Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

primaveras

  • 1 primaveras

    primaveres

    Vocabulario Castellano-Catalán > primaveras

  • 2 primaveres

    primaveras

    Vocabulari Català-Castellà > primaveres

  • 3 a girl of 17 summers

    liter una chica de 17 primaveras or abriles

    English-spanish dictionary > a girl of 17 summers

  • 4 camporinas

    Camporinas, todos los insectos voladores que por las primaveras y veranos cubren los embrujadores campos y montes de Asturias.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > camporinas

  • 5 caxiellus

    Caxiellus ou caxiétchus, así se llama a los panales de lus truébanus, (colmenas) no a los panales en sí, sino a las pequeñas células que albergan la miel y a las larvas de las abejas, que cuando en las primaveras se convierten en éstas, forman lus enxames (enjambres) que se xebraran (marcharan) del truébanu (colmena) murandu oitre xeitu p’entruebanarse.(Buscando un lugar para hacer una nueva colmena).

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > caxiellus

  • 6 chiflas

    Chiflas, tonterías, sátiras, etc.
    ————————
    Chiflas, silbas. También flautas que en las primaveras cuando los árboles se llenan de sabia se hacen de las ramas de estos.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > chiflas

  • 7 collarón

    Collarón, así se llama a los collares anchos que se hacen de banielles de castaño, roble o fresno, que va bandeado de herrajes y peslera o candado, que se coloca en el cuello de los animales, del que pende una llueca ou zumbiétchu (pequeño o grande cencerro). Nes primaveires, nus branus ya nes xerondes, per tous lus puertus ya brañades d'Asturies, zumbiétchan ya ruxen con múxiques de fortes ancestrus, las llueques, esquiles ya zumbiétchus qu'abayen les vaques, les chegues, les cabres ou les uvées, cundu pastien les xuguoxes ya verdes yerbes, qu'apaxiétches les melgueires pradeires de l'embruxadora Má de la patria España. D'Asturies la Fidalga, ya Melgueira Tierrina, cuntu you que naide nel mundiu puéi falar couxes feés nin amolexadas, de sous xentes you quixés falar lu mesmu, peru nun lu faigu perque tenu miéu que d'aquién me fale que you allumbréi una babayada. (En las primaveras, los veranos y los otoños, por todos los puertos y brañadas de Asturias, retrañen y suenan con músicas de fuertes ancestros, los pequeños y grandes cencerros, que mueven las vacas, las yeguas, las cabras, las ovejas, etc., cuando pastian las jugosas y siempre verdes hierbas, que cubren con vistoso traje las dulces praderas de la Embrujadora Madre de las Españas).

