Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

prinz

  • 1 Prinz

    Prinz
    Prịnz , Prinzẹ ssin [prɪn7a05ae88ts/7a05ae88]
    <-en, -en> Substantiv Maskulin, Feminin
    (Adelstitel) prince Maskulin /princesse Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Prinz

  • 2 Prinz

    prince m

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Prinz

  • 3 Prinz(essin)

    prɪnts/prɪn'tsɛsɪn
    m/f

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Prinz(essin)

  • 4 Prinz(essin)

    prɪnts/prɪn'tsɛsɪn
    m/f

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Prinz(essin)

  • 5 CUEMEHCAPIL

    cuêmehcâpil, diminutif sur cuêmeh.
    Petit propriétaire de terres labourées.
    Cf. W.Lehmann 1938,208 qui traduit: ein Prinz in Besitz von Äckern.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEMEHCAPIL

  • 6 PACHOA

    pachoa > pachoh.
    *\PACHOA v.t. tla-., courber, presser, tasser.
    Angl., to press down on s.th., to control s.th.; to brood (said of a hen). to sit on eggs.
    R.Andrews Introd 461.
    Allem., zerren, drücken, niederdrücken, zusammenpressen, biegen. (Worte) verdrehen; mishandeln; (den Kopf) beugen. SIS 1950,329.
    " tlapachoa ", elle comprime (le tissu) - she compresses it. Est dit de celle qui tisse. Sah10.36.
    " îtech onahcito in îmâcal îtech compachohqueh in îmâcal ", près de leur navire ils sont venus, près de leur navire ils se sont approchés. Sah12,13.
    " michihuauhtli încamapan compachoah ", ils leur collent de la pâte d'amarante sur les joues. Il.s'agit de morts destinés au Tlalocan. Sah3,47.
    " yohualnepantlah in quichîhuayah yotextli quipitztlâliâyah, quipachoâyah ", à minuit ils préparaient de la farine, ils la pressait fortement, ils la tassait. Sah2,128.
    *\PACHOA v.t. tla-., gouverner.
    " tlapachoa ", il gouverne.
    Est dit du souverain tlahtoâni. Sah10,15.
    " in îxquichtin in quexquichtin ce tlahtoâni quimpachoa ", l'ensemble de ceux qui sont gouvernés par le même roi. Launey II 228.
    " ihcuâc in oncân tlapachohticatca piltihticatca îtôcâ Tôchtzintêuctli ", quand là-bas était gouverneur et seigneur le nommé Tochtzinteuctli - als dort Gouverneur (und) Prinz war der Namens Tochtzinteuctli. W.Lehmann 1938 § 411.
    " tlauhquechôlehcacehuaztli in quimotlauhtiâyah in îxquichtin quipachoah âltepêtl in tlahtohqueh ", tous les seigneurs qui gouvernent une cité recevaient en cadeau des éventails de flamant rose - den Fächer aus Federn des Löffelreihers bekamen all die Herren geschenkt, die einer Gemeinde vorstanden. Sah 1952, 172:31-32.
    " ihcuâc quipachoâya in âltepêtl in tlâcatêcatl tehuihtzin ", lorsque le chef de guerre Tehuitzin gouvernait la cité - damals leitete das Gemeinwesen der Feldherr Tehuitzin. W.Lehmann 1938,128 paragr. 341.
    " têpachoa ", elle gouverne - she governs.
    Est dit d'une dame noble, cihuâtêuctli. Sah10,46.
    " in quipiya in quipachoa in îpetlatzin in îcpaltzin in îpalnemôhuani ", il garde, il gouverne la natte et le trone de celui par lequel on vit - der hat inne, der verwaltet die Matte (und) den Sitz (d.h. den Thron) dessen, durch den man lebt.
    Est dit du Pape. Sah 1949,78.
    " compachôto in âltepêtl tezcoco ", il alla gouverner l'Etat de Tezcoco. W.Lehmann 1938,239.
    *\PACHOA v.réfl. à sens passif, être pressé.
    " îpan ommopachoa in tlacopînalôni ", on presse le moule sur lui. Sah9,77.
    *\PACHOA v.t. tla-., couver, en parlant d'une dinde ou d'un oiseau.
    " tlapachoa ", elle couve.
    Est dit du perroquet toznene. Sah11,23.
    de la dinde cihuatotolin. Sah11,54.
    " in motapazoltia in tlatlâza in tlapachoa in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des œufs, couve, fait naître les oisillons - hace nido, pone huevos, empolla, saca cria.
    Est dit de l'oiseau huitzitzilin.
    Cod Flor XI 24 = ECN11,54 = Sah11,24.
    " in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des œufs, il couve, il fait éclore les oisillons - it lays eggs, it hatches its young.
    Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli. Sah11,47.
    " in totolmeh: in ihcuac tlapachoah ahmo huel împan calaqui in mocactia ", quand les dindes couve, celui qui porte des sandales ne peut pas les approcher - turkey hens: when they were brooding, one who wore sandals might not go in among them. Sah5,191.
    *\PACHOA v.t. tê-. masser.
    " oncân quinpachoah in cihuah têmîxihuîtiânih ", alors les sages-femmes massent les femmes - there the midwives massage them. Sah 11,191.
    *\PACHOA v.réfl., se courber.
    Angl., to stoop over, to bend over; to bow down. R.Andrews Introd 461.
    Allem., sich beugen, ducken, kauern, sich hinunterlassen, sich verbergen.
    SIS 1950,329.
    *\PACHOA v.t. tla-., recueillir, récolter, moissonner, avec îtech, pour soi.
    " itztic cecec têtech quipachoa ", il reprimande.
    " âtl cecec, tzitzicaztli têtech quipachoa ", il corrige, châtie qqn.
    " intlacahmo quicui intlacahmo îtech quipachoa in atl cecec in tzitzicaztli ", s'il n'accepte pas les réprimandes et les punitions qui lui sont infligées. Sah4,2.
    " tlapâccâceliâni îtech quipachoâni in cuahuitl in tetl ", elle accepte les réprimandes avec calme - a receiver of reprimands calmly, composedly.
    Est dit de la bru, cihuâmontli. Sah10,8.
    Note: F.Karttunen considère qu'il s'agit en réalité de deux verbes homophones, pachoa, courber et pachoa, recueillir.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PACHOA

