Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

prison

  • 1 בית-אסורים

    prison, jail

    Hebrew-English dictionary > בית-אסורים

  • 2 בית-כלא

    prison, jail

    Hebrew-English dictionary > בית-כלא

  • 3 בית-משמר

    prison, jail

    Hebrew-English dictionary > בית-משמר

  • 4 בריחה מבית סוהר

    prison break, jail break

    Hebrew-English dictionary > בריחה מבית סוהר

  • 5 מקום שביו

    prison, detention; exile

    Hebrew-English dictionary > מקום שביו

  • 6 עונש מאסר

    prison sentence, sentence of imprisonment

    Hebrew-English dictionary > עונש מאסר

  • 7 בזיונא

    בִּזְיוּנָאI, בִּיזְיוּנָא, בֵּי זְיוּנָא, בֵּי זְיָינָא m. (בֵּי a. זְיוּנָא; v. זוּן II a. זְיָינָא II) place or means of detention, whence 1) prison. Ber.56a Ms., v. בְּדַיְינֵי. Erub.11b קם אבבא דבי זיינא Ar. (in ed. last two words omitted) placed himself at the prison gate.Pl. בִּזְיוּנֵי. Sabb.32a (prov.) at the gate of shops (you have) many friends …, אבב ב׳ וב׳ (Ms. Oxf. אבי ב׳) at the prison gateno friends 2) (pl. as a sing. noun) lock, clasp, buckle. Sabb.57b what is istma? Answ. בזיוני. What is bizyuné? Answ. כליא פרותי what imprisons the flying (curls), v. אִיסְטְמָא.

    Jewish literature > בזיונא

  • 8 בִּזְיוּנָא

    בִּזְיוּנָאI, בִּיזְיוּנָא, בֵּי זְיוּנָא, בֵּי זְיָינָא m. (בֵּי a. זְיוּנָא; v. זוּן II a. זְיָינָא II) place or means of detention, whence 1) prison. Ber.56a Ms., v. בְּדַיְינֵי. Erub.11b קם אבבא דבי זיינא Ar. (in ed. last two words omitted) placed himself at the prison gate.Pl. בִּזְיוּנֵי. Sabb.32a (prov.) at the gate of shops (you have) many friends …, אבב ב׳ וב׳ (Ms. Oxf. אבי ב׳) at the prison gateno friends 2) (pl. as a sing. noun) lock, clasp, buckle. Sabb.57b what is istma? Answ. בזיוני. What is bizyuné? Answ. כליא פרותי what imprisons the flying (curls), v. אִיסְטְמָא.

    Jewish literature > בִּזְיוּנָא

  • 9 חבש

    חָבַש(b. h.) to tie; 1) to saddle, harness. Gen. R. s. 55, end חבשה שח׳וכ׳ the harnessing which Abraham did. 2) to imprison, chain. Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7 (Var. lect.) חֲבָשוֹ attempted to force him by imprisonment, v. חָבַט. Deut. R. s. 2 היה חוֹבֵשוכ׳ he could imprison (condemn) whom he wanted to, opp. פָּדָה. Y.Pes.VIII, 36a bot. חֲבָשוּהוּ ישראל if Israelites keep him in prison (and promised to let him free for Passover); a. fr.Part. pass. חָבוּש, חֲבוּשָׁה. Ber.5b, a. e. אין ח׳ מתירוכ׳ a prisoner cannot release himself from prison (one cannot do as much for himself as he can for others). Ib. 54b. B. Bath.20a חֲבוּשֵׁי מלכית imprisoned by royal authority; a. fr. 3) (agric.) to narrow in, to plant one species too near another species, to produce Kilayim (כִּלְאַיִם). Y.Kil.III, beg., 28c; Y.Sabb.IX, 11d bot. אין מין פוגע בחברו לחוֹבְשוֹ one species must not meet with the other (in the soil) so as to prevent its growth. Y.Kil.III, 28d אורכו בכמה חוֹבֵש at what distance, lengthwise, does one interfere with the other (so as to be forbidden to plant)? Ib. II, 28a אין אדם חובשוכ׳ one cannot make forbidden as Kilayim that which is not his own (by planting too near); a. fr.Part. pass. חָבוּש, f. חֲבוּשָׁה too closely planted between different species. Ib. I, end, 27c שעורה ח׳ באמצע barley planted between. Nif. נֶחְבַּש 1) to be imprisoned, be detained. KethII, 9 האשה שנֶחְבְּשָׁהוכ׳ a married woman that has been detained in the power of gentiles, if for money ; a. e. 2) to be planted too closely, to become forbidden as Kilayim. Y.Kil.III, 28d bot. נ׳ בשמונה becomes forbidden by a neighborhood of eight cubits. Ib. שלא יֵחָבֵש אלאוכ׳ that it is not made forbidden at a distance of more than eight cubits. Hif. הֶחְבִּיש to be the cause of prohibition as Kilayim. Ib. שלא יַחֲבִישוכ׳ that it does not cause a prohibition at a distance of more Hithpa. הִתִחַבֵּש to be kept as prisoner. Sabb.152b והן יִתְחַבְּשוּוכ׳ (Ms. M. יֵחָבְשוּ) and they, themselves, shall be kept in prison.