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > collarón

  • 8 cuéllebre

    Cuéllebre, dios mitológico astur que no se quién le inventó. Porque este humilde asturianista entiende que todos los dioses debían o deben de valer para algo. Lo que yo sé es que la Cuéllebre si que existe, y voy haber de que manera se la puedo describir a ustedes. —Pe les nuétches de les primaveires ya de lus branus el cullebrón fae unus cantaríus que you ya tóus lus que nus criamus nes aldines ureámus fatásu de veices, entóus les cullebres que ten nel celu cuerren pal lláu d'él, ya cundu tan nel sou chugar, xi son más de meta l'ucena, fáen engarradiétcha entexigu, perque ‘l cuéllebre nun pué cheldar l'amore namái que disdi seis pabaxu, anxina ye qu'istis cullebres tenen que trabayar pal cuéllebre, queru falar, que tenen qu'allimentálu, metantu qu'éches caten un xeitu p'apadrentase, ya isti tempu lu más llargu pué xer de dous ou tres díes, Lluéu les cullebres acaidonaben al cullebrón fasta la xacéa qu'endenantes viexen elexíu, ya chindi namái qu'el sol tubiés nel sou meyor magüestu, enriestrábemse toes les cullebres al cullebrón fayendu un treizu que s'abayaba entrevolgáu dientru la llimiaga que d'éches s’esgolgaba, anxina comu les babayes esplumaróuxas que sous boques bazcuyaben, ya tou ísti verdouxu esplumaraxu de llimiagues xebrábase d'eches per un buraquín que pa tal lleldar dexaben xin pieschar nel treizu qu'encaldaben, anxina yera qu'ista llimiaga ‘l cayer nel xuelu per debaxu de les cullebres metanes ente ‘l polvu ya ‘l areniscu, ya nel cheldar que les cullebres entrevolgábense y' encibiétchanduse con xuxeanti apuxe cheldandu ‘l amore per axín nomalu, xempre nel mesmu xeitu, ya cundu xebrábense d’isiti triezu d'apadramentu, caúna d'eches pal llugar que mexor l'encaldare, peru achindi nel xuelu dóu fixeen la sou anuedadura del cibiétchu, dexaben un amaxixu de llimiagues entegolgáes col polvu yal areniscu, d'un collor prietu averdoxáu, que cundu enxugaba d'afechu golguíase una pedrina dura ya llixeira del tamañu d'un duru ya del groxor de dous. Ista pedriquina ye la "Cuéllebre”, ‘l dios mitolóxicu D'Asturies, ya nun ixi oitre qu'enventóu daquién, que cumu tantus oitres tan fayendu de les costumes yal ancestru de miou embruxadora ya melgueira Tierrina disdi fái faticáu d'anus, un cadexu de mentires y'entivoucus, que faen que la nuexa cultura nun miedre p'algamir el llugar preminenti que ye cuerrespondie. —You agüétchei la "Cuéllebre una veiz nes manes d'un afamáu curandoiru que yera un homacu viétchu ya mu dichadicheiru mu amigu de la Bruxa Xenuvava, ya del miou amu Roxendu. Le pedriquina del Cuéllebre sanaba tou ‘l envenenamientu que s'encaldare ben en prexones ou animales, namái con colocaya d'enría l'amolaura engafá. —Güéi créu qu'el miou amu Roxendu tamen teñía dalgu de freiru, pos tal mamplenáu xapíe de toes istis couxes de toes les costumes ya dioxes mitolóxicus de Nuexa Melguiera y'Embruxante Tierrina Asturiana, falábame Roxendu del Cuélllebre que yera tal pedriquina lu mesmu de bone qu'un pequenu faidor, pos tou ‘l amoláu d'envenenamentu manque fora ‘l mesmu cáncanu de Cadarma, xi la xente creía na fondeirá del sou envidayaxe nel mesterióxu poder de la Cuéllebre. TRADUCCIÓN.—En las noches de las primaveras y de los veranos, el culebrón hace unos cánticos, que yo y todos cuantos nos hemos criado en las aldeas hemos oído muchísimas veces, entonces las culebras que están en el celo, cuando sienten tal cántico, se van acercando silenciosamente hasta el lugar donde se encuentra el Culebrón, y cuando están en tal sitio, si son más de media docena, se pelean entre sí con enloquecida fiereza, porque por el instinto de vida ellas saben, que el culebrón no podrá hacer el amor nada más que de seis para abajo, una vez que ya han quedado las seis culebras que se ganaron el puesto de apadrentarse con el culebrón, éstas tendrán que trabajar para él, quiero decir, que le tienen que alimentar, mientras que buscan un lugar para apadrentarse, que este tiempo nunca suele ser mas largo de dos o tres días. Luego las culebras dirigen al culebrón hasta la yacija que antes hubiesen elegido, y en tal lugar, nada más que el sol estuviese en el sitio de más calentamiento, se enroscaban todas las culebras al culebrón, haciendo un trenzamiento que se movía sobre sí mismo revolcándose entre las babas y segregaciones pegajosas de sus