно; по секрету; секретноРусско-английский большой базовый словарь > конфиденциальный
-
48 нормативные требования в отношении чартерных и частных рейсов
нормативные требования в отношении чартерных и частных рейсов
Документ с описанием процесса предоставления взлетно-посадочной полосы, выдачи разрешений, правил стоянки и т. д. для чартерных рейсов и частных самолетов.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
regulations for charter and private flights
Document with description of the process for slot issue, permission issue, rules for parking, etc. for charter and private flights.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нормативные требования в отношении чартерных и частных рейсов
-
49 документ о распределении объемов работ между ОКОИ и государственными учреждениями или частными компаниями
- scope reconciliation between the OCOG and government agencies or private entities
документ о распределении объемов работ между ОКОИ и государственными учреждениями или частными компаниями
Данный документ включает детальное описание распределения обязанностей между органами государственной власти и ОКОИ в том, что касается планирования, проектирования, строительства (постоянных и/или временных сооружений) и эксплуатации объектов (до начала Игр, во время Игр и после окончания Игр).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
scope reconciliation between the OCOG and government agencies or private entities
This document reflects a detailed division of responsibilities between the government agencies and the OCOG for planning, design, construction (permanent and/or temporary) and operations (pre-Games, Games-time and post-Games).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
- scope reconciliation between the OCOG and government agencies or private entities
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > документ о распределении объемов работ между ОКОИ и государственными учреждениями или частными компаниями
-
50 ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
@ заседаниеmeeting (formal) @ открытое заседание public, open meeting @ закрытое заседание closed, private meeting @ пленарное заседание (coll. пленарка) plenary meeting @ встреча на высшем уровне summit meeting @ съезд convention/conference @ конференция conference @ правление board of governors @ совет директоров board of directors @комитет committee @комиссия commission @ подкомитет, подкомиссия subcommittee, subcommission @ специальный комитет ad hoc committee @ редакционный комитет drafting/editorial committee @ круглый стол round table @ рабочая группа working group/party @собраться to meet @заседать to hold a meeting @ собрать заседание to call/convene a meeting @ учредить комитет @создать комитет to establish/found/set up a committee @ назначить представителя to appoint a representative @ поручить комитету to charge/entrust a committee with something @ торжественное открытие formal opening/ceremony/session @ заключительное заседание final/closing meeting @ совместное заседание joint meeting @ постоянный комитет main standing committee @ зарегистрироваться на конгрессе to register at a congress @ принимающая страна host country @ приглашающая страна inviting country @составить программу работы @выработать программу работы to draw up the program of work @крайний срок @срок подачи deadline @ заблаговременно in sufficient time/early enough/in good time @ штаб-квартира headquarters @ официальные языки official languages @ рабочие языки working languages @ условия назначения terms and conditions of appointment @ суточные per diem @ командировочные travel, subsistence allowance @ конституция constitution @ устав charter @ Заключительный акт Final Act @ пакт covenant, pact @ договор treaty @соглашение @договоренность agreement @декларация @заявление declaration @ кодекс code @ правила процедуры rules of procedure @ предварительная повестка дня provisional agenda @ включить в повестку дня to include on the agenda @ быть в повестке дня to appear on the agenda @ пункт повестки дня agenda item @ прочие вопросы @разное other matters/other business/ miscellaneous @ расписание timetable/schedule @ резолюция resolution @ проект (резолюции, доклада) draft (resolution, report) @ решение decision @ доклад report @ совместный(доклад, резолюция) joint@ основной доклад keynote address @ вступительное слово/речь opening address @ заключительное слово closing/concluding remarks @ рабочий документ working paper/document @ тезисы доклада abstract @ обзор survey, review @ выступлениеstatementSyn:сообщение заявление@ сводка abstract, summarySyn:конспект, резюме@ вести протокол to take the minutes @стенографический отчет @полный отчетverbatim record@ машинописное бюро typing pool @ список ораторов list of speakers @ поправка amendment @ добавление addition, addendum @ вставка insertion @ исключение @ изъятие deletion @ разрабатывать produce, prepare, draw up, draft aSyn:подготавливать@ редактировать документ document @ рассматривать ( документ) to consider @ первоначальный текст original text @ договаривающиеся стороны contracting parties @ быть участником конвенции to be a party to a convention @ присоединиться к конвенции to adhere/accede to a convention @ присоединение accession @ с оговорками with reservations @ безоговорочно without reservations, unconditionally @ войти в силу @ вступить в силу to enter into force @ осуществлять конвенцию to apply, implement, put into effect a convention @ выполнять положения конвенции to implement provisions @ нарушать положения (конвенции) to violate provisions (of a convention) @ глава делегации head of delegation @ Полномочный представитель Plenipotentiary representative @ с правом голоса with a right to vote @ наблюдатель observer @ заместитель deputy @ ревизор auditor @ должным образом уполномоченный duly authorized @ присутствовать to attend/be present @ членство membership @ состав (делегации, конференции)composition/membership (of a delegation, conference)@ действовать в качестве to act as... @ полномочияcredentials@ верительные грамоты credentials @ должность post/job/position @ должностные лица officials @ председатель chairman, president @ госпожа председатель Madam Chairman/Chairwoman @ заместитель председателя vice-chairman, vice-president @ докладчик rapporteur @ срок полномочий term of office @ занимать должность to be in office @ казначей treasurer @ сотрудники staff/associates @ зал заседаний conference hall @ трибуна rostrum @ поставить вопрос на голосование to put a question to a vote @ приступить к голосованию to proceed to a vote @ голосовать to vote @ воздержаться to abstain @ голос за affirmative vote, in favor @ голос против negative vote, opposed @ равенство голосов a tie vote @ единодушное голосование unanimous vote @ тайное голосование secret ballot @ поименное голосование roll call vote @ избирательный бюллетень ballot paper @ требуемое большинство required majority @ выступить по мотивам голосования to explain one's vote @ выставить свою кандидатуру to put forward/propose one's candidacy @ предложить кандидатуру to nominate @ отложить (голосование, заседание) to defer, postpone @отсрочить(голосование, заседание) to defer, postpone@ наложить вето to veto @ заседание объявляется открытым the meeting is called to order @ комитет заседает the committee is meeting @ объявить дискуссию открытой to declare the discussion open @возобновить ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание - to resume meetingПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения - to resume debate@ общие прения general debate @ перейти к существу вопроса to come to the substance of the matter @ предоставить слово to call upon/give the floor @ слово предоставляется делегату... to recognize @ просить слова to ask for the floor @ дать слово to give the floor to @ получить слово to get, have the floor @ выступать to take the floor/speak @ Кто еще хотел бы выступить? Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions? @ оставить за собой право ответить позже to reserve one's right to answer at a later stage @ комитету представлен доклад... the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee @произнести речь @выступить to make/deliver a speech @ первым выступит профессор Иванов Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov @ высказать замечание to make a remark/comment @ мое правительство поручило мне... My government has instructed me... @ сделать заявление в личном порядке to make a statement in a personal capacity @ выступая в качестве... I speak in my capacity as... @ принимать во внимание to take into consideration @ возражать to object @ возражение objection @ ссылаться на (статью, документ) to invoke/refer to an article, document @ в порядке уточнения on a point of clarification @ принимать @ одобрить (предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report @ внести предложение @ внести резолюцию to make a proposal/submit a motion/to move @ внести поправку to make an amendment @ выступить по порядку ведения заседания to raise a point of order @ высказаться за предложение to speak for a proposal @ высказаться против предложенияto speak against a proposal@ снять предложение to withdraw a proposal @ закрыть заседание to close/adjourn a meeting @ принимаетadopts (e.g. program of action)@ утверждает adopts (e.g. program of action) @ признает, что acknowledges that @ утверждает, что @подчеркивает, чтоaffirms that@ обращается с призывом к appeals to @ назначает appoints Mr. X as @ выражая признательность appreciating @ заверяет народ и правительство assures the people and government @ в своем глубоком сочувствии deep of its sympathy @ сознавая aware of @ учитывая @ принимая во внимание bearing in mind/considering @ считает, что @ полагает, что believes/considers that @ по-прежнему считая, что continuing to believe that @ будучи озабоченным тем, что concerned about @ осуждает condemns @ поздравляет congratulates @ будучи убежден в том, что convinced that @ объявляет, чтоdeclares that@ заявляет, чтоstates that@ провозглашает, что states, proclaims that @ выражает глубокое сожаление deeply deplores/regrets that @ с сожалением отмечает, что regrets/notes with regret @ объявляетdesignates (i.e. June X as World X Day)@провозглашает proclaims (i.e. June X as World X Day) @ констатирует, что determines that @ обращает внимание на draws attention to @ подчеркивает emphasizes/stresses/underlines @ поощряет @ поддерживает encourages, supports @ одобряет endorses (i.e. proposal) @ создает @ учреждает establishes (an organization) @ выражает свое expresses itsудовлетворение - satisfactionпризнательность - appreciation благодарность - gratitude озабоченность - concern сочувствие - sympathy сожаление - regret решимость - determination @ выражает мнение, что expresses the view that @ принимает сведению notes (having noted) @ приняв к сведениюhaving noted@ настаивает на том, чтобы insists that @ настоятельно призывает urgently requests @ руководствуясь inspired by, guided by @ предлагаетproposes@ проситinvites, requests@ призывает calls on @ ожидает с интересом @ надеется looks forward to @ вновь подчеркивает @ вновь заявляет reaffirms @ поручает entrusts/authorize @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
-
51 карнет (книжка) CPD
карнет (книжка) CPD
Международный таможенный документ, который включает действующую по всему миру гарантию и может быть использован вместо национальных таможенных документов, а также в качестве обеспечения импортных пошлин и налогов для временного допуска транспортных средств и, где это необходимо, транзита транспортных средств. Он может быть принят при контроле временного экспорта и реимпорта транспортных средств, но в этом случае международные гарантии не применяются.