    Jewish literature > חבש

  • 10 חָבַש

    חָבַש(b. h.) to tie; 1) to saddle, harness. Gen. R. s. 55, end חבשה שח׳וכ׳ the harnessing which Abraham did. 2) to imprison, chain. Y.Sot.IX, 24b top; Tosef. ib. XV, 7 (Var. lect.) חֲבָשוֹ attempted to force him by imprisonment, v. חָבַט. Deut. R. s. 2 היה חוֹבֵשוכ׳ he could imprison (condemn) whom he wanted to, opp. פָּדָה. Y.Pes.VIII, 36a bot. חֲבָשוּהוּ ישראל if Israelites keep him in prison (and promised to let him free for Passover); a. fr.Part. pass. חָבוּש, חֲבוּשָׁה. Ber.5b, a. e. אין ח׳ מתירוכ׳ a prisoner cannot release himself from prison (one cannot do as much for himself as he can for others). Ib. 54b. B. Bath.20a חֲבוּשֵׁי מלכית imprisoned by royal authority; a. fr. 3) (agric.) to narrow in, to plant one species too near another species, to produce Kilayim (כִּלְאַיִם). Y.Kil.III, beg., 28c; Y.Sabb.IX, 11d bot. אין מין פוגע בחברו לחוֹבְשוֹ one species must not meet with the other (in the soil) so as to prevent its growth. Y.Kil.III, 28d אורכו בכמה חוֹבֵש at what distance, lengthwise, does one interfere with the other (so as to be forbidden to plant)? Ib. II, 28a אין אדם חובשוכ׳ one cannot make forbidden as Kilayim that which is not his own (by planting too near); a. fr.Part. pass. חָבוּש, f. חֲבוּשָׁה too closely planted between different species. Ib. I, end, 27c שעורה ח׳ באמצע barley planted between. Nif. נֶחְבַּש 1) to be imprisoned, be detained. KethII, 9 האשה שנֶחְבְּשָׁהוכ׳ a married woman that has been detained in the power of gentiles, if for money ; a. e. 2) to be planted too closely, to become forbidden as Kilayim. Y.Kil.III, 28d bot. נ׳ בשמונה becomes forbidden by a neighborhood of eight cubits. Ib. שלא יֵחָבֵש אלאוכ׳ that it is not made forbidden at a distance of more than eight cubits. Hif. הֶחְבִּיש to be the cause of prohibition as Kilayim. Ib. שלא יַחֲבִישוכ׳ that it does not cause a prohibition at a distance of more Hithpa. הִתִחַבֵּש to be kept as prisoner. Sabb.152b והן יִתְחַבְּשוּוכ׳ (Ms. M. יֵחָבְשוּ) and they, themselves, shall be kept in prison.

    Jewish literature > חָבַש

  • 11 פילקי

    פִּילָקִי, פִּלָ׳f. (φυλακή) prison. Pesik. Ulkaḥ., p. 182a> איתייהב בפ׳ was put in prison; Lev. R. s. 30 איתחבש בפ׳. Ex. R. s. 15 נתנה בפ׳ he put her in prison. Ib. s. 30, v. בָּעַט II; a. fr.Lev. R. s. 34 חבשתינון בסלקי (corr. acc.).Pl. פִּילָקִיוֹת, פִּלָ׳. Pesik. Vayhi, p. 67a>; Pesik. R. s. 17. Ib. s. 42 (ref. to Esth. 2:18, והנחה) פיתח הפ׳ he opened the prisons.