cuerpos, y todo este verdoso espumaraje de babas y demás segregaciones, se escapaba de sus cuerpos por un pequeño agujero que para tal acaecer dejaban sin cerrar en el fuerte trenzado que hacían, así era que estas babas y demás pastosos y brillantes líquidos, al caer al suelo por debajo de las culebras entre el polvo y el arenisco, en el mismo suceder que las culebras con grande frenesí se enroscaban apretándose con desmedida fuerza haciéndose el amor, por así nombrarlo, siempre en el mismo lugar, y cuando ya habían satisfecho su apetencia, se marchaban de aquel trenzamiento donde se habían apadrentado, cada una de ellas para el lugar que mejor le conviniese. Pero allí en el suelo donde hubiesen hecho el amor, dejaban un amasijo de babas y demás segregaciones envuelto entre el polvo, el arenisco y demás materias que hubiere, de un oscuro y verdoso color, que cuando secaba del todo, se tornaba en una piedrecita dura, muy ligera, del tamaño de un duro en plata y del grosor de dos. Esta piedrecita misteriosa se le llamaba la "Cuéllebre", el verdadero, o mejor dicho uno de los verdaderos dioses mitológicos de mi amada Asturias, no como ese otro cuéllebre que inventó no se quién, que como tantos otros que se dedicaron y se dedican a lo mismo, que están haciendo de las Costumbres y de todo el Ancestro Cultural de mi Dulce y Embrujadora Tierrina, desde hace ya muchos años, todo un trenzamiento de mal hechas mentiras y equívocos de niños subnormales, que sólo han logrado que nuestra hermosa Cultural no medre, para alcanzar el lugar prominente que por historia y valía le corresponde. —Yo he visto el Cuéllebre una vez en las manos de un afamado curandero, que era un hombre muy pequeño y viejo, alegre y muy hablador, muy amigo de la Bruja Genoveva y de mi amo Rosendo. La piedrecita del "Cuéllebre”, curaba todo envenenamiento que se hiciese en persona o animal, nada más con colocarla encima del mal envenenado, pues tal parecía la milagrosa piedra como si fuese un mágico imán que atrayera todo el envenenamieto que tuviera el ser tratado. —Hoy yo creo que mi amo Rosendo también tenía algo de misterioso y de curandero, pues tantísimo sabía de todas las cosas y costumbres de todos los dioses mitológicos de Nuestra Dulce y Embrujadora Tierrina Asturiana, decíame Rosendo del “Cuéllebre'' que era tal piedrecita lo mismo de buena que un pequeño dios que hiciera el bien en todo momento, pues todo mal de envenenamiento, aunque fuese el mismo cáncer de muerte, si las gentes creían con verdadera profundidad de pensamiento en poder y misterio de l’ "Cuéllebre" sanaban con rapidez. —Amindi ya disde bén pequenu, cundu `l xiñor Llaurianu ´l Curandeiru me falaba de lus dioxes mitolóxicus de nuexa Terra, ya poñíe endugues sequéi ´l Cuéllebre xegún lu pintaben comu ´n dragón chandu fuéu fora enxindi un dióus mitolóxicu, perquéi xegún sous entolenares, xendu Asturies una terra tan aviñoná de vexetaxón, nel tempu agosteiru, cundu tous les yerbes tan rexeques, ya grebes que namái con arimái una pocecha de fuéu s´entamanga un enxedu que lu mesmu queimaba ´l conceyu enteiru,axina que conxidera me falaba ´l xiñor Llaurianu, xi ´l Cuéllebre enruxuráu cumencipiare char fuéu pel sou focicu llantandu queimes per tous lus lláus, ademái aquindi n´Asturies nun ye terra de dragones, pamín tou ístu del dióus Cuéllebre nun ye namai qu´un enrréu adubexáu con dalgu de máxicu,qu´enxindi nun lu papen namai que lus que tan escosáus d´entolenus. —A mí ya desde pequeño, cuando el señor Llauriano el Curandero me hablaba de los dioses mitológicos de Nuestra Tierra, ya ponía en dudas que el Cuéllebre según lo pintaban, como dragón echando fuego fuese en si un dios mitológico, porque según sus pensares, siendo Asturias una tierra tan llena de vegetación, en el tiempo agostero, cuando todas las hierbas estén secas, tanto que nada más con arrimarle una chispa de fuego, se origina un incendio que lo mismo quemaba el concejo entero, así que considera, me decía el señor Lauriano, si el Cuéllebre enloquecido empieza a lanzar fuego por sus hocicos haciendo quemas por todas partes. —Además aquí en Asturias no es tierra de dragones, para mi todo esto del dios Cuélebre no es nada más que un enredo envuelto con algo de magia que en si no lo cree nada más que aquellos que tienen seco el entendimiento.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > cuéllebre