  • 7 TLAHTOHCAPILLI

    tlahtohcâpilli.
    Prince.
    " inin ômotôcâtênêuh huêhueh tezozomoctli in îpiltzin itzcôâtzin tlahtohcâpilli Tenôchtitlan aîc ôtlahtohcat zan catca hueyi têuctli ", celui ci que l'on a appelé Huehueh Tezozomoctli, le fils d'Itzcoatl, prince de Tenochtitlan n'a jamais régné. il ne fut qu'un grand seigneur - este mencionado Huehue tezczomoctli, hijo de Itzcoatzin, principe de Tenochtitlan, jamas reino, y fué solamente un gran señor. Cron.Mexicayotl 114.
    " in tlahtohcâpilli Cahualtzin, îâchcâuhtzin tlahtoâni Toyâôtzin ", le prince Cahualtzin, le frère aîné du souverain Toyaotzin - Prinz Cahualtzin älterer Bruder des Königs Toyaotzin. Chimalpahin 1889,135 1963,113:30. Rammow 1964,125.
    "in tlahtohcâpilli chîmalpopoca", le prince Chimalpopoca.
    J.de Durand Forest. 3ème Relation de Chimalpahin II 102.
    "intlâ tlahtohcâconêtl, intlâ tlahtohcapilli", s'il est un enfant de prince, un fils de prince. Sah6,183.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOHCAPILLI

  • 8 TLALEHCAPIL

    tlâlehcâpil, diminutif sur tlâleh.
    Petit propriétaire de terre.
    Cf. W.Lehmann 1938,208 qui comprend: ein Prinz mit Landbesitz.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALEHCAPIL

  • 9 TOCAYOTIA

    tôcâyôtia > tôcâyôtih.
    *\TOCAYOTIA v.t. tê-. donner à qqn un nom, nommer qqn., appeler qqn. par son nom.
    Esp., empadronar a alguno, o matricular, o engrandecer y afamar a otro, o poner nombre, o nombrar a alguno, o llamarle por su nombre (M).
    " inin ehêcatl ômpa huallâuh quitôcâyôtiâyah tlalocayôtl ", ce vent vient de l'endroit qu'ils apelaient Tlalocayotl - dieser Wind der dorther kommt nannten sie Tlalocayotl.
    *\TOCAYOTIA v.réfl. mo-., être nommé, se nommer.
    " in huel nelli hueyi Tlâcatecolotl motôcâyôtia tetzauhteôtl Huitzilopochtli ", le vrai grand sorcier qui s'appelle le dieu inquiétant Huitzilopochtli - el verdaderamente gran hombrebuho (q.d. magico) que se llamaba el dios agorero (u espantoso) Huitzilopochtli.
    Cristobal del Castillo 1966,57.
    "motôcâyôtiâya tzitzilli quihuâlnacazhuitzana inic mocuitlalpia", que l'on nommait un 'carilloneur' et dont on saisit les coins pour le ceindre. Est dit du manteau, xiuhtlalpilli de Tezcatlipoca. Sah 12,12.
    *\TOCAYOTIA v.t. tla-. taxer ou fixer le prix de ce qui se vend, compter, calculer.
    Esp., tasar o poner precio a lo que se vende, o nombrar (M).
    " tictôcâyôtiah huêpântli îhuân huapalli ", nous calculons (le nombre) de poutres et de planches. Chim3,119 - 95v.
    " îpan inin tlâcat quetzalcôâtl in tôcâyôtîlo topiltzin ", cette année là est né Quetzalcoatl qui est appelé Topiltzin - in diesem (Jahre 843 AD) ward gehoren Quetzalcoatl der genannt wird Topiltzin (unser Prinz). W.Lehmann 1938,70 §54.
    Attesté par B11r.
    Form: sur tôcâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOCAYOTIA

  • 10 leibhaftig

    'laɪphaftɪç
    adv
    en personne, en chair et en os
    leibhaftig
    leibhạ ftig [le39291efai/e39291efp'haftɪç]
    (echt) Beispiel: ein leibhaftiger Prinz un prince en chair et en os
    Wendungen: der Leibhaftige (euphemistisch) le malin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > leibhaftig

  • 11 von

    fɔn
    prep
    1) ( örtlich) de
    2) ( zeitlich) de
    3) ( Herkunft) de, en provenance de
    4) ( über) de, au sujet de
    5)

    von mir aus — si tu veux, si vous voulez

    von
    vọn [fɔn]
    +Dativ
    1 (räumlich) Beispiel: von der Leiter steigen/fallen descendre/tomber de l'échelle; Beispiel: das Glas vom Tisch nehmen prendre le verre sur la table; Beispiel: links/rechts von ihm à gauche/droite de lui; Beispiel: von Paris nach Brüssel de Paris à Bruxelles; Beispiel: von wo kommt dieser Zug? (umgangssprachlich) d'où vient ce train?
    2 (zeitlich) Beispiel: die Zeitung von gestern le journal d'hier; Beispiel: von wann ist dieser Brief? de quand date cette lettre?; Beispiel: von heute/morgen an à partir d'aujourd'hui/de demain
    3 (zur Angabe der Abstammung, Urheberschaft) Beispiel: ein Brief von den Eltern une lettre des parents; Beispiel: der Kuchen ist von mir c'est moi qui ai fait ce gâteau; Beispiel: das ist nett von ihm c'est gentil de sa part
    4 (umgangssprachlich: zur Angabe des Besitzes) Beispiel: das Auto von meiner Schwester la voiture de ma sœur
    5 (zur Angabe der Eigenschaft) Beispiel: ein Kind von vier Jahren un enfant de quatre ans
    6 (über, wegen) Beispiel: von etwas erzählen/träumen raconter quelque chose/rêver de quelque chose; Beispiel: von etwas begeistert sein être enthousiasmé par quelque chose; Beispiel: von dieser Sache weiß ich nichts je ne sais rien de cette affaire
    7 (zur Angabe der handelnden Person) par; Beispiel: von allen/der Mehrheit abgelehnt werden Vorschlag être refusé de tous/par la majorité
    8 (in Bezug auf) Beispiel: von Beruf ist sie Ärztin elle est médecin de profession
    9 (als Adelsprädikat) Beispiel: der Prinz von Wales le Prince de Galles
    Wendungen: etwas von sich aus tun faire quelque chose de son plein gré; von wegen! (umgangssprachlich) des clous!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > von