    Jewish literature > פילקי

  • 12 פל׳

    פִּילָקִי, פִּלָ׳f. (φυλακή) prison. Pesik. Ulkaḥ., p. 182a> איתייהב בפ׳ was put in prison; Lev. R. s. 30 איתחבש בפ׳. Ex. R. s. 15 נתנה בפ׳ he put her in prison. Ib. s. 30, v. בָּעַט II; a. fr.Lev. R. s. 34 חבשתינון בסלקי (corr. acc.).Pl. פִּילָקִיוֹת, פִּלָ׳. Pesik. Vayhi, p. 67a>; Pesik. R. s. 17. Ib. s. 42 (ref. to Esth. 2:18, והנחה) פיתח הפ׳ he opened the prisons.

    Jewish literature > פל׳

  • 13 פִּילָקִי

    פִּילָקִי, פִּלָ׳f. (φυλακή) prison. Pesik. Ulkaḥ., p. 182a> איתייהב בפ׳ was put in prison; Lev. R. s. 30 איתחבש בפ׳. Ex. R. s. 15 נתנה בפ׳ he put her in prison. Ib. s. 30, v. בָּעַט II; a. fr.Lev. R. s. 34 חבשתינון בסלקי (corr. acc.).Pl. פִּילָקִיוֹת, פִּלָ׳. Pesik. Vayhi, p. 67a>; Pesik. R. s. 17. Ib. s. 42 (ref. to Esth. 2:18, והנחה) פיתח הפ׳ he opened the prisons.

    Jewish literature > פִּילָקִי

  • 14 פִּלָ׳

    פִּילָקִי, פִּלָ׳f. (φυλακή) prison. Pesik. Ulkaḥ., p. 182a> איתייהב בפ׳ was put in prison; Lev. R. s. 30 איתחבש בפ׳. Ex. R. s. 15 נתנה בפ׳ he put her in prison. Ib. s. 30, v. בָּעַט II; a. fr.Lev. R. s. 34 חבשתינון בסלקי (corr. acc.).Pl. פִּילָקִיוֹת, פִּלָ׳. Pesik. Vayhi, p. 67a>; Pesik. R. s. 17. Ib. s. 42 (ref. to Esth. 2:18, והנחה) פיתח הפ׳ he opened the prisons.

    Jewish literature > פִּלָ׳

  • 15 השתחרר מהכלא

    was released from prison, got out of prison

    Hebrew-English dictionary > השתחרר מהכלא

  • 16 חבישה

    חֲבִישָׁהf. (חָבַש) imprisonment. Snh.78b ח׳ מנא לן whence do we derive the right of committing to prison (to await the result of wounds afflicted)?Y.Yeb.XII, 12d bot. בית ח׳ דר׳וכ׳ the prison where R. Akiba was confined.

    Jewish literature > חבישה

  • 17 חֲבִישָׁה

    חֲבִישָׁהf. (חָבַש) imprisonment. Snh.78b ח׳ מנא לן whence do we derive the right of committing to prison (to await the result of wounds afflicted)?Y.Yeb.XII, 12d bot. בית ח׳ דר׳וכ׳ the prison where R. Akiba was confined.

    Jewish literature > חֲבִישָׁה

  • 18 חבש

    חֲבַשch. sam(חבש to tie), to imprison. Y.B. Bath.V, end, 15b חַבְשִׁין ליה ought to be put in prison.Part. pass. חֲבִיש closely packed. Ḥull.52a כל דח׳ חיישינן Ar. (Var. חביט, ed. דלא משריק יש בווכ׳) whatever is closely packed (e. g. wheat) is liable to cause injury to an animal falling upon it. Ithpa. אִתְחַבֵּש to be imprisoned. Lev. R. s. 30 אתח׳ בפילקי he was put in prison; Pesik. Ulkaḥ., p. 182a> אִיחַבַּש Ar. (ed. אתייהב).

    Jewish literature > חבש

  • 19 חֲבַש

    חֲבַשch. sam(חבש to tie), to imprison. Y.B. Bath.V, end, 15b חַבְשִׁין ליה ought to be put in prison.Part. pass. חֲבִיש closely packed. Ḥull.52a כל דח׳ חיישינן Ar. (Var. חביט, ed. דלא משריק יש בווכ׳) whatever is closely packed (e. g. wheat) is liable to cause injury to an animal falling upon it. Ithpa. אִתְחַבֵּש to be imprisoned. Lev. R. s. 30 אתח׳ בפילקי he was put in prison; Pesik. Ulkaḥ., p. 182a> אִיחַבַּש Ar. (ed. אתייהב).

    Jewish literature > חֲבַש

  • 20 יסורא

    יִסּוּרָא, יְסוּ׳, יִיסּוּ׳ch. 1) (v. אִיסוּרָא) chain; prison. Targ. II Esth. 1:2 end לבושי יִיסּוּרֵיה his prison clothes; (Targ. Jer. 52:33 איסוריה).Pl. יִסּוּרִין, יִיסּ׳, יִיסּוּרֵי, יְסוּ׳. Targ. Lam. 3:6.Targ. Is. 28:22 (ed. Wil. יְסיּ׳). 2) chastisement, suffering. Targ. Jer. 30:14.Pl. as ab. Ib. 11 (v. אִיסוּרָא II). Targ. Y. Lev. 20:5; a. fr.Ber.60a י׳ בעיוכ׳ Ms. M. (ed. יסורים h. form) that man desires to bring suffering upon himself. B. Mets.84b קביל עליה י׳ he submitted patiently to sufferings. Ib. 85a; a. fr. Lam. R. introd. end למימר לית יִיסּוּרַיָּא חשיביןוכ׳ as if saying, sufferings count to me for nothing.

    Jewish literature > יסורא

См. также в других словарях:

  • prison — [ prizɔ̃ ] n. f. • XIIe; prisun, prisum « prise, capture » 1080; lat. pop. °prensio, onis, class. prehensio, onis, de prehendere I ♦ Lieu de détention. 1 ♦ Établissement clos aménagé pour recevoir des délinquants condamnés à une peine privative… …   Encyclopédie Universelle

  • Prison — de la Santé 14e arrondissement, Paris Une prison, centre de détention ou pénitencier[note 1] est un lieu d emprisonnement ; par extension, le terme pri …   Wikipédia en Français

  • prison — Prison, De Prensus, syncopé de Prehensus vient de Prins, ou Pris. De Pris vient Prison, le lieu où lon met ceux qui sont Pris, et de Prison, Prisonnier, Carcer, Ergastulum, Custodia, Phylaca, Plaut. Prisons où sont liez les malfaicteurs, Vincula… …   Thresor de la langue françoyse

  • prison — pris·on n: an institution usu. under state control for confinement of persons serving sentences for serious crimes compare house of correction, house of detention, jail, lockup …   Law dictionary

  • Prison — Pris on (?; 277), n. [F., fr. L. prehensio, prensio, a seizing, arresting, fr. prehendre, prendere, to lay hold of, to seize. See {Prehensile}, and cf. {Prize}, n., {Misprision}.] 1. A place where persons are confined, or restrained of personal… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Prison — Разработчик Reaktor Дата выпуска 2007 Жанр 3D шутер, головоломка Платформы PC …   Википедия

  • prison — Prison. s. f. Lieu où l on enferme les criminels, les debiteurs, &c. par l ordre de la justice. Mettre en prison. tirer de prison. tenir en prison. sortir de prison. rompre les prisons. garder la prison. on luy a donné la ville pour prison. On… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Prison 59 — (in Persian: بازداشتگاه ۵۹) is an unofficial detention centre on Vali e Asr Avenue in Tehran, Iran, under the administration of the Islamic Revolutionary Guards Corps. Like other covert detention centres such as Towhid Prison and Amaken,… …   Wikipedia

  • Prison 59 — est un centre non officiel de détention pénitentiaire du gouvernement iranien qui se situe dans l avenue Vali e Asr à Téhéran, en Iran. Ce centre est administré par le corps de la Garde Révolutionnaire Islamique Comme plusieurs autres centres de… …   Wikipédia en Français

  • Prison — Pris on, v. t. [imp. & p. p. {Prisoned}; p. pr. & vb. n. {Prisoning}.] 1. To imprison; to shut up in, or as in, a prison; to confine; to restrain from liberty. [1913 Webster] The prisoned eagle dies for rage. Sir W. Scott. [1913 Webster] His true …   The Collaborative International Dictionary of English

  • prison — early 12c., from O.Fr. prisoun prison, imprisonment (11c.), altered (by influence of pris taken; see PRIZE (Cf. prize) (2)) from earlier preson, from L. prensionem (nom. prensio), shortening of prehensionem (nom. *prehensio) a taking, noun of… …   Etymology dictionary


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»