Примечание
Карнет CPD (карнет происхождения таможни) выпускается в соответствии с условиями Стамбульской конвенции, Таможенной конвенции о временном импорте частных дорожных транспортных средств, Таможенной конвенции о временном импорте коммерческих дорожных транспортных средств и Таможенной конвенции о временном импорте для частного пользования самолетов и прогулочных катеров
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
CPD carnet
An international customs document which incorporates an internationally valid guarantee and may be used, in lieu of national customs documents and as security for import duties and taxes, to cover the temporary admission of means of transport and, where appropriate, the transit of means of transport. It may be accepted for controlling the temporary exportation and re-importation of means of transport but, in this case, the international guarantee does not apply.
Note
The CPD (carnet de passage en douane) carnet is issued under the terms of the istanbul convention, the customs convention on the temporary importation of private road vehicles, the customs convention on the temporary importation of commercial road vehicles and the customs convention on the temporary importation for private use of aircraft and pleasure boats
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2206]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > карнет (книжка) CPD
-
52 личные документы
1) General subject: papers2) Law: civil document (например, св-во о рождении, паспорт и т.п.)3) Diplomatic term: paper4) Business: private papers -
53 протокол
1) (заседания суда) record; (точная запись чего-л.) recordation; recording; (собрания, заседания) record, minutes, protocolвести протокол — to draw up / to keep / to take the minutes, to minute
заносить в протокол — to record in the minutes, to enter on the records, to record
исключить из протокола — to expunge / to strike from the record / the minutes
судебные протоколы — proceedings, public records
протокол заседания (официальная запись или протокол ежедневных заседаний конференций и предварительных соглашений, который обычно подписывается представителями обеих сторон) — process-verbal фр.; (в парламенте Великобритании) the journal
протоколы, содержащие обширную информацию — instructive records
2) (вид международного соглашения) protocolзаключительный / итоговый протокол — final protocol
обязательства, налагаемые протоколом — protocol obligations
протокол об обмене грамотами о ратификации договора — protocol on the exchange of instruments of ratification of the treaty
3) (дипломатический) protocol4) (акт о нарушении общественного порядка) report -
54 корпоративная печать
печать корпорации, печать юридического лица — common seal
приложить печать, скрепить печатью — to adhibit the seal
Русско-английский большой базовый словарь > корпоративная печать
-
55 печать
печать корпорации, печать юридического лица — common seal
приложить печать, скрепить печатью — to adhibit the seal
См. также в других словарях:
Private — Media Group Pour l’article homonyme, voir Private (homonymie). Private Media Group … Wikipédia en Français
Private Character Editor — A component of Microsoft Windows … Wikipedia
Document theft — is the crime of stealing documents of historical, literary, or cultural interest from public or private archives, often for the purpose of sale to private collectors. In many cases, document thieves occupy positions of trust, or have established… … Wikipedia
Private practice — Logo de la série Titre original Private Practice Autres titres francophones … Wikipédia en Français
Private student loan (United States) — Private Student Loans A private student loan is a financing option for higher education in the United States that can either supplement or replace federally guaranteed loans such as Stafford loans, Perkins loans and PLUS loans. These are… … Wikipedia
Private Pluto — est un court métrage d animation américain des studios Disney de la série des Pluto, sorti le 2 avril 1943. C est la première confrontation entre Pluto et les deux écureuils Tic et Tac, dont c est la première apparition. Sommaire 1 Synopsis 2… … Wikipédia en Français
Private Investigations - The Best of Mark Knopfler & Dire Straits — Private Investigations The Best of Mark Knopfler Dire Straits Private Investigations: The Best of Dire Straits and Mark Knopfler est un best of du groupe Dire Straits parut en 2005. Les chansons proviennent des albums studios entre 1978 et 1995.… … Wikipédia en Français
Private jokes — Private joke Une private joke (anglicisme signifiant littéralement « blague privée », bien que les anglophones parlent plus volontiers d in joke pour inside joke) parfois abrégé par le sigle PJ dans l argot Internet ou humour de… … Wikipédia en Français
private placement memorandum — USA private placement memorandum, Also known as an offering memorandum and offering circular. A document, which is typically used in an unregistered offering of securities, that provides investors with certain information about the issuer of the… … Law dictionary
Private Finance Initiative — The Private Finance Initiative specifies a method, developed initially by the United Kingdom government, to provide financial support for Public Private Partnerships (PPPs) between the public and private sectors. This has now been adopted by… … Wikipedia
Private finance initiative — Part of the Politics series on Neoliberalism … Wikipedia