  • 9 pedreiras

    Pedreiras, les pedreires en cuaxi toes les mious aldines enllabanan les sous caleyes ya lus sous caminus, existen caleyones de mái de dous quillómetus ya tous échus tan empedráus, ya ístu ye axinde per mor de les agues, pos ístes esfaen pe lus envernus ya les primaveires tous lus caminus que nun ten ben empedráus, per ístu tous lus anus se faen estaferies, que son trabayus que lus veicinus faen p'encantexar lus caminus ya p'oitre faticáu de chabores. Los empedrados enlosan casi todas las callejas de mis aldeas, así como sus caminos existen callejones de más de dos kilómetros de largos, que llegan hasta los prados de las morteras y brañas, que todos ellos estaban empedrados, y esto se hacía así por causa de las aguas, que en los inviernos y las primaveras bajaban por ellos verdaderos ríos de aguas, por esta razón y otras múltiples todos los años los vecinos formaban las llamadas "estaferias", que eran trabajos que se hacían en comunidad para arreglar o reparar los caminos y otras labores necesarias.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > pedreiras

  • 10 regueiru

    Regueiru, torrente. En mi Tierrina por todos sus valles corren hermosos y alegres regueirus, que cuando llega el invierno o los deshielos de las nieves de las poderosas montañas en las primaveras, se convierten en ruidosos y temerarios arrastrando sus poderosas aguas árboles enteros. Toda nuestra Hermosa y querida Asturias esta cubierta de regueirus que entregan sus aguas a los grandes ríos por así llamarles.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > regueiru

  • 11 riaona

    Riaona, riada, crecida que traen los ríos y torrentes en los inviernos y primaveras. Mi madre cuenta cosas tremendas de las riaónas que había en los tiempos pasados, decía que cuando ella era pequeña ya en el siglo pasado, que un año había llegado a todo nuestro valle la peste al mismo tiempo que una gran riada, que había anegado toda la aldea y hasta el mismo cementerio también le cubría más de medio metro de agua, cuenta, que en todas las casas había un muerto o dos que esperaban que bajasen las aguas para poder sepultarlos. Ella me dice constantemente que los tiempos han cambiado mucho desde entonces hasta hoy, se dice que antes el rico más poderoso vivía peor que hoy lo hace el obrero mas humilde. Siempre según el a ella dice, hoy ya no hay pestes, ni riadas, ni grandes nevadas, ni hambres, ni vergüenza, ni respeto, ni educación, desde la Guerra para acá todos los demonios se han apoderado del Mundo.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > riaona

  • 12 truébanu

    Truébanu, colmena de las abejas. Los truébanus de hacen principalmente de los troncos de los árboles, los mejores truébanus son aquellos que se hacen de los tuerus de les zreizáles (troncos de los cerezos) ya que los enxames nuéus (los enjambres nuevos), cuando en las primaveras salen a la vida de los truébanus viejos, aunque haya varios truébanus para recibirles y sean mejores, los enxames casi siempre eligen el que está hecho de un cerezo.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > truébanu

См. также в других словарях:

  • Primaveras — Saltar a navegación, búsqueda Primaveras puede referirse a: El nombre común de la planta Arum maculatum El nombre común de la planta Primula veris Obtenido de Primaveras Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • Primaveras y Otoños — Saltar a navegación, búsqueda El periodo de las Primaveras y Otoños (Chūnqiū Shídài) representó una era en la historia china entre el 722 a. C. y el 481 a. C. Este periodo toma su nombre de los Anales de las primaveras y… …   Wikipedia Español

  • Primaveras y Otoños — El periodo de las Primaveras y Otoños (春秋時代 Chūnqiū Shídài) representó una era en la historia china entre el 722 adC y el 481 adC. Este periodo toma su nombre de los Anales de las primaveras y otoños, una crónica del periodo cuya autoría se… …   Enciclopedia Universal

  • primaveras — pop. Años de edad …   Diccionario Lunfardo

  • Wei (período de primaveras y otoños) — Este artículo es sobre el estado de Wei fundado durante el período de primaveras y otoños. Para el estado de la época de los Reinos Combatientes, cuyo nombre se pronuncia igual, véase Wei (estado). Wei (Chino simplificado: 卫; Tradicional: 衞;… …   Wikipedia Español

  • Hotel Parque Das Primaveras — (Калдас Новас,Бразилия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Rua Do Balneari …   Каталог отелей

  • Hotel Solar das Primaveras — (Cabreúva,Бразилия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Avenida Pascoal Sa …   Каталог отелей

  • As Primaveras —   Author(s) Casimiro de Abreu Country …   Wikipedia

  • Primula veris — «Primaveras» redirige aquí. Para la estación del año, véase Primavera. Sobre el tipo de uva, ver Uva quebranta   Primula veris …   Wikipedia Español

  • primavera — {{hw}}{{primavera}}{{/hw}}s. f. 1 Stagione dell anno che dura dal 21 marzo al 22 giugno. 2 (est.) Clima mite, particolarmente benigno: l eterna primavera di certe regioni. 3 (fig.) Inizio favorevole, giovinezza: la primavera della vita | Squadra …   Enciclopedia di italiano

  • Reinos Combatientes — El periodo de los Reinos Combatientes (chino simplificado 战国时代 chino tradicional 戰國時代 pinyin Zhànguó Shídài) tuvo lugar en la franja de tiempo que comenzó en algún punto del siglo V a. C. y que acabó en la unificación de China por la… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»