См. также в других словарях:

  • Prinz — und Prinzessin sind die Bezeichnungen für alle nicht regierenden und standesgemäßen Nachkommen souveräner Fürstenhäuser. In Deutschland war es die Bezeichnung aller Mitglieder solcher standesherrlicher und regierenden Häuser, welche zur Zeit des… …   Deutsch Wikipedia

  • Prinz — (v. lat. princeps, franz. prince), eigentlich Fürst, dann Titel für die nicht regierenden Glieder der fürstlichen Familien, in Deutschland (jedoch nicht überall, z. B. nicht in Bayern) auch für die Mitglieder derjenigen standesherrlichen Familien …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Prinz — »nicht regierender Verwandter eines regierenden Fürsten«: Das seit dem Anfang des 13. Jh.s bezeugte Substantiv (mhd. prinze »Fürst, Statthalter«) ist aus afrz. (= frz.) prince »Prinz, Fürst« entlehnt, das auf lat. princeps (principis) »im Rang… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Prinz — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Fürst Bsp.: • Wird Prinz Charles König werden? • Albert ist Fürst von Monaco. • Hast du schon einmal einen Prinzen getroffen? …   Deutsch Wörterbuch

  • Prinz [1] — Prinz, der Sohn od. Bruder eines Fürsten, s.d. 4); Prinzen von Geblüt, Prinzen von kaiserlichem u. königlichem Stamm u. ächter Geburt, welche daher im Aussterbungsfalle die Nachfolge haben …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Prinz [2] — Prinz, Karl Gottlob, geb. 1795 in Dresden, studirte auf der Medicinisch chirurgischen Akademie daselbst seit 1811 Chirurgie, wurde 1812 Hospitalchirurg im Feldhospital zu Torgau, 1813 Feldchirurg der sächsischen Armee u. ging als solcher mit nach …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Prinz — und Prinzessin(aus dem lat. Princeps, s.d.), Titel der nicht regierenden Glieder souveräner fürstl. Familien, sowie aller Mitglieder solcher standesherrlicher Familien, die zur Zeit des Heiligen Römischen Reichs bereits den Fürstentitel besaßen.… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Prinz — Sm std. (13. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. prince Fürst , das auf l. prīnceps Erster, Vornehmster, Fürst zurückgeht (Prinzip). Die Bedeutung Fürstensohn kommt erst im Laufe des 17. Jhs. auf.    Ebenso nndl. prins, ne. prince, nfrz. prince,… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • prinz — prinz·wood; …   English syllables

  • Prinz Pi — Logo des Rappers Prinz Pi Prinz Pi (2007/Grunewald) …   Deutsch Wikipedia

  • PRINZ — GERMANY (see also List of Individuals) 26.3.1863 Mürzzuschlag/A 7.2.1937 Berlin/D Emil Prinz made studies at the Universities of Prague, Munich and Aachen, from where he graduated as a civil engineer in 1885. Prinz then developed into an expert… …   Hydraulicians in Europe 1800-2000